ŠTUDIJNÝ MATERIÁL
NA SKÚŠKY ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI
na výkon epidemiologicky závažných činností pri výrobe,
manipulácii a uvádzaní do obehu potravín a pokrmov
❖ Zákon č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov,
najmä:
• § 3 Orgány verejného zdravotníctva - ods. 1
• § 12 Opatrenia na predchádzanie ochoreniam - ods. 1, 2, 3
• §15 Komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti a osvedčenia o odbornej
spôsobilosti – ods. 2, 3
• § 16 Odborná spôsobilosť a vydávanie osvedčení o odbornej spôsobilosti –
ods. 1, 3, 11, 16, 32, 33,34, 35, 36, 37
• § 17 Pitná voda - ods. 1, 2
• § 26 Zariadenia spoločného stravovania
• § 51 Povinnosti fyzických osôb
• § 52 Povinnosti fyzických osôb – podnikateľov a právnických osôb
• § 54,55 Štátny zdravotný dozor
• § 56 Priestupky
§ 3
Orgány verejného zdravotníctva
(1) Orgánmi verejného zdravotníctva sú v rozsahu ustanovenom týmto zákonom
a) Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo"),
b) Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky (ďalej len "úrad verejného
zdravotníctva"),
c) regionálne úrady verejného zdravotníctva,
d) Ministerstvo obrany Slovenskej republiky,
e) Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky,
f) Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky,
g) Slovenská informačná služba.
§12
Opatrenia na predchádzanie ochoreniam
(1) Opatrenia na predchádzanie ochoreniam sú
a) opatrenia na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení,
b) opatrenia na predchádzanie vzniku iných hromadne sa vyskytujúcich ochorení a iných
porúch zdravia a na ich obmedzenie,
c) opatrenia na predchádzanie vzniku ochorení podmienených prácou a na ich obmedzenie,
(2) Opatrenia na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení sú
a) opatrenia na ochranu Slovenskej republiky pred zavlečením prenosných ochorení,
1
b) hlásenie prenosného ochorenia a podozrenia na závažné alebo rýchlo sa šíriace prenosné
ochorenie,
c) odber vzoriek biologického materiálu od ľudí a vzoriek pitnej vody, teplej vody a vody na
kúpanie, vrátane odberu vzoriek potravín a hotových pokrmov, kozmetických výrobkov a
vzoriek pracovného prostredia a vnútorného prostredia budov na zisťovanie ich zdravotnej
bezpečnosti, na vykonávanie laboratórneho určovania pôvodcov prenosných ochorení vrátane
zisťovania citlivosti na antimikróbne látky,
d) osobitné a mimoriadne očkovanie, očkovanie pri úrazoch, poraneniach a nehojacich sa
ranách, očkovanie pred cestou do zahraničia, očkovanie osobitných skupín obyvateľstva,
e) dezinfekcia a regulácia živočíšnych škodcov,
f) izolácia v domácom prostredí alebo v zdravotníckom zariadení, prípadne inom určenom
zariadení, zvýšený zdravotný dozor, lekársky dohľad, karanténne opatrenia,
g) opatrenia na zabránenie šíreniu ochorení prenosných zo zvierat na ľudí,
h) zákaz alebo obmedzenie výkonu povolania u osôb chorých na prenosné ochorenie alebo
podozrivých z takého ochorenia,
i) zákaz alebo obmedzenie používania pitnej vody alebo teplej vody, ktorá nie je zdravotne
bezpečná; pri ukladaní opatrení sa prihliada na riziká vyplývajúce zo zistených nedostatkov a
na riziká, ktoré spôsobia zákaz alebo obmedzenie používania pitnej vody alebo teplej vody,
j) zákaz kúpania vo vode, ktorá nespĺňa požiadavky na kvalitu vody vo vode určenej na
kúpanie,
k) zákaz kúpania vo vode, ktorá nespĺňa požiadavky na kvalitu vody v prírodnom kúpalisku a
na kvalitu vody v umelom kúpalisku,
l) opatrenia zakazujúce alebo obmedzujúce hromadné podujatia,
m) zákaz činnosti alebo prevádzky,
n) zákaz používania zdraviu škodlivých potravín, pokrmov a nápojov,
o) zvýšenie rozsahu monitorovania alebo početnosti monitorovania ukazovateľov kvality
pitnej vody alebo doplnenie monitorovania ukazovateľov kvality pitnej vody,
p) opatrenia na obnovenie kvality a zdravotnej bezpečnosti pitnej vody alebo teplej vody,
ktoré sú potrebné na ochranu ľudského zdravia vrátane opatrení na zníženie rizika z
domových rozvodných systémov.
(3) Opatrenia na predchádzanie vzniku iných hromadne sa vyskytujúcich ochorení a iných
porúch zdravia a na ich obmedzenie sú
a) monitorovanie zdravotného stavu ľudí s cieľom identifikácie a analýzy faktorov
ovplyvňujúcich vznik chorôb,
b) zákaz alebo obmedzenie uvádzania do obehu a použitia nebezpečných chemických látok a
chemických prípravkov a iných výrobkov ohrozujúcich verejné zdravie,
c) zákaz používania zdraviu škodlivých potravín, pokrmov a nápojov,
d) zákaz alebo obmedzenie prevádzky v budovách a zariadeniach, ktoré môžu ohroziť verejné
zdravie,
e) zákaz alebo obmedzenie používania pitnej vody alebo teplej vody, ktorá nie je zdravotne
bezpečná; pri ukladaní opatrení sa prihliada na riziká vyplývajúce zo zistených nedostatkov a
na riziká, ktoré spôsobia zákaz alebo obmedzenie používania pitnej vody alebo teplej vody,
f) zákaz používania vody, ktorá nespĺňa medzné hodnoty ukazovateľov kvality vody na
kúpanie,
g) zákaz kúpania vo vode, ktorá nespĺňa požiadavky na kvalitu vody v prírodnom kúpalisku a
na kvalitu vody v umelom kúpalisku,
2
h) zákaz alebo obmedzenie hromadného podujatia,
i) uloženie nápravných opatrení s cieľom dosiahnuť súlad kozmetického výrobku s
osobitným predpisom 13ah), príkaz na stiahnutie kozmetického výrobku z trhu 14a) a príkaz na
prevzatie kozmetického výrobku späť 14b) od spotrebiteľa v lehote primeranej závažnosti
rizika pre verejné zdravie,
j) opatrenia na obnovenie kvality a zdravotnej bezpečnosti pitnej vody alebo teplej vody,
ktoré sú potrebné na ochranu ľudského zdravia vrátane opatrení na zníženie rizika z
domových rozvodných systémov.
j) zvýšenie rozsahu monitorovania alebo početnosti monitorovania ukazovateľov kvality
pitnej vody alebo doplnenie monitorovania ukazovateľov kvality pitnej vody.
§ 15
Komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti a osvedčenia
o odbornej spôsobilosti
(2) Ak v tomto zákone nie je ustanovené inak, regionálny úrad verejného zdravotníctva
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti a vydáva osvedčenia o odbornej
spôsobilosti na epidemiologicky závažné činnosti
a) pri výrobe a úprave pitnej vody a pri obsluhe vodovodných zariadení pitnej vody,
b) v zariadeniach starostlivosti o ľudské telo,
c) pri výrobe, manipulácii a uvádzaní do obehu potravín a pokrmov,
d) pri výrobe kozmetických výrobkov,
e) v úpravniach vody a pri obsluhe vodovodných zariadení na umelých kúpaliskách
(3) Ak tento zákon neustanovuje inak, regionálny úrad verejného zdravotníctva v sídle kraja
zriaďuje komisie na preskúšanie odbornej spôsobilosti a vydáva osvedčenia o odbornej
spôsobilosti na
a) prácu s veľmi jedovatými látkami a prípravkami a s toxickými látkami a zmesami,
11)
b) prácu s dezinfekčnými prípravkami na profesionálne použitie a na prácu s prípravkami na
reguláciu živočíšnych škodcov na profesionálne použitie,
c) nákup, predaj a spracúvanie húb,
d) prevádzkovanie pohrebiska, prevádzkovanie pohrebnej služby a prevádzkovanie
krematória.
§ 16
Odborná spôsobilosť a vydávanie osvedčení o odbornej
spôsobilosti
(1) Osobitnou podmienkou na vykonávanie činností uvedených v § 15 je odborná spôsobilosť.
Odborná spôsobilosť sa preukazuje osvedčením o odbornej spôsobilosti. Ak ide o činnosti
podľa § 15 ods. 2, odborná spôsobilosť sa preukazuje
a) osvedčením o odbornej spôsobilosti alebo
b) dokladom o absolvovaní príslušného odborného vzdelania21) alebo dokladom o uznaní
dokladu o vzdelaní podľa osobitných predpisov.22)
c) odborná spôsobilosť sa môže preukázať aj dokladom z iného členského štátu, ktorý slúži na
rovnaký účel alebo je z neho zrejmé, že skutočnosť je preukázaná.
(3) Osvedčenie o odbornej spôsobilosti vydá príslušný orgán verejného zdravotníctva na
základe žiadosti o overenie odbornej spôsobilosti fyzickej osobe, ktorá spĺňa ďalej ustanovené
požiadavky.
3
(11) Na vykonávanie činností uvedených v § 15 ods. 3 písm. c) sa požaduje úspešne vykonaná
skúška pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti.
(13) Žiadosť o overenie odbornej spôsobilosti obsahuje
a) meno, priezvisko, titul, bydlisko a dátum a miesto narodenia, ak je žiadateľom fyzická
osoba; ak je žiadateľom fyzická osoba - podnikateľ, aj obchodné meno, miesto podnikania a
identifikačné číslo, ak bolo pridelené,
b) uvedenie činnosti, na ktorú žiada osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
(29) Príslušný orgán verejného zdravotníctva vydá osvedčenie o odbornej spôsobilosti do 30
dní odo dňa vykonania skúšky alebo odo dňa podania žiadosti o vydanie osvedčenia, ak žiadateľ
nemusí vykonať skúšku pred komisiou na preskúšanie odbornej spôsobilosti, osvedčenie o
odbornej spôsobilosti obsahuje tieto osobné údaje odborne spôsobilej osoby: meno, priezvisko,
titul, adresu trvalého pobytu, dátum a miesto narodenia.
(30) Odborne spôsobilá osoba sa zapisuje do registra odborne spôsobilých osôb. Register
odborne spôsobilých osôb je verejne prístupný na webovom sídle príslušného orgánu verejného
zdravotníctva a obsahuje meno, priezvisko, titul, adresu trvalého pobytu odborne spôsobilej
osoby a druh činnosti, na ktorú sa osvedčenie vydáva.
(31) Osvedčenie o odbornej spôsobilosti sa udeľuje na dobu neurčitú.
(32) Príslušný orgán verejného zdravotníctva odoberie osvedčenie o odbornej spôsobilosti, ak
a) dodatočne zistí, že žiadosť o overenie odbornej spôsobilosti alebo jej príloha obsahovala
nepravdivé údaje,
b) držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti závažným spôsobom alebo opakovane porušuje
povinnosti ustanovené týmto zákonom a inými všeobecne záväznými právnymi predpismi
upravujúcimi ochranu verejného zdravia,
c) držiteľ osvedčenia o odbornej spôsobilosti na vykonávanie činností podľa § 15 ods. 3 písm.
a) a b) neabsolvoval aktualizačnú odbornú prípravu podľa odseku 29 alebo nepredložil doklad
o absolvovaní aktualizačnej odbornej prípravy podľa odseku 30.
(33) Osoba, ktorej príslušný orgán verejného zdravotníctva odobral osvedčenie o odbornej
spôsobilosti, môže opätovne požiadať o vydanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti najskôr po
uplynutí
a) šiestich mesiacov odo dňa odobratia osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 35
písm. a) a c),
b) jedného roka odo dňa odobratia osvedčenia o odbornej spôsobilosti podľa odseku 35 písm.
b).
(35) Osvedčenie o odbornej spôsobilosti zaniká smrťou držiteľa osvedčenia o odbornej
spôsobilosti alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
§ 17
Pitná voda
(1) Pitná voda je voda určená na ľudskú spotrebu v jej pôvodnom stave alebo po úprave, ktorá
sa používa na pitie, varenie, prípravu potravín alebo na iné domáce účely, vo verejných
priestoroch alebo v súkromných priestoroch, bez ohľadu na jej pôvod a na to, či bola dodaná z
rozvodnej siete, cisterny alebo je balená do spotrebiteľského balenia a voda používaná v
potravinárskych podnikoch24) pri výrobe, manipulácii a umiestnení potravín na trh.24a)
4
(2) Požiadavky na pitnú vodu sa okrem požiadaviek na mikrobiologické ukazovatele kvality
vody vzťahujú aj na pramenitú vodu.24b)
(3) Pitnou vodou podľa odseku 1 nie je
a) prírodná minerálna voda,24c)
b) prírodná liečivá voda.24d)
(4) Kontrolou kvality pitnej vody sa zisťujú
a) ukazovatele kvality pitnej vody ustanovené všeobecne záväzným právnym predpisom
vydaným podľa § 62 ods. 1 písm. w),
b) doplnkové ukazovatele kvality pitnej vody určené úradom verejného zdravotníctva podľa §
5 ods. 4 písm. ap),
c) látky a zlúčeniny, ktoré sú uvedené v zozname sledovaných látok alebo zlúčením podľa § 5
ods. 4 písm. ao) tretieho bodu.
(5) Limity ukazovateľov kvality pitnej vody sú určené ako najvyššia medzná hodnota,
medzná hodnota alebo odporúčaná hodnota. Najvyššia medzná hodnota je limit zdravotne
významného ukazovateľa kvality pitnej vody, ktorého prekročenie vylučuje použitie vody ako
pitnej vody. Medzná hodnota je limit ukazovateľa kvality pitnej vody, ktorého prekročením
stráca pitná voda vyhovujúcu kvalitu v ukazovateli s prekročeným limitom. Odporúčaná
hodnota je limit alebo rozsah hodnôt ukazovateľa kvality pitnej vody, ktoré sú žiaduce z
hľadiska ochrany zdravia; prekročenie alebo nedodržanie odporúčanej hodnoty nevylučuje
použitie vody ako pitnej vody.
(6) Pitná voda je zdravotne bezpečná, ak
a) neobsahuje žiadne mikroorganizmy, parazity ani látky, ktoré v určitých množstvách alebo
koncentráciách predstavujú riziko ohrozenia zdravia ľudí akútnym, chronickým alebo
neskorým pôsobením, ktorej vlastnosti vnímateľné zmyslami nezabraňujú jej požívaniu alebo
používaniu,
b) spĺňa najvyššie medzné hodnoty ukazovateľov kvality pitnej vody podľa odseku 4 písm. a)
a b),
c) sú prijaté opatrenia na zabezpečenie jej zdravotnej bezpečnosti a ochrany ľudského zdravia,
ktoré vychádzajú zo zásady predbežnej opatrnosti.
(7) Monitorovanie zdravotnej bezpečnosti pitnej vody sa vykonáva priebežnou a pravidelnou
kontrolou kvality pitnej vody podľa programu monitorovania.
(8) Odber pitnej vody a analýza pitnej vody na kontrolu kvality pitnej vody musia byť
vykonané v súlade s požiadavkami na metódy odberov a metódy analýz podľa všeobecne
záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w); fyzická osoba –
podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá vykonáva odber a analýzu pitnej vody, musí byť
akreditovaná.24e)
§ 26
Zariadenia spoločného stravovania
(1) Zariadenia spoločného stravovania sú zariadenia, ktoré poskytujú stravovacie služby
spojené s výrobou, prípravou alebo podávaním pokrmov alebo nápojov na pracoviskách, v
školských zariadeniach, školách, zariadeniach sociálnych služieb, zariadeniach
5
sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, zdravotníckych zariadeniach, v
prevádzkach verejného stravovania, v jedálňach so samoobsluhou a v podobných prevádzkach
verejného stravovania, cukrárňach, stánkoch a v iných prevádzkach s ambulantným predajom
potravín, pokrmov alebo nápojov a na zotavovacích podujatiach alebo iných hromadných
podujatiach.
(2) Zariadenie sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, v ktorom sa vykonáva
rozhodnutie súdu32) a zariadenie sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, ktoré
utvára podmienky na prípravu stravy alebo zabezpečuje poskytovanie stravy 33) sa na účely
tohto zákona nepovažuje za zariadenie spoločného stravovania.
(3) Stravovacie služby možno poskytovať len v zariadeniach, ktoré spĺňajú požiadavky podľa
všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. l) tak, aby bola
zabezpečená
a) ochrana potravín, pokrmov, nápojov, materiálov a predmetov prichádzajúcich do kontaktu
s potravinami, pokrmami alebo nápojmi, proti kontaminácii medzi pracovnými operáciami a
počas pracovných operácií s potravinami, pokrmami alebo nápojmi, technologickými
zariadeniami, prívodom vzduchu alebo pohybom zamestnancov a so zdrojmi vonkajšej
kontaminácie; výrobný proces zariadenia spoločného stravovania musí byť plynulý a
jednosmerný,
b) dezinfekcia a regulácia živočíšnych škodcov a upratovanie.
(4) Fyzická osoba - podnikateľ a právnická osoba, ktoré prevádzkujú zariadenia spoločného
stravovania (ďalej len "prevádzkovateľ zariadenia spoločného stravovania"), sú povinné
a) zabezpečiť, aby do výrobných a skladovacích priestorov nevstupovali neoprávnené osoby,
a zamedziť vodeniu a vpúšťaniu zvierat do priestorov zariadenia spoločného stravovania
okrem priestorov určených na konzumáciu stravy, do ktorých môžu vstupovať osoby so
zdravotným postihnutím v sprievode psa so špeciálnym výcvikom,
b) zabezpečiť pri výrobe pokrmov ich zdravotnú neškodnosť a zachovanie ich výživovej a
zmyslovej hodnoty a vylúčenie nežiaducich vplyvov z technologického postupu prípravy
pokrmov,
c) postupovať pri výrobe pokrmov a nápojov podľa zásad správnej výrobnej praxe, 9)
dodržiavať pracovné postupy, miesta alebo operácie technologických procesov, ktoré sú
kritické pri zabezpečovaní zdravotnej neškodnosti pokrmov a nápojov, a dodržiavať
požiadavky na výrobu, prípravu a podávanie pokrmov a nápojov,
d) zabezpečovať sústavnú kontrolu pri preberaní surovín a viesť o vykonanej kontrole
evidenciu počas dvoch rokov,
e) zabezpečovať a kontrolovať podmienky dodržania zdravotnej neškodnosti uskladňovaných
surovín, polovýrobkov, polotovarov, hotových pokrmov a nápojov,
f) zabezpečovať ochranu hotových pokrmov a nápojov pred ich znehodnotením,
g) zabezpečovať plynulú dodávku pitnej vody a teplej vody s teplotou najmenej 45 °C,
h) zabezpečovať kontrolu ukazovateľov kvality pitnej vody podľa všeobecne záväzného
právneho predpisu vydaného podľa § 62 ods. 1 písm. w),
i) zabezpečovať výživovú hodnotu hotových pokrmov a nápojov podľa odporúčaných
výživových dávok, ak ďalej nie je ustanovené inak,
j) zabezpečiť pred výdajom stravy odber vzoriek pripravených hotových pokrmov, ich
uchovanie a o odobratých vzorkách viesť dokumentáciu, ak ďalej nie je ustanovené inak,
k) kontrolovať dodržiavanie osobnej hygieny zamestnancov,
l) zabezpečovať a kontrolovať čistotu zariadenia a prevádzkových priestorov.
6
(5) Povinnosti podľa odseku 4 písm. i) a j) sa nevzťahujú na prevádzky verejného stravovania,
stánky s rýchlym občerstvením a iné zariadenia s ambulantným predajom pokrmov a nápojov
a na hromadné podujatia.
(6) Obmedzenie vstupu zvierat podľa odseku 4 písm. a) sa nevzťahuje na zariadenia
verejného stravovania a umožňuje sa vstup spoločenských zvierat,33aa) ak vstup osoby so
spoločenským zvieraťom do priestorov určených na konzumáciu stravy povolí
prevádzkovateľ zariadenia verejného stravovania. Prevádzkovateľ zariadenia verejného
stravovania je povinný zabezpečiť označenie o povolení vstupu so spoločenským zvieraťom
na viditeľnom mieste pri vstupe do priestorov prevádzky, ktoré sú určené na konzumáciu
stravy a prijať hygienické opatrenia na ochranu hotových pokrmov a nápojov.
(7) Prevádzkovateľ zariadenia spoločného stravovania určeného pre deti a mládež je ďalej
povinný pri voľbe stravy vychádzať z vekových potrieb stravovanej skupiny, prihliadať na
vhodný výber surovín, ročné obdobie, čas, keď sa má poskytovať stravovanie, a ďalšie
skutočnosti, ktoré by mohli ovplyvniť zdravotný stav stravovaných detí a mládeže.
§ 51
Povinnosti fyzických osôb
(1) Fyzické osoby sú povinné
a) plniť opatrenia na predchádzanie ochoreniam podľa § 12 ods. 2 písm. a), d) až h) a
opatrenia pri ohrozeniach verejného zdravia podľa § 48 ods. 4 písm. a) až d), f) až i) a n)
nariadené príslušným orgánom verejného zdravotníctva; to neplatí v prípade povinného
očkovania, ak sú známe kontraindikácie,
b) spolupracovať s úradom verejného zdravotníctva alebo regionálnym úradom verejného
zdravotníctva pri plnení opatrení podľa písmena a),
c) oznámiť neodkladne ošetrujúcemu lekárovi a úradu verejného zdravotníctva alebo
regionálnemu úradu verejného zdravotníctva všetky okolnosti dôležité na predchádzanie
vzniku a šíreniu prenosných ochorení a poskytovať informácie dôležité pre epidemiologické
vyšetrenie a posudzovanie ochorení vo vzťahu k vykonávanej práci,
d) podrobiť sa v súvislosti s predchádzaním prenosným ochoreniam lekárskym vyšetreniam a
diagnostickým skúškam, ktoré nie sú spojené s nebezpečenstvom pre zdravie, preventívnemu
podávaniu protilátok a iných prípravkov, povinnému očkovaniu, liečeniu prenosných
ochorení, izolácii a karanténnym opatreniam,
e) dodržiavať požiadavky na zdravotnú nezávadnosť požívatín pri výrobe hotových pokrmov
a pri manipulácii s hotovými pokrmami v zariadeniach spoločného stravovania.
f) používať mobilnú aplikáciu na monitorovanie dodržiavania nariadenej izolácie, ak je im
nariadená izolácia podľa § 60a ods. 2 alebo § 60e.
(2) Fyzické osoby s prenosným ochorením vylučujúce choroboplodné zárodky a fyzické
osoby vylučujúce choroboplodné zárodky bez príznakov prenosného ochorenia sú ďalej
povinné informovať o akútnom prenosnom ochorení alebo o svojom bacilonosičstve pri prijatí
do zariadenia, v ktorom sa vykonávajú epidemiologicky závažné činnosti, do zariadenia
sociálnych služieb alebo do zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately.
(3) Ak ide o maloletého, zodpovedá za plnenie povinností podľa odsekov 1 a 2 zástupca
dieťaťa.
§ 52
Povinnosti fyzických osôb - podnikateľov a právnických osôb
7
(1) Fyzické osoby-podnikatelia a právnické osoby sú povinné
a) plniť opatrenia na predchádzanie ochoreniam podľa § 12 ods. 2 písm. a) až c), e) a g) až m)
a ods. 3 a 4 a opatrenia pri ohrozeniach verejného zdravia podľa § 48 ods. 4 nariadené
príslušným orgánom verejného zdravotníctva,
b) predkladať návrhy podľa § 13 ods. 4 na posúdenie príslušnému orgánu verejného
zdravotníctva a do času kladného posúdenia zdržať sa vykonávania posudzovaných činností;
ustanovenie § 13 ods. 4 písm. a) sa nevzťahuje na
1. priestory, na ktoré bolo vydané rozhodnutie podľa § 13 ods. 4 písm. a), pri zmene osoby
prevádzkovateľa bez zmeny podmienok prevádzky,
2. ubytovacie zariadenia okrem zariadení sociálnych služieb, v ktorých sa poskytuje pobytová
forma sociálnej služby,63) a zariadení sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately, v
ktorých sa vykonávajú opatrenia pobytovou formou,
3. telovýchovno – športové zariadenia,
4. zariadenia starostlivosti o ľudské telo,
5. prevádzky verejného stravovania bez výroby hotových pokrmov, stánky s rýchlym
občerstvením a na iné zariadenia s ambulantným predajom pokrmov a nápojov a na
zotavovacích podujatiach a iných hromadných podujatiach,
6. administratívne priestory,
7. priestory, v ktorých sa vykonáva živnosť kúpy tovaru na účel jeho predaja konečnému
spotrebiteľovi okrem predaja pokrmov, nápojov alebo potravín,
c) kvalitatívne a kvantitatívne zisťovať zdraviu škodlivé faktory životného prostredia a
pracovného prostredia, ktoré používajú pri svojej činnosti alebo ktoré pri ich činnosti vznikajú,
a ktorých používanie a prípustné hodnoty sú upravené osobitnými predpismi,34); kvalitatívne a
kvantitatívne zisťovanie musí vykonať fyzická osoba s odbornou spôsobilosťou podľa § 16 ods.
1,
d) zabezpečiť hodnotenie zdravotných rizík zo životného prostredia alebo hodnotenie vplyvov
na verejné zdravie, ak sa pri posudzovaní podľa § 5 ods. 4 písm. f) a § 6 ods. 3 písm. c) preukáže,
že navrhovaná činnosť môže mať významný vplyv na verejné zdravie a príslušný orgán
verejného zdravotníctva vyžiada predloženie hodnotenia,
e) vypracovať prevádzkový poriadok, ak to ustanovuje tento zákon alebo osobitné predpisy34),
a predložiť ho príslušnému orgánu verejného zdravotníctva na schválenie, ako aj návrh na jeho
zmenu, ak to ustanovuje tento zákon,
f) dodržiavať pracovné postupy a technologické postupy, prevádzkový poriadok, správnu
výrobnú prax a minimálne bezpečnostné a zdravotné požiadavky na pracovisko podľa
osobitného predpisu,63a),
g) zabezpečiť primeraný zdravotný dohľad pre zamestnancov podľa § 30a s vrátane
rešpektovania špecifických požiadaviek vyplývajúcich z rodových príslušností tak, aby muži a
ženy mali rovnakú možnosť výkonu práce,
h) umožniť účasť svojich zamestnancov a žiakov škôl na povinných lekárskych preventívnych
prehliadkach vo vzťahu k ich práci, vyšetreniach a očkovaniach, a to v nevyhnutne potrebnom
rozsahu,
i) zabezpečiť na pracoviskách podmienky v súlade s ergonomickými, fyziologickými a
psychologickými požiadavkami práce,
j) zabezpečiť na zamedzenie vzniku, šíreniu a na obmedzenie výskytu prenosných ochorení
dezinfekciu a reguláciu živočíšnych škodcov,
k) používať pri vykonávaní dezinfekcie alebo regulácie živočíšnych škodcov ako bežnej
činnosti, ktorá je súčasťou čistenia a bežných technologických a pracovných postupov, len
prípravky určené na daný účel65) a kontrolovať účinnosť a efektívnosť vykonanej činnosti,
l) zabezpečiť pre zamestnancov
1. pitnú vodu,
8
2. vybavenie pracovísk zariadeniami na osobnú hygienu s prihliadnutím na charakter práce,
3. teplú vodu v zariadeniach podľa druhého bodu, ktorými sú sprchy podľa osobitného
predpisu,63b),
m) oznamovať bezodkladne úradu verejného zdravotníctva a regionálnemu úradu verejného
zdravotníctva všetky významné okolnosti na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných
ochorení a iných ochorení a ochorení podmienených prácou a poskytovať im informácie
dôležité pre epidemiologické vyšetrenie a pre posudzovanie ochorení vo vzťahu k vykonávanej
práci,
n) oznamovať písomne regionálnemu úradu verejného zdravotníctva organizovanie
hromadných podujatí spojených s poskytovaním stravovania alebo občerstvenia,
o) poskytovať zamestnancom úradu verejného zdravotníctva, zamestnancom regionálnych
úradov verejného zdravotníctva a v rozsahu pôsobnosti orgánov verejného zdravotníctva podľa
§ 3 ods. 1 písm. d) až g) zamestnancom alebo príslušníkom týchto orgánov (ďalej len „osoba
vykonávajúca štátny zdravotný dozor alebo osoba vykonávajúca epidemiologické
vyšetrovanie“) súčinnosť pri výkone ich oprávnení podľa § 55 ods. 1 a zdržať sa konania, ktoré
by mohlo mariť výkon štátneho zdravotného dozoru,
p) plniť alebo strpieť uložené opatrenia na odstránenie zistených nedostatkov podľa § 55 ods.
2,
q) predkladať úradu verejného zdravotníctva oznámenie o zložení a označovaní výživových
doplnkov alebo nových potravín na umiestnenie na trh najneskôr v deň jeho umiestnenia na trh,
r) umiestňovať na trh len tie nové potraviny, ktoré sú povolené Komisiou a zaradené do
Únijného zoznamu povolených nových potravín alebo ktoré sa používajú v potravinách alebo
na potravinách v súlade s podmienkami použitia a požiadavkami na ich označovanie podľa
osobitného predpisu.65a)
(2) Fyzické osoby-podnikatelia a právnické osoby, ktoré prevádzkujú pieskoviská, sú povinné
zabezpečiť pravidelné čistenie a udržiavanie pieskovísk tak, aby nepredstavovali riziko
ohrozenia zdravia v dôsledku ich mikrobiálneho a iného znečistenia a dodržiavať najvyššie
prípustné množstvo mikrobiálneho a iného znečistenia pôdy ustanovené vykonávacím
predpisom podľa § 62 písm. j).
(3) Fyzické osoby – podnikatelia a právnické osoby, ktorých predmetom činnosti je predaj alebo
iné zaobchádzanie s veľmi toxickými látkami a zmesami alebo s toxickými látkami a zmesami,
nesmú
a) predávať a vydávať fyzickým osobám veľmi toxické látky a zmesi,
b) predávať a vydávať toxické látky a zmesi osobám mladším ako 18 rokov,
c) predávať, skladovať a manipulovať s toxickými látkami a zmesami v predajniach potravín a
hračiek alebo na miestach, kde sa potraviny a hračky predávajú, skladujú, alebo sa s nimi
manipuluje.
(4) Fyzické osoby-podnikatelia a právnické osoby, ktoré vykonávajú dezinfekciu a reguláciu
živočíšnych škodcov ako profesionálnu činnosť, sú povinné
a) používať pri svojej činnosti len prípravky určené na daný účel,65)
b) kontrolovať účinnosť a efektívnosť vykonanej činnosti,
c) oznámiť začiatok každej takejto činnosti regionálnemu úradu verejného zdravotníctva
písomne najneskôr 48 hodín pred jej začiatkom,
d) uviesť v oznámení podľa písmena c) aj miesto a čas vykonania dezinsekcie alebo regulácie
živočíšnych škodcov a druh prípravku, ktorý sa má použiť, a spôsob informovania verejnosti
alebo osôb takouto činnosťou dotknutých,
e) zabezpečiť vykonávanie dezinfekcie a reguláciu živočíšnych škodcov len osobami, ktoré sú
zdravotne spôsobilé a odborne spôsobilé; to neplatí, ak ide o dezinfekciu vykonávanú
zdravotníckymi pracovníkmi v zdravotníckych zariadeniach.
(5) Poskytovatelia zdravotnej starostlivosti a zdravotnícki pracovníci sú povinní
9
a) hlásiť úradu verejného zdravotníctva alebo regionálnemu úradu verejného zdravotníctva
výskyt prenosného ochorenia, podozrenie na prenosné ochorenie a nosičstvo choroboplodných
mikroorganizmov podľa zoznamu uvedeného v prílohe č. 5 a v rozsahu, ktorý je uvedený v
prílohách č. 6 až 8; táto povinnosť sa vzťahuje aj na laboratóriá klinickej mikrobiológie,
b) predchádzať nemocničným nákazám, výskyt nemocničných nákaz zaznamenávať do
zdravotnej dokumentácie, vykonávať analýzu ich výskytu a príčin ich vzniku a prijímať
opatrenia na zníženie výskytu a zabránenie šíreniu a v oblasti prevencie nemocničných nákaz
zabezpečovať sústavné vzdelávanie zamestnancov,
c) zaznamenávať všetky dôležité údaje v súvislosti s predchádzaním vzniku a šíreniu
prenosných ochorení do zdravotnej dokumentácie,
d) vypracovať prevádzkový poriadok a predložiť ho regionálnemu úradu verejného
zdravotníctva na schválenie, ako aj návrh na jeho zmenu,
e) dodržiavať schválený prevádzkový poriadok,
f) poskytovať úradu verejného zdravotníctva a regionálnemu úradu verejného zdravotníctva
údaje súvisiace s prevenciou prenosných ochorení v zdravotníckom zariadení,
g) poskytovať úradu verejného zdravotníctva a regionálnemu úradu verejného zdravotníctva na
plnenie ich úloh informácie a ďalšie údaje, ktoré majú k dispozícii alebo sú oprávnené ich
zisťovať alebo vyžadovať,
h) poskytovať príslušnému orgánu verejného zdravotníctva na účel výkonu štátneho
zdravotného dozoru, kontroly hodnotenia zdravotných rizík pri práci a prešetrovania
pracovných podmienok a spôsobu práce fyzickej osoby pri podozrení na chorobu z povolania,
ako aj ich evidencie v registri rizikových prác osobné údaje v rozsahu
1. meno a priezvisko,
2. dátum narodenia,
3. adresa bydliska,
4. obchodné meno, právna forma, sídlo a identifikačné číslo právnickej osoby alebo obchodné
meno, miesto podnikania a identifikačné číslo fyzickej osoby – podnikateľa, ktorá je jej
zamestnávateľom,
5. názov pracoviska, profesia a pracovné zaradenie,
6. diagnóza podľa Medzinárodnej štatistickej klasifikácie chorôb a príbuzných zdravotných
problémov.
(6) Prevádzkovatelia zariadení sociálnych služieb a prevádzkovatelia zariadení sociálnoprávnej
ochrany detí a sociálnej kurately sú povinní
a) hlásiť úradu verejného zdravotníctva alebo regionálnemu úradu verejného zdravotníctva
ohrozenie verejného zdravia podľa § 48 ods. 1 písm. b),
b) vypracovať prevádzkový poriadok a predložiť ho regionálnemu úradu verejného
zdravotníctva na schválenie, ako aj návrh na jeho zmenu,
c) dodržiavať schválený prevádzkový poriadok,
d) poskytovať úradu verejného zdravotníctva a regionálnemu úradu verejného zdravotníctva
údaje súvisiace s prevenciou prenosných ochorení v ich zariadení,
e) poskytovať úradu verejného zdravotníctva a regionálnemu úradu verejného zdravotníctva na
plnenie ich úloh informácie a ďalšie údaje, ktoré majú k dispozícii alebo sú oprávnené ich
zisťovať alebo vyžadovať.
(7) V čase krízovej situácie fyzická osoba – podnikateľ alebo právnická osoba, ktorá vykonáva
dezinfekciu a reguláciu živočíšnych škodcov ako profesionálnu činnosť podľa odseku 4,
oznamuje výkon každej takejto činnosti príslušnému orgánu verejného zdravotníctva najneskôr
do 24 hodín po jej ukončení.
(8) Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba je povinná pred začatím prevádzky
priestorov, na ktoré sa podľa odseku 1 písm. b) nevzťahuje povinnosť predkladať návrhy podľa
10
§ 13 ods. 4 písm. a), najneskôr v deň začatia činnosti príslušnému orgánu verejného
zdravotníctva
a) oznámiť písomne
1. obchodné meno, právnu formu, sídlo a identifikačné číslo, ak bolo pridelené, ak ide o
právnickú osobu; meno, priezvisko a bydlisko a identifikačné číslo, ak bolo pridelené, ak ide o
fyzickú osobu – podnikateľa,
2. miesto prevádzky,
3. názov prevádzky,
4. špecifikáciu činnosti v priestoroch prevádzky,
5. dátum začatia činnosti v priestoroch prevádzky,
b) predložiť prevádzkový poriadok, ak to ustanovuje tento zákon.“.
(9) Fyzická osoba – podnikateľ a právnická osoba, ktorej predmetom činnosti je kvalitatívne a
kvantitatívne zisťovanie faktorov životného prostredia a pracovného prostredia na účely
posudzovania ich možného vplyvu na zdravie, môže túto činnosť vykonávať len vtedy, ak má
osvedčenie o akreditácii;65c) osvedčenie sa nevyžaduje, ak ide o zisťovanie fyzikálnych
faktorov.
Štátny zdravotný dozor
§ 54
(1) Štátny zdravotný dozor je dozor nad dodržiavaním ustanovení tohto zákona, všeobecne
záväzných právnych predpisov vydaných na jeho vykonanie a iných všeobecne záväzných
právnych predpisov upravujúcich ochranu verejného zdravia.
(2) Epidemiologickým vyšetrovaním sa zisťujú okolnosti dôležité na vymedzenie ohniska
nákazy, posudzujú sa príčiny a spôsoby šírenia prenosných ochorení a vykonávajú sa potrebné
opatrenia na predchádzanie vzniku a šíreniu prenosných ochorení; epidemiologické
vyšetrovanie sa vykonáva u každej osoby a na miestach, kde možno v súvislosti s prenosným
ochorením alebo s podozrením z prenosného ochorenia zistiť skutočnosti dôležité na prijatie
protiepidemiologických opatrení.
(3) Štátny zdravotný dozor a epidemiologické vyšetrovanie vykonávajú osoby vykonávajúce
štátny zdravotný dozor alebo osoby vykonávajúce epidemiologické vyšetrovanie, ktoré sa pri
výkone štátneho zdravotného dozoru a pri výkone epidemiologického vyšetrovania
preukazujú služobným preukazom.
(4) Štátny zdravotný dozor nad dodržiavaním opatrení podľa § 12 ods. 2 písm. a) alebo písm.
b) sa vykonáva s použitím údajov poskytnutých úradu verejného zdravotníctva podľa
osobitného predpisu.66b)
(5) Štátny zdravotný dozor nad dodržiavaním opatrenia, ktoré spočíva v nariadení izolácie v
domácom prostredí, ak fyzická osoba súhlasila s podrobením sa izolácii v domácom prostredí
za použitia mobilnej aplikácie na monitorovanie dodržiavania nariadenej izolácie, sa môže
vykonať len spôsobom a za podmienok ustanovených v § 60a až 60e.
(6) Orgány verejného zdravotníctva pri výkone štátneho zdravotného dozoru nad zdravými
pracovnými podmienkami koordinujú svoju činnosť s orgánmi štátnej správy v oblasti
inšpekcie práce.3)
§ 55
(1) Osoba vykonávajúca štátny zdravotný dozor je pri plnení svojich úloh oprávnená
a) požadovať preukázanie totožnosti fyzických osôb pri vykonávaní úloh podľa tohto zákona,
b) vstupovať na pozemky, do prevádzkarní, zariadení a objektov, ktoré súvisia s predmetom
štátneho zdravotného dozoru, a požadovať potrebné sprevádzanie,
11
c) odoberať vzorky v množstve a v rozsahu potrebnom na vyšetrenie a vykonávať ich odborné
posúdenie,
d) vykonávať zistenia vrátane potrebnej fotodokumentácie, videodokumentácie a zvukových
záznamov,
e) požadovať informácie, údaje, vysvetlenia, podklady, nazerať do príslušných dokladov,
f) ukladať na mieste výkonu štátneho zdravotného dozoru opatrenia na odstránenie zistených
nedostatkov,
g) ukladať na mieste výkonu epidemiologického vyšetrovania opatrenia na predchádzanie
vzniku a šíreniu prenosných ochorení podľa § 12 ods. 2,
h) zisťovať v ohnisku nákazy osobné údaje osôb chorých na prenosné ochorenie, osôb
podozrivých z prenosného ochorenia a osôb podozrivých z nákazy v tomto rozsahu: meno,
priezvisko, rodné číslo, trvalý pobyt, kontaktná adresa, telefonický kontakt, meno a priezvisko
všeobecného lekára, údaje o zdravotnom stave v rozsahu potrebnom na zabezpečenie
epidemiologického vyšetrovania, údaje o podozrivých faktoroch, vektoroch prenosu, imunite
osôb v ohnisku nákazy a ďalšie epidemiologické údaje.
i) kontrolovať plnenie opatrení uložených podľa § 12 a odseku 2.
(2) Opatrenia na odstránenie zistených nedostatkov podľa odseku 1 písm. f) sú
a) zákaz výroby, manipulácie alebo uvádzania do obehu výrobkov, ktoré odporujú
požiadavkám ustanoveným týmto zákonom a inými všeobecne záväznými právnymi
predpismi upravujúcimi ochranu verejného zdravia,
b) príkaz na stiahnutie výrobkov z obehu, ak predstavujú riziko vážneho poškodenia
verejného zdravia,
c) príkaz na zneškodnenie výrobkov podľa písmena a) pri preukázaní ich zdravotnej
škodlivosti,
d) zákaz alebo obmedzenie používania pitnej vody, ktorá nie je zdravotne bezpečná podľa §
17 ods. 6 alebo teplej vody, ktorá nie je zdravotne bezpečná podľa § 17e ods. 4,
e) zákaz kúpania vo vode, ktorá nespĺňa požiadavky na kvalitu vody v prírodnom kúpalisku a
na kvalitu vody v umelom kúpalisku,
f) zákaz používania prístrojov a zariadení, ktoré bezprostredne ohrozujú zdravie ľudí,
g) nariadenie uzatvorenia prevádzky alebo jej časti na potrebné obdobie, ak sa pri výkone
kontroly zistí také porušenie tohto zákona a iných všeobecne záväzných právnych predpisov
upravujúcich ochranu verejného zdravia, ktoré môže mať bezprostredne za následok riziko
vážneho poškodenia zdravia ľudí,
h) zákaz výroby a uvádzania do obehu zdraviu nebezpečných potravín, pokrmov alebo iných
výrobkov,
i) nariadenie vykonania špeciálnych meraní, analýz alebo vyšetrení na účely hodnotenia
zdraviu škodlivých faktorov a ich vplyvu na verejné zdravie,
j) dočasný zákaz sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu13ad) po dobu potrebnú na
vykonanie odborného posúdenia alebo preverenia dôvodného podozrenia, že kozmetický
výrobok predstavuje riziko pre verejné zdravie,
k) zákaz alebo iné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, ako je uvedené v
písmene j), príkaz na stiahnutie kozmetického výrobku z trhu14a) alebo príkaz na prevzatie
kozmetického výrobku späť14b) od spotrebiteľa, ak
1. je potrebné okamžite zasiahnuť, pretože kozmetický výrobok predstavuje vážne riziko pre
verejné zdravie,
2. zodpovedná osoba neprijala v určenej lehote vhodné opatrenia podľa § 12 ods. 3 písm. i)
alebo
3. kozmetický výrobok bol ohlásený zo systému RAPEX,66a)
12
l) dočasné obmedzenie sprístupnenia kozmetického výrobku na trhu, dočasné stiahnutie
kozmetického výrobku z trhu alebo dočasné prevzatie kozmetického výrobku späť od
spotrebiteľa, ak je kozmetický výrobok v súlade s osobitným predpisom,47b) ale preukázateľne
predstavuje alebo môže predstavovať vážne riziko pre verejné zdravie,
m) opatrenia na obnovenie kvality a zdravotnej bezpečnosti pitnej vody alebo teplej vody,
ktoré sú potrebné na ochranu ľudského zdravia vrátane opatrení na zníženie rizika z
domových rozvodných systémov.
(3) Osoba vykonávajúca štátny zdravotný dozor pri uložení opatrenia podľa odseku 2 je
povinná o uložení opatrenia vyhotoviť zápisnicu s poučením o možnosti podať námietky
podľa odseku 4 a jedno vyhotovenie zápisnice odovzdať tomu, komu bolo opatrenie uložené.
(4) Proti uloženému opatreniu na odstránenie zistených nedostatkov sú prípustné námietky,
ktoré nemajú odkladný účinok. Námietky možno podať písomne do desiatich dní od uloženia
opatrenia na odstránenie zistených nedostatkov orgánu verejného zdravotníctva, ktorého
zamestnanec alebo príslušník (§ 54 ods. 2) opatrenie uložil.
(5) Príslušný orgán verejného zdravotníctva je povinný o námietkach podľa odseku 4 rozhodnúť
do 15 dní od ich doručenia. Proti rozhodnutiu o námietkach sa nemožno odvolať.
§ 56
Priestupky
(1) Priestupku na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí ten, kto
a) sa bez preukázania závažných zdravotných alebo iných lekárom zdôvodnených prípadoch
nepodrobí očkovaniu, vyplývajúcemu z príslušných právnych predpisov, alebo nariadenému
očkovaniu,
b) nevykoná nariadenú dezinfekciu a reguláciu živočíšnych škodcov,
c) sa nepodrobí nariadenej izolácii alebo nestrpí nariadený zvýšený zdravotný dozor, lekársky
dohľad alebo sa nepodrobí nariadeným karanténnym opatreniam,
d) nevykoná nariadené opatrenia na zabránenie šíreniu ochorení prenosných zo zvierat na
ľudí,
e) sa nepodrobí nariadenému zákazu alebo obmedzeniu výkonu povolania z dôvodu ochorenia
na prenosné ochorenie alebo podozrenia na prenosné ochorenie,
f) nesplní nariadené opatrenie pri ohrozeniach verejného zdravia podľa podľa § 48 ods. 4
písm. a) až d), f) až i), n), r), t), u), y) až ab),
g) nespolupracuje s úradom verejného zdravotníctva alebo regionálnym úradom verejného
zdravotníctva pri plnení nariadených opatrení na predchádzanie ochoreniam,
h) poruší oznamovaciu povinnosť alebo povinnosť poskytnúť informácie podľa § 51 ods. 1
písm. c),
i) sa nepodrobí v súvislosti s predchádzaním prenosným ochoreniam lekárskym vyšetreniam
alebo diagnostickým skúškam, ktoré nie sú spojené s nebezpečenstvom pre zdravie,
preventívnemu podávaniu protilátok alebo iných prípravkov, liečeniu prenosných ochorení,
izolácii alebo karanténnym opatreniam,
j) neinformuje o svojom akútnom prenosnom ochorení alebo o svojom bacilonosičstve pri
prijatí do zariadenia, v ktorom sa vykonávajú epidemiologicky závažné činnosti, do
zariadenia sociálnych služieb alebo do zariadenia sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej
kurately,
k) nezabezpečí ako zástupca dieťaťa plnenie niektorej z povinností podľa § 51 ods. 1 a 2,
l) vykonáva činnosť, na ktorú je potrebné podľa ustanovení tohto zákona osvedčenie o
odbornej spôsobilosti, bez takéhoto osvedčenia,
m) ohrozí alebo poruší zdravotnú nezávadnosť požívatín a hotových pokrmov v zariadeniach
13
spoločného stravovania,
n) ako vlastník bytovej budovy alebo nebytovej budovy, ktorý nie je fyzickou osobou-
podnikateľom alebo právnickou osobou, poruší niektorú z povinností podľa § 17d,
o) nedodržiava niektorú z povinností podľa § 60a ods. 4.
(2) Priestupku na úseku verejného zdravotníctva sa dopustí ten, kto sa v čase krízovej situácie
nepodrobí opatreniam podľa § 12 ods. 2 písm. a) alebo písm. b), a to nariadenej izolácii alebo
nariadeným karanténnym opatreniam súvisiacim so vstupom na územie Slovenskej republiky
v súvislosti so vznikom pandémie alebo šírením nebezpečnej nákazlivej ľudskej choroby; za
tento priestupok sa uloží pokuta vo výške až do 5 000 eur.
(3) Za priestupok podľa odseku 1 možno uložiť pokutu do 1 659 eur a v blokovom konaní do
99 eur, ak odsek 2 alebo odsek 4 neustanovuje inak. Za nepodrobenie sa povinnému
očkovaniu možno uložiť pokutu v súhrnnej výške 331 eur.
(4) Za priestupok podľa odseku 1 písm. c) a f) spáchaný v čase krízovej situácie sa v
blokovom konaní uloží pokuta do 1000 eur; tieto priestupky v blokovom konaní môžu
prejednávať aj orgány Policajného zboru a obecnej polície.
(5) Priestupky podľa tohto zákona prejednávajú v rozsahu svojej pôsobnosti úrad verejného
zdravotníctva, regionálny úrad verejného zdravotníctva a orgány verejného zdravotníctva
uvedené v § 3 ods. 1 písm. d) až g), ak odsek 4 neustanovuje inak. Na priestupky a na ich
prejednávanie sa vzťahuje osobitný predpis.67)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
3) Zákon č. 125/2006 Z. z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom
zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
9) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov.
11) § 7 ods. 5 zákona č. 67/2010 Z. z. o podmienkach uvedenia chemických látok a chemických zmesí na trh a o zmene a
doplnení niektorých zákonov (chemický zákon).
13ad) Čl. 2 ods. 1 písm. h) nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
13ah) Čl. 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
14a) Čl. 2 ods. 1 písm. q) nariadenia (ES) č.1223/2009 v platnom znení.
14b) Čl. 2 ods. 1 písm. r) nariadenia (ES) č.1223/2009 v platnom znení.
21) Zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov.
22) § 11 až 19 zákona č. 293/2007 Z. z. o uznávaní odborných kvalifikácií v znení neskorších predpisov.
24) Čl. 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú
všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v
záležitostiach bezpečnosti potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6; Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2002) v platnom znení.
24a) § 4 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24b) § 2 ods. 3 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej
republiky z 15. marca 2004 č. 608/9/2004-100, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky
upravujúca prírodnú minerálnu vodu, pramenitú vodu a balenú pitnú vodu (oznámenie č. 198/2004 Z. z.).
24c) § 2 ods. 4 zákona č. 538/2005 Z. z. o prírodných liečivých vodách, prírodných liečebných kúpeľoch, kúpeľných
miestach a prírodných minerálnych vodách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
24d) § 2 ods. 2 zákona č. 538/2005 Z. z.
24e) § 2 písm. c) zákona č. 505/2009 Z. z. o akreditácii orgánov posudzovania zhody a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
32) § 45 ods. 1 písm. a) zákona č. 305/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
33) § 45 ods. 1 písm. e) zákona č. 305/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.
33aa) § 2 písm. a) vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 123/2008 Z. z. o podrobnostiach o
ochrane spoločenských zvierat a o požiadavkách na karanténne stanice a útulky pre zvieratá.
34) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 416/2005 Z. z. o minimálnych zdravotných a bezpečnostných
požiadavkách na ochranu zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou vibráciám v znení nariadenia vlády
Slovenskej republiky č. 629/2005 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 115/2006 Z. z. o minimálnych zdravotných
a bezpečnostných požiadavkách na ochranu zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou hluku v znení nariadenia
vlády Slovenskej republiky č. 555/2006 Z. z., nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 355/2006 Z. z. o ochrane
zamestnancov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou chemickým faktorom pri práci v znení neskorších predpisov.
47b) Čl. 5 nariadenia (ES) č. 1223/2009 v platnom znení.
14
63a) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 391/2006 Z. z. o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na
pracovisko.
63b) Príloha č. 1 osemnásty bod nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 391/2006 Z. z.
65) Zákon č. 217/2003 Z. z. o podmienkach uvedenia biocídnych výrobkov na trh a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.
65a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (Ú. v. EÚ L 327, 11. 12. 2015).
65c) § 2 písm. d) zákona č. 505/2009 Z. z.
66a) § 6 ods. 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z.
66b) § 63 ods. 21 zákona č. 351/2011 Z. z. o elektronických komunikáciách v znení neskorších predpisov.
❖ Vyhláška Ministerstva zdravotníctva SR č. 533/2007 Z. z.
o podrobnostiach o požiadavkách na zariadenia spoločného stravovania
§ 1
Touto vyhláškou sa ustanovujú podrobnosti o
a) hygienických požiadavkách na stavebno-technické riešenie, priestorové usporiadanie,
vybavenie, vnútorné členenie a na prevádzku zariadení spoločného stravovania, 1)2)
b) požiadavkách na výrobu, prípravu a podávanie pokrmov a nápojov,
c) požiadavkách na výživovú hodnotu pokrmov,
d) požiadavkách na postup pri odbere vzoriek hotových pokrmov a pri ich uchovávaní a na
obsah dokumentácie o odobratých vzorkách,
e) požiadavkách na dodržiavanie osobnej hygieny a dodržiavanie hygienických požiadaviek
zamestnancami zariadenia spoločného stravovania.
§ 2
(1) Zariadenie spoločného stravovania musí byť udržiavané v čistote a v dobrom technickom
stave.
(2) Priestorové usporiadanie a vnútorné členenie zariadenia spoločného stravovania musí
vytvárať podmienky na
a) čistenie a dezinfekciu,
b) zabránenie hromadeniu nečistoty, styku s toxickými materiálmi, vytváraniu kondenzačnej
vody a rastu plesní na povrchoch,
c) ochranu proti krížovej kontaminácii medzi pracovnými operáciami alebo počas pracovných
operácií s potravinami a pokrmami, technologickými zariadeniami, prívodom vzduchu alebo
pohybom zamestnancov a so zdrojmi vonkajšej kontaminácie,
d) hygienické spracovanie a skladovanie potravín a pokrmov.
(3) Intenzita a farebnosť umelého osvetlenia pracovných miest s osobitnými nárokmi na
optickú kontrolu majú byť také, aby umožňovali dokonalú farebnú ostrosť a rozlišovanie
podrobností do 1 mm. Umelé osvetlenie má mať bielu farbu a intenzitu najmenej 500 lx.
(4) Prevádzky zariadenia spoločného stravovania musia byť stavebne oddelené alebo
prevádzkovo oddelené podľa prílohy č. 1.
(5) Výrobný proces zariadenia spoločného stravovania musí byť plynulý a jednosmerný, aby
15
sa nekrížili čisté prevádzky a nečisté prevádzky.
(6) Kanalizácia musí byť zhotovená a umiestnená tak, aby nebola zdrojom kontaminácie
pokrmov. Ak zariadenie spoločného stravovania nie je napojené na kanalizáciu, má mať
zabezpečené pravidelné vyvážanie obsahu žumpy, a to najneskôr po jej naplnení do dvoch
tretín obsahu.
(7) Zariadenia na zachytávanie a odvádzanie odpadových vôd vrátane lapačov tuku a škrobu
sa musia udržiavať vo funkčnom stave.
§ 3
(1) Zariadenie spoločného stravovania má zriadený podľa svojho účelu sklad, ktorý musí byť
stavebne oddelený.
(2) Na potraviny sa zriaďuje sklad
a) suchý, ktorým je sklad s teplotou podľa druhu potravín a s relatívnou vlhkosťou najviac 70
%,
b) chladný, ktorým je sklad s teplotou 8 oC až 10 oC
c) chladený, ktorým je sklad s teplotou 2 oC až 6 oC
d) mraziarenský, ktorým je sklad s teplotou -18 oC a nižšou.
(3) Sklad musí byť vybavený meradlom na kontrolu teploty a vlhkosti, ak si to vyžaduje druh
potraviny podľa skladovacích podmienok určených výrobcom alebo ustanovených osobitným
predpisom tak, že sú dodržané zásady analýzy nebezpečenstva a kritických kontrolných
bodov (HACCP).2) Počet a druh meradiel, ktoré sú potrebné na kontrolu teploty a vlhkosti,
ako aj frekvenciu overovania teploty určí prevádzkovateľ na základe analýzy rizika v súlade
so zásadami HACCP.
(4) Sklad podľa odseku 2 písm. c) a d) možno podľa kapacity zariadenia spoločného
stravovania nahradiť chladničkou a mrazničkou. Teplota v sklade, chladničke a mrazničke
musí byť monitorovaná a overovaná tak, že sú dodržané zásady HACCP. Overovanie teploty
musí byť vykonávané povinne kalibrovaným meradlom.3)“.
(5) Veľkosť skladu potravín má umožniť uloženie potravín na hygienicky vyhovujúcich
podložkách, v regáloch alebo zavesením, prúdenie vzduchu okolo uložených potravín, dobrý
prístup k uloženým potravinám pri manipulácii s nimi a pri kontrole ich zdravotnej
bezpečnosti a použitie mechanizačných prostriedkov pri preprave potravín. Polotovary,
rozpracované pokrmy a hotové pokrmy v nádobách nemožno skladovať priamo na podlahe.
§ 4
(1) O vykonávanej dezinfekcii a ničení živočíšnych škodcov sa musí v zariadení spoločného
stravovania viesť evidencia.
(2) Každý drez alebo podobné zariadenie určené na umývanie surovín a potravín musí mať
dostatočný prívod teplej vody s teplotou najmenej 45 oC a dostatočný prívod studenej pitnej
vody z verejného vodovodu alebo vlastného zdroja a musí byť udržiavané v čistote.
(3) Cez skladové priestory a prevádzkové priestory zariadenia spoločného stravovania nesmie
prechádzať nechránené kanalizačné potrubie a teplovodné potrubie.
16
§ 5
(1) V zariadení spoločného stravovania, v ktorom nie je zabezpečené preberanie potravín,
najmä mlieka, mliečnych výrobkov, chleba a pečiva, počas nočného rozvozu od dodávateľov,
musia byť zriadené priestory na ich prechodné uskladnenie chránené pred znečistením,
umývateľné a uzamykateľné.
(2) Ak sa vydávajú hotové pokrmy do prepravných nádob, musí byť táto činnosť zabezpečená
a vykonávaná hygienicky vyhovujúcim spôsobom tak, aby nedošlo k narušeniu kvality a
zdravotnej neškodnosti hotových pokrmov.
(3) Na umývanie prepravných nádob, ich skladovanie a na vydávanie pokrmov v prepravných
nádobách sa vyčleňujú samostatné priestory. Priestor na umývanie prepravných nádob musí
byť stavebne oddelený alebo prevádzkovo oddelený od priestoru na umývanie kuchynského
riadu a musí byť vybavený zariadením s prívodom teplej vody s teplotou najmenej 45 °C a s
prívodom studenej pitnej vody z verejného vodovodu alebo vlastného zdroja.
(4) Príjem použitého stolového riadu musí byť stavebne oddelený alebo prevádzkovo oddelený
od výdaja stravy.
§6
(1) Zariadenie spoločného stravovania s výnimkou zariadenia s rýchlym občerstvením
musí mať vytvorené podmienky na umývanie rúk stravníkov a zabezpečené priestory na
odkladanie odevu.
(2) V zariadení spoločného stravovania musí byť zabezpečený dostatočný prívod teplej vody s
teplotou najmenej 45 o C a dostatočný prívod studenej pitnej vody z verejného vodovodu
alebo vlastného zdroja. Priestory, v ktorých sa manipuluje s potravinami, musia byť vybavené
umývadlami s tečúcou studenou pitnou vodou a teplou vodou s teplotou najmenej 45 o C z
verejného vodovodu alebo vlastného zdroja.
(3) Zariadenie spoločného stravovania musí mať primeraný počet šatní pre zamestnancov
oddelených pre ženy a mužov a oddelených aj od prevádzkových miestností a skladov. Šatne
musia umožniť oddelené uloženie pracovného odevu a civilného odevu.
(4) Záchody pre zamestnancov zariadenia spoločného stravovania musia byť oddelené pre
ženy a mužov a udržiavané v použiteľnom stave a v čistote. Záchody musia byť aj pri šatniach
pre zamestnancov zariadenia spoločného stravovania, aj pri priestoroch, v ktorých sú sprchy a
umývadlá. V zariadení spoločného stravovania, v ktorom pracuje najviac šesť zamestnancov v
jednej zmene, môže byť jeden záchod spoločný pre mužov a ženy. V zariadení spoločného
stravovania, v ktorom pracuje viac ako 50 žien, musia byť kabíny na osobnú hygienu žien.
(5) Pre stravníkov musia byť vyčlenené samostatné záchody oddelené pre mužov a ženy a
udržiavané v použiteľnom stave a v čistote. Ak ide o verejnú prevádzku verejného stravovania
s počtom miesť na sedenie najviac 22, môže byť jeden záchod pre stravníkov spoločný pre
mužov aj ženy.
(6) Do záchodu nesmie byť priamy vchod z prevádzky zariadenia spoločného stravovania.
Záchod musí byť dostatočne osvetlený, osobitne vetraný a vybavený toaletným papierom.
Záchod pre ženy musí byť vybavený aj nádobou s uzatváracím príklopom ovládateľným
zošliapnutím.
17
(7) V predsieni záchodu musí byť umývadlo s prívodom teplej vody s teplotou najmenej 45 oC
a prívodom studenej pitnej vody z verejného vodovodu alebo vlastného zdroja, mydlo,
zariadenie na osušenie rúk alebo hygienický prostriedok na utretie rúk. Ak je utretie rúk
zabezpečené papierovými utierkami, musí byť v predsieni záchodu aj nádoba na použité
papierové utierky s uzatváracím príklopom ovládateľným zošliapnutím.
§ 7
Sklad organického odpadu musí byť riešený tak, aby bol do neho prístup zvonku, aby bol
krytý, vetrateľný, ľahko čistiteľný a uzavierateľný. Sklad organického odpadu musí byť
vybavený tečúcou teplou vodou s teplotou najmenej 45 oC z verejného vodovodu alebo
vlastného zdroja a kanalizačnou výpusťou, musí byť chránený pred prístupom škodcov a
nesmie byť zdrojom kontaminácie potravín a pokrmov, pitnej vody, zariadení a priestorov
zariadenia spoločného stravovania. Sklad organického odpadu musí byť chladený, ak odpad
nie je denne odvážaný. Sklad organického odpadu možno podľa kapacity zariadenia
spoločného stravovania nahradiť iným vhodným zariadením na uskladnenie organického
odpadu, ktoré musí byť umiestnené mimo priestorov, kde sa manipuluje s potravinami a
pokrmami.
§ 8
(1) Osoby, ktoré prichádzajú do priameho styku s potravinami a nápojmi, môžu upratovať a
umývať použitý stolový riad v odôvodnených prípadoch a za predpokladu časového oddelenia
výkonu týchto činností od výkonu vlastnej práce. Po skončení upratovania alebo umývania
použitého stolového riadu musia tieto osoby vykonať dôkladnú očistu rúk a dať si čistý
pracovný odev.
(2) Pracovné pomôcky, ktoré sa používajú na upratovanie podláh, musia byť zreteľne
označené a uložené oddelene od pracovných pomôcok na čistenie pracovných plôch a
zariadení prichádzajúcich do priameho styku s potravinami, pokrmami a nápojmi.
(3) Čistiace a dezinfekčné prostriedky musia byť uložené oddelene od potravín, pokrmov a
nápojov.
(4) Stavebné úpravy, technické úpravy a nátery v zariadení spoločného stravovania sa musia
zabezpečovať podľa potreby, maľovanie vo výrobných priestoroch a v skladovacích
priestoroch najmenej jedenkrát ročne. O vykonanom maľovaní stien sa musí viesť evidencia.
§ 9
(1) Výroba pokrmov a nápojov podlieha zásadám správnej výrobnej praxe.4)
(2) Na zabezpečenie zdravotnej bezpečnosti vyrábaných pokrmov a nápojov
a)možno uchovávať len polotovary, rozpracované pokrmy a hotové pokrmy, ktoré sú uvedené
v prílohe č. 2; čas a teplota ich uchovávania sú uvedené v prílohe č. 2,
b) možno zmrazené potraviny, polotovary a hotové pokrmy rozmrazovať v prípravovniach
alebo na určených pracovných miestach v rozmrazovači alebo v chladničke pri teplote najviac
4 oC; ich rozmrazovanie vo vode alebo pri kuchynskej teplote je neprípustné,
c) sa nesmú zmrazovať hotové pokrmy, polotovary a potraviny dodané do zariadenia
spoločného stravovania v nezmrazenom stave, okrem chladeného a vákuovo baleného mäsa,
rýb a iných morských živočíchov,4a) očistenej, celej alebo nakrájanej zeleniny, očisteného
celého alebo nakrájaného ovocia
d)možno schladzovať alebo zmrazovať hotové pokrmy vyrobené v zariadení spoločného
stravovania podľa osobitných požiadaviek,5)
18
e)možno hotové pokrmy studenej kuchyne pripravovať len z potravín vychladených na teplotu
najviac 5 oC okrem pekárenských výrobkov; teplota pripravovaných pokrmov môže byť najviac
10 oC,
f) možno na prípravu pokrmov používať čerstvé vajcia hrabavej hydiny, pasterizované sušené
vaječné hmoty a mrazené vaječné hmoty len po ich dôkladnom tepelnom spracovaní,
g)musia byť zmrazené vaječné hmoty tepelne spracované v deň ich rozmrazenia; ich opätovné
zmrazovanie je neprípustné,
h)možno na smaženie rozpracovaných pokrmov používať len tuky určené na tepelnú prípravu
a na kontinuálne smaženie len tuky určené na tento účel; tuky na kontinuálne smaženie sa
používajú najdlhšie 24 hodín; pri smažení pokrmov prevádzková teplota tuku je najviac 180 oC,
ak nie je výrobcom určená inak,
i)možno podávať len pokrmy z tepelne spracovaného mäsa,
(3) Na zabezpečenie podmienok počas tepelného spracovania pokrmov
a) možno potraviny tepelne spracúvať len nevyhnutný čas, ktorý je postačujúci na usmrtenie
mikroorganizmov,
b) sa nesmú do pokrmov počas posledných 20 minút ich tepelnej úpravy pridávať prísady,
ktoré by mohli zapríčiniť ich mikrobiálnu kontamináciu; ak tepelné spracovanie pokrmu trvá
menej ako 20 minút, možno do pokrmov pridávať len prísady, ktoré boli osobitne tepelne
spracované, alebo pridávať prísady len pred začatím takého tepelného spracovania,
c) musí sa zabezpečiť, aby teplota pri tepelnom opracovaní všetkých častí mäsa bola najmenej
70 oC dosiahnutá v jadre výrobku, pričom technologický proces nemá neprimerane zmeniť
textúru a farbu mäsa,
d) musí byť ochladenie pečeného, duseného a vareného neporciovaného mäsa, knedle a ryže
dosiahnuté do 90 minút od prípravy; pred podávaním musia byť ohrievané tak, aby teplota v
strede pokrmu dosiahla najmenej 70 oC,
e) sa musia vaječné pokrmy dôkladne tepelne spracovať z oboch strán,
f) sa musia hotové pokrmy podávať bezprostredne po ich tepelnom dohotovení, najneskôr
však štyri hodiny po ukončení ich technologického spracovania; počas tohto času teplota
hutných pokrmov nesmie klesnúť pod 60 oC a tekutých pokrmov pod 65 oC,
g) sa nesmú nevychladnuté pokrmy dávať do chladiarne; chladiareň nesmie byť preplnená
pokrmami,
h) sa musí zabezpečiť, aby teplota hotových pokrmov neklesla počas ich prepravy až do času
výdaja pod 65°C.
(4) Na vylúčenie nežiaducich vplyvov z technologického postupu pri príprave a podávaní
pokrmov a nápojov
a) možno na prípravu pokrmov používať také mikrovlnné rúry, ktoré majú reguláciu
vnútornej teploty; pri ich používaní sa musí dodržiavať návod výrobcu,
b) musia sa používať vhodné pracovné pomôcky a vylúčiť priamy styk rúk zamestnancov s
pokrmami a nápojmi, najmä v konečnej fáze ich technologického spracovania a pri obsluhe,
c) sa musí manipulovať s kuchynským riadom, náradím, so stolovým riadom a s ostatným
kuchynským zariadením tak, aby sa zabránilo znečisťovaniu pracovných plôch, potravín,
polotovarov a pokrmov,
d) možno používať len čistý kuchynský riad, náradie, stolový riad a ostatné kuchynské
zariadenie zhotovené zo zdravotne bezpečného materiálu a so súvislým a s nepoškodeným
povrchom; kuchynský riad, náradie, stolový riad a ostatné kuchynské zariadenie z hliníka bez
povrchovej úpravy sa nesmú používať,
e) sa musí zabezpečiť dostatočné množstvo oddelených pracovných plôch so zreteľom na
19
druh suroviny a spôsob jej spracovania a ich viditeľné označenie; zámena týchto pracovných
plôch pri ich používaní je neprípustná,
f) sa musia pred strojovým aj ručným umývaním kuchynského riadu, náradia, stolového riadu
a ostatného kuchynského zariadenia mechanicky odstrániť zvyšky pokrmov,
g) sa musí kuchynský riad, náradie a stolový riad umyť vo vode s teplotou najmenej 45 oC s
prídavkom umývacích prostriedkov a opláchnuť pod tečúcou vodou s teplotou najmenej 50 oC
pri ručnom umývaní a s teplotou 80 oC pri strojovom umývaní; umytý kuchynský riad,
náradie a stolový riad sa uložia do zariadenia na odkvapkanie riadu, neutierajú sa,
h) možno vystavovať pokrmy len v zariadeniach určených na tento účel, ktoré zabezpečia ich
ochranu pred kontamináciou,
i) možno prepravovať hotové pokrmy v uzavretých čistých nádobách zhotovených na tento
účel a v hygienicky vyhovujúcich vozidlách.
(5) Pri výrobe mrazených a chladených pokrmov sa postupuje podľa osobitných predpisov.⁶)
§ 10
(1) Výživová hodnota podávaných pokrmov vychádza z obsahu výživových faktorov podľa
odporúčaných výživových dávok pre jednotlivé vekové skupiny obyvateľstva.
(2) Zostava jedál podávaných v zariadeniach spoločného stravovania okrem prevádzok
verejného stravovania môže obsahovať raňajky, desiatu, obed, olovrant, večeru, prípadne
druhú večeru. Priemerné hodnoty obsahu energie, bielkovín, tukov a cukrov za časové
obdobie jedného mesiaca sa môžu od hodnôt odporúčaných výživových dávok odlišovať v
rozpätí od 5 % do 10 % a vitamínov a minerálnych látok v rozpätí od 10 % do 20 %. Z
celkovej dennej výživovej dávky sa počíta v priemere 18 % na raňajky, 15 % na desiatu, 35 %
na obed, 10 % na olovrant a 22 % na večeru. Ak sa v zariadení spoločného stravovania
podáva aj druhá večera, tá predstavuje zvýšenie príjmu energie a výživových faktorov
spravidla o 5 % až 10 % v porovnaní s odporúčanými výživovými dávkami.
§ 11
(1) Vzorky hotových pokrmov sa musia odoberať do čistých, vyvarených sklenených nádob s
uzáverom. Na odber vzoriek hotových pokrmov sa používajú lyžice, naberačky a ďalšie
pomôcky vyhradené výlučne na odber vzoriek, ktoré sú umyté a vyvarené pri teplote 100 oC
počas 15 minút.
(2) Všetky súčasti hotového pokrmu sa musia uchovávať osobitne v samostatnej nádobe. Ak
je príloha hotového pokrmu alebo iná súčasť hotového pokrmu súčasťou viacerých pokrmov,
možno uchovávať len jednu vzorku.
(3) Ak hotové pokrmy z rovnakých surovín pripravuje niekoľko pracovných skupín, musia sa
uchovávať vzorky každej pracovnej skupiny.
(4) Odobratá vzorka musí mať hmotnosť najmenej 50 g, ak nejde o kusový tovar.
(5) Vzorky hotových pokrmov odoberaných v teplom stave musia byť uzavreté, urýchlene
schladené a počas 48 hodín od skončenia výdaja uchovávané v chladničke pri teplote 2 oC až
6 oC. Po uplynutí 48 hodín musia byť vzorky odstránené neškodným spôsobom; nesmú sa
použiť na spotrebu.
(6) Dokumentácia o odobratých vzorkách musí obsahovať dátum odberu vzorky, ak sú
20
pokrmy pripravované v rôznom čase, aj hodinu odberu vzorky, druh vzorky a meno a
priezvisko osoby, ktorá odber vzorky vykonala.
§ 12
Zamestnanci
a) vstupujú na pracovisko len v čistom a vo vhodnom pracovnom odeve a dodržiavajú
ďalšie zásady osobnej čistoty, čistoty pracovného prostredia a pracovných pomôcok,
b) dôkladne si umývajú a podľa potreby dezinfikujú ruky pred vstupom na pracovisko
a pred začatím činnosti, ihneď po ich znečistení, pri prechode z jedného druhu práce
na druhý, po fajčení, po úprave šatstva a osobitne po použití záchodu,
c) neopúšťajú pracovisko v pracovnom odeve,
d) používajú pri príprave a pri výdaji pokrmov a nápojov pokrývku hlavy tak, aby mali
úplne zakryté vlasy; muži s bradou alebo fúzmi používajú pokrývku úst,
e) používajú pri príprave a pri výdaji stravy pre dojčatá ochranný odev, ochranné
rukavice a pokrývku úst,
f) majú možnosť výmeny pracovného odevu v prípade jeho znečistenia počas práce,
g) nevykonávajú počas práce toaletné úpravy zovňajšku,
h) nemajú na rukách počas práce šperky, hodinky a iné ozdobné predmety a v
pracovnom odeve majú len čistú vreckovku a pomôcky potrebné na výkon práce,
i) nefajčia a nejedia v miestnostiach, v ktorých sú potraviny, polotovary a pokrmy,
j) používajú pri výdaji hotových pokrmov jednorazové rukavice.
§ 12a
Požiadavky na prepravu pokrmov a nápojov ustanovuje osobitný predpis.10).
------------------------------------------------------------------
1) § 26 ods. 1 zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a
doplnení niektorých zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú.
v. EÚ L 139, 30. 4. 2004) v platnom znení.
2) Čl. 5 nariadenia (ES) č. 852/2004 v platnom znení.“.
3) „
3) § 17 ods. 1 zákona č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 58/2022 Z. z.“.
4) Čl. 5 nariadenia (ES) č. 852/2004. § 251 až 258a výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej
republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým
sa vydáva prvá časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky
(oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení neskorších predpisov.
4a) Príloha I, body 1.10, 2.1, a 3.1. a Kapitola III, písm. D nariadenia (ES) č. 853/2004 Európskeho
parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu
(Ú. v. EÚ kap. 3/zv. 45; Ú. v. L 139/55, 30. 4. 2004) v platnom znení.
5) § 108 až 116 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100
6) Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej
republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100 v znení neskorších predpisov.
7) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa
vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia
Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (EHS) č. 1037/2001 a (EHS) č.1234/2007 (Ú. v. EÚ; Ú. v. L
347/671, 20. 12. 2013) v platnom znení. Nariadenie komisie (ES) č. 589/2008 z 23. júna 2008, ktorým
sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č.1234/2007 o obchodných
normách pre vajcia (Ú. v. EÚ; Ú. v. L 163/6, 24. 6. 2008) v platnom znení.
9) Čl. 14 nariadenia (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002 Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa
ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre
21
bezpečnosť potravín a stanovujú sa postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. EÚ; Ú. v. L
031, 1. 2. 2002) v platnom znení.
10) Príloha II kap. IV nariadenia (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
22
Príloha č. 1
Počet
podávaných
hlavných
jedál denne
Hrubá
prípravovňa
zeleniny
Hrubá
prípravovňa
mäsa
Hrubá
prípravovňa
rýb
Prípravovňa
na
rozbíjanie
vajec
Čistá
prípravovňa
zeleniny
Čistá
prípravovňa
mäsa
Studená
kuchyňa
Prípravovňa
múčnych
pokrmov
Prípravovňa
cukrárskych
výrobkov
Umyváreň
kuchynského
riadu
Umyváreň
tanierov,
príborov a
pohárov
Umyváreň
prepravných
nádob
do 300 P P P P P P P P P P P P
do 1 000 S S S S P P S P S P S S
nad 1 000 S S S S S S S S S S S S
Poznámky:
S - stavebne oddelený priestor,
P - prevádzkovo oddelený priestor.
Prevádzky sa zriaďujú podľa rozsahu výroby a sortimentu jedál.
23
Príloha č. 2
PODMIENKY UCHOVÁVANIA POLOTOVAROV, ROZPRACOVANÝCH
POKRMOV A HOTOVÝCH POKRMOV
Polotovary, rozpracované pokrmy
a hotové pokrmy
Teplota a čas
uchovávania
Poznámka
0 - 4 C 5 - 8 C – 18 °C
Polotovary
Nespotrebovaný obsah konzerv po otvorení (napr.
ovocie, zelenina, pretlaky, huby, ryby v oleji, losos)
24 h 0 h 0 h Neskladovať v plechu, preložiť do
uzavierateľného obalu zo skla,
nerezu alebo plastu.
Paštéty a mäsové konzervy sa po
otvorení nesmú uchovávať.
Čas uchovávania sa nevzťahuje na
kaviár.
Dátum a hodina otvorenia konzervy
sa vyznačia na obale potraviny.
Nespotrebovaný obsah po otvorení originálneho obalu
majonéz, studených omáčok, dresingov
48 h 0 h 0 h Dátum a hodina otvorenia obalu
potraviny sa vyznačia na obale
potraviny.
Mäso plnené, mleté 3 h 0 h 0 h
Mäso chladené krájané, mäso vákuovo balené po otvorení
spotrebiteľského obalu
24 h 0 h 14 dní Dátum a hodina otvorenia obalu
vákuovo baleného mäsa alebo
dátum a hodina zamrazenia sa
vyznačia na obale potraviny.
Po rozmrazení sa nesmie znovu
zmrazovať.
Obaľované mäso, hydina, ryby, zelenina, huby 3 h 0 h 0 h
Mäso, hydina po rozmrazení 24 h 0 h 0 h Nesmie sa znovu zmrazovať.
Ryby a iné morské živočíchy, hotové pokrmy typu „sushi“ po
rozmrazení4a)
24 h 0 h *14 dní *Ryby a iné morské živočíchy
dodané nezmrazené. Určené na
podávanie.
Dátum a hodina zamrazenia sa
vyznačia na obale potraviny.
Po rozmrazení sa nesmú znovu
zmrazovať.
Obalené syry pred tepelným spracovaním 24 h 12 h 0 h
Očistená celá alebo nakrájaná zelenina 12 h 3 h 10 dní Dátum a hodina zamrazenia sa
vyznačia na obale potraviny.
Po rozmrazení sa nesmie znovu
zmrazovať.
Očistené, celé alebo nakrájané ovocie 8 h 3 h 10 dní Dátum a hodina zamrazenia sa
vyznačia na obale potraviny.
Po rozmrazení sa nesmie znovu
zmrazovať.
Cukrárske cesto 24 h 12 h 0 h
Cesto na palacinky, lievance a na obaľovanie 12 h 0 h 0 h
Knedle plnené (ovocné a mäsové) 12 h 0 h 0 h
Rozpracované pokrmy
Zelenina očistená, umytá, krájaná, určená
na šaláty, ozdoba
3 h 0 h 0 h
Varené cestoviny, ryža, zemiaky, strukoviny, vajcia na ďalšie
spracovanie
12 h 0 h 0 h Ak sú pripravené ako príloha
pokrmu.
Krémy, peny, nátierky, dresing (vlastná výroba) 24 h 0 h 0 h
Rozpracované cukrárske výrobky
24
Plnené korpusy poliate polevou, agarom a pod. 24 h 0 h 0 h
Krémy, polevy, náplne 24 h 0 h 0 h
Hotové pokrmy
Mäso pečené, varené, dusené v celku, vysmážané 24 h 0 h 0 h
Šaláty - zeleninové, strukovinové, cestovinové, ovocné,
rybacie
12 h 6 h 0 h
Studená kuchyňa (kusové chlebíčky, bagety, chleby) 12 h 3 h 0 h
Ochutené, plnené, v agare, nakladané (syry, údeniny a pod.) 48 h 12 h 0 h
25
❖ Vyhláška Ministerstva zdravotníctva SR č. 75/2023 Z. z. o podrobnostiach
o požiadavkách na zariadenia pre deti a mládež
§ 8
Režim stravovania a pitný režim
(1) Podávaná strava je zdravotne neškodná a výživovo hodnotná. Režim stravovania v zariadení pre deti
a mládež, v ktorom prebieha výchova a vzdelávanie detí a žiakov do 18 rokov veku, sa organizuje
tak, aby zodpovedal veku, zdravotnému stavu a fyzickej záťaži detí a žiakov. U dojčiat od štvrtého
mesiaca veku sa zaraďujú do stravovania mäsovo-zeleninové príkrmy a od šiesteho mesiaca veku
sa zaraďujú ovocné príkrmy. U detí od jedného roka možno používať receptúry pre školské
stravovanie s prispôsobením konzistencie aktuálnym potrebám dieťaťa.
(2) Režim stravovania sa organizuje tak, aby sa zabezpečilo
a) pre deti v zariadeniach do šesť rokov veku s celodennou starostlivosťou podávanie desiatej, obeda
a olovrantu,
b) pre deti v zariadeniach do šesť rokov veku, ktoré dochádzajú len na dopoludňajšie hodiny,
podávanie desiatej; ak sú prítomné v čase obeda, aj podávanie obeda,
c) pre žiakov ubytovaných v školskom internáte stravovanie, pričom raňajky obsahujú teplý nápoj,
obed a večera sú teplé,
d) časový odstup medzi jednotlivými jedlami najviac tri hodiny,
e) pitný režim detí a žiakov počas celého pobytu v zariadení podávaním pitnej vody alebo výživovo
hodnotných nápojov a pitie hygienicky vyhovujúcim spôsobom.
(3) V zariadení pre deti do šesť rokov veku sa doplnkové stravovanie môže zabezpečiť len
prostredníctvom zariadení spoločného stravovania. V zariadení pre deti a mládež, v ktorom prebieha
výchova a vzdelávanie detí a žiakov do 18 rokov veku, sa doplnkové stravovanie poskytuje tak, aby
a) sortiment tovaru v bufetoch, automatoch a iných formách ambulantného predaja zriadeného v
zariadení pre deti a mládež, v ktorom prebieha výchova a vzdelávanie detí a žiakov do 18 rokov
veku, bol výživovo hodnotný a obsahoval najmä ovocie a zeleninu v čerstvom stave, ovocné a
zeleninové šťavy a nektáre s obsahom pridaného cukru do 5 g/100 ml, celozrnné a cereálne
výrobky, mlieko a mliečne výrobky, ako aj ich bezlaktózové alternatívy, rastlinné nápoje a
potraviny na rastlinnej báze so zníženým obsahom tukov a pridaných cukrov, nápoje a prírodné
šťavy bez konzervačných prípravkov a neobsahoval
1. nealkoholické nápoje s pridaným cukrom nad 5 g/100 ml,
2. nealkoholické nápoje s kofeínom,
3. nealkoholické nápoje s taurínom,
4. nealkoholické nápoje s chinínom,
5. alkoholické nápoje,
6. tabakové výrobky a výrobky s obsahom nikotínu,
26
7. výživové doplnky,
8. potraviny rýchleho občerstvenia, ktorými sú: langoše, chlieb vo vajíčku, praženica, spracované
mäsové výrobky a údenárske výrobky s obsahom mäsa menším ako 80 %, výrobky s obsahom
majonézy, vyprážané jedlá, paštéty alebo hamburgery,
9. cukrovinky alebo slané výrobky, najmä slané zemiakové lupienky, slané krekery alebo slané tyčinky,
ktorých podiel na celkovom sortimente tovaru by presahoval 50 %,
b) sa do zariadenia pre deti do šesť rokov veku a zariadenia školského stravovania, v ktorom sa stravujú
deti a žiaci do 18 rokov veku, deťom a žiakom individuálne nedonášala strava; to neplatí, ak dieťaťu
alebo žiakovi lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore pediatria alebo lekár so špecializáciou
v príslušnom špecializačnom odbore určil diagnózu, ktorá si vyžaduje osobitné stravovanie,
c) sa na podporu zdravého životného štýlu v bufetoch alebo iných formách ambulantného predaja s
rozlohou najmenej 2 m2 umiestnila voľne viditeľná informačná plocha, napríklad plagát, nástenka
alebo digitálny displej, s plochou zodpovedajúcou najmenej veľkosti A3.
(4) Poskytovanie stravovacích služieb verejnosti v jedálni sa od stravovania žiakov a detí časovo alebo
priestorovo oddeľuje. Rozsah stravovacích služieb sa určí v súlade s priestorovou kapacitou a s
vybavením jedálne tak, aby neohrozoval zdravotnú neškodnosť podávaných pokrmov a
dodržiavanie zásad prevádzkovej a osobnej hygieny.
❖ Vyhláška Ministerstva zdravotníctva SR č. 526/2007 Z. z., ktorou sa
ustanovujú podrobnosti o požiadavkách na zotavovacie podujatia
§ 9
(1) Stravovanie detí podľa § 25 ods. 2 písm. g) zákona musí byť zabezpečené s prihliadnutím
na ich vek, na zdravotný stav a na fyzickú záťaž, pričom podávaná strava musí byť zdravotne
neškodná a výživovo hodnotná.
(2) Denná strava sa podáva podľa jedálneho lístka; musí pozostávať z raňajok, desiatej,
obeda, olovrantu a večere. Interval medzi jednotlivými jedlami môže byť najviac tri hodiny.
Pri činnostiach mimo priestorov zariadenia pre zotavovacie podujatie sa v prípade potreby
môžu raňajky zlúčiť s desiatou a obed s olovrantom. Čas podávania hlavného jedla od
ukončenia jeho prípravy môže byť najviac dve hodiny. Nápoje musia byť zabezpečené po
celý deň; ak nie sú v spotrebiteľskom balení, môžu sa podávať iba z krytých nádob s
výpustným kohútikom.
(3) Na zotavovacom podujatí sa nesmú používať na prípravu pokrmov potraviny, ktoré
a) neprechádzajú pri výrobe technologickým postupom, ktorý ničí alebo odstraňuje
choroboplodné zárodky,
b) prechádzajú technologickým postupom, ktorý nezaručuje úplné zničenie alebo odstránenie
choroboplodných zárodkov,
c) prechádzajú fázovými technologickými postupmi, ktoré choroboplodné zárodky najprv
zničia, ale následne pri konečnom spracovaní nevylučujú riziko opakovanej kontaminácie
choroboplodnými zárodkami.
(4) Potraviny, ktoré sa na zotavovacom podujatí nesmú používať, niektoré druhy potravín,
27
ktoré sa môžu používať len pri dodržaní ustanovených technologických podmienok, a
technologické podmienky na použitie niektorých druhov, sú uvedené v prílohe č. 3.
(5) Pri putovnom zotavovacom podujatí sa musí na raňajky podávať teplý nápoj a jedno z
hlavných jedál musí byť teplé.
(6) Ak stravovanie detí nie je zabezpečené v zariadení spoločného stravovania podľa § 26
ods. 1 zákona, prípravu stravy môžu zabezpečovať osoby pracujúce na zotavovacom podujatí
a deti za podmienok uvedených v odseku 7 spôsobom, ktorý zabezpečí zdravotnú neškodnosť
podávaných pokrmov.
(7) Deti sa môžu podieľať na príprave stravy len pred jej tepelným spracovaním a pri
pomocných prácach. V stanovom tábore sa môžu deti podieľať na celej príprave stravy a jej
výdaji, len ak sú pod dozorom osoby pracujúcej na zotavovacom podujatí a ak sú dodržané
zásady osobnej hygieny a prevádzkovej hygieny.
Príloha č. 3
Potraviny, ktoré sa nesmú používať na zotavovacom podujatí, niektoré druhy potravín,
ktoré sa môžu používať len pri dodržaní ustanovených technologických podmienok
a technologické podmienky na použitie niektorých druhov potravín
A. POTRAVINY, KTORÉ SA NEPOUŽÍVAJÚ NA ZOTAVOVACOM PODUJATÍ
1. mleté a sekané mäsá z distribučnej siete a výrobky z nich,
2. nedostatočne tepelne spracované mäsá,
3. jaternice, zabíjačková kaša, tlačenka, krvné tučnice,
4. surové mäsá typu tatársky biftek,
5. nekonzervované rybie výrobky,
6. všetky výrobky s aspikom a rôsolom,
7. majonéza a všetky výrobky s majonézou,
8. tepelne nespracované vajcia a tepelne nedostatočne spracované vajcia,
9. mäkké cukrárske výrobky,
10. šľahačka a smotana bez tepelnej úpravy a výrobky z nich,
11. zmrzlina vrátane zmrzliny pripravovanej na mieste,
12. huby okrem húb získaných z distribučnej siete,
13. tvaroh domácej výroby,
14. pečeňový syr, pečeňovky, čajovky, maslovky a podobne,
15. bryndza,
16. vnútornosti okrem bravčovej, teľacej a hydinovej pečene,
17. tepelne neošetrené mlieko a výrobky z tepelne neošetreného mlieka.9)
B. VYBRANÉ DRUHY POTRAVÍN, KTORÉ SA POUŽÍVAJÚ LEN PRI DODRŽANÍ
STANOVENÝCH TECHNOLOGICKÝCH PODMIENOK, A TECHNOLOGICKÉ
PODMIENKY NA POUŽITIE NIEKTORÝCH DRUHOV POTRAVÍN
1. nátierky
sa musia spracúvať zásadne z čerstvých surovín a podávať najneskôr do dvoch hodín po
spracovaní, pri zabezpečení chladenia od 0 do 4 o C najneskôr do troch hodín,
2. mlieko a mliečne výrobky typu smotanových krémov
sa môžu podávať len do dátumu spotreby, resp. do dátumu minimálnej trvanlivosti,
3. mäkké salámy a údeniny
sa môžu podávať len po tepelnom spracovaní a musia sa spotrebovať v deň nákupu,
4. suroviny a požívatiny určené na ďalšiu prípravu
28
sa nesmú predvárať deň vopred (vajíčka, zemiaky, ryža, cestoviny),
5. mleté mäso
sa môže pripravovať len z čerstvého surového mäsa a musí byť tepelne spracované najneskôr
do troch hodín,
6. instantné prípravky
na ich prípravu sa môže používať iba pitná voda podľa § 17 zákona, spotrebiteľsky balená
prírodná minerálna voda, spotrebiteľsky balená pramenitá voda alebo spotrebiteľsky balená
pitná voda, 10)
7. skladovanie potravín
na putovnom zotavovacom podujatí a v stanovom tábore, kde nie je možné dodržať
požiadavky na skladovanie potravín podľa pokynov výrobcu alebo podľa požiadaviek
osobitného predpisu, 11) musia byť takéto potraviny bezprostredne po zakúpení tepelne
spracované alebo hneď vydané na konzumáciu.
------------------------------------------------------------------
9) Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky
č. 2265/2004-100, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca mlieko a
výrobky z mlieka.
10) Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej
republiky č. 608/9/2004-100, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca
prírodnú minerálnu vodu, pramenitú vodu a balenú pitnú vodu.
11) Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej
republiky č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej
republiky o všeobecných hygienických požiadavkách na výrobu potravín, na manipuláciu s nimi a na ich
uvádzanie do obehu a niektoré osobitné hygienické požiadavky v znení neskorších predpisov.
❖ Vyhláška Ministerstva zdravotníctva SR č. 585/2008 Z. z., ktorou sa
ustanovujú podrobnosti o prevencii a kontrole prenosných ochorení
• § 22 Epidemiologicky závažná činnosť
§ 22
Epidemiologicky závažná činnosť
(1) Epidemiologicky závažnú činnosť môže vykonávať len osoba odborne spôsobilá a osoba
zdravotne spôsobilá.
(2) Zdravotnú spôsobilosť preukazuje osoba potvrdením o zdravotnej spôsobilosti, ktoré jej
na základe lekárskej prehliadky vydá lekár.13) Potvrdenie o zdravotnej spôsobilosti obsahuje
meno a priezvisko osoby, dátum narodenia, trvalé bydlisko, dátum vydania a povinnosti
osoby. Lekár súčasne osobu poučí o jej právach a povinnostiach a o tom, že ho pri ochorení
musí vyhľadať.
(3) Pri každom lekárskom ošetrení je osoba, ktorá vykonáva epidemiologicky závažnú
činnosť, povinná upozorniť lekára na druh vykonávanej epidemiologicky závažnej činnosti.
Tieto skutočnosti zaznačí lekár do jej zdravotnej dokumentácie.
(4) Odborná spôsobilosť sa preukazuje podľa charakteru epidemiologicky závažných činností
diplomom, vysvedčením vzdelávacích inštitúcií, ktoré sú uvedené v prílohe č. 6, alebo
osvedčením o odbornej spôsobilosti vykonávať epidemiologicky závažnú činnosť.
(5) Ak bude osoba krátkodobo vykonávať epidemiologicky závažnú činnosť na zotavovacích
podujatiach pre deti alebo v iných sezónnych aktivitách, vyznačí lekár do zdravotného
29
preukazu jeho platnosť najdlhšie na tri mesiace od jeho vydania; táto osoba odbornú
spôsobilosť nepreukazuje.
(6)Ak epidemiologicky závažnú činnosť vykonáva žiak v rámci prípravy na povolanie,
preukazuje len zdravotnú spôsobilosť podľa odseku 2.
------------------------------------------------------------------
13) § 12 zákona č. 576/2004. Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej
starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Príloha č. 6
Zoznam vzdelávacích inštitúcií, ktorých diplom alebo vysvedčenie preukazuje odbornú
spôsobilosť na vykonávanie epidemiologicky závažných činností (podľa ich charakteru)
§ 1
1. lekárska fakulta,
2. farmaceutická fakulta,
3. fakulta verejného zdravotníctva, fakulta ošetrovateľstva a sociálnej práce,
4. prírodovedecká fakulta v odbore biológia a chémia,
5. veterinárna fakulta,
6. fakulta chemickej a potravinárskej technológie,
7. stavebná fakulta v odbore vodné hospodárstvo a vodné stavby,
8. fakulta so zameraním na prácu v potravinárstve,
9. stredná zdravotnícka škola,
10. stredná hotelová škola,
11. stredná škola alebo odborné učilište zamerané na prácu v potravinárstve a na prácu vo
farmaceutickej výrobe,
12. stredná priemyselná škola stavebná v študijnom odbore vodohospodárske stavby,
13. stredné odborné učilište vodohospodárske,
14. stredná škola alebo odborné učilište v odboroch starostlivosti o ľudské telo,
15. vzdelávacie zariadenie uskutočňujúce rekvalifikačný akreditovaný kurz v odbore kuchár,
čašník a v odboroch starostlivosti o ľudské telo, ktorému akreditáciu vydalo Ministerstvo
školstva SR,
16. stredná veterinárna škola.
❖ Zákon č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov
§ 1
Účel a rozsah zákona
(1) Tento zákon ustanovuje
a) povinnosti prevádzkovateľa potravinárskeho podniku1) (ďalej len „prevádzkovateľ“)
v záujme podpory a ochrany zdravia ľudí a ochrany spotrebiteľa na trhu potravín1aaa),
b) práva a povinnosti osôb vo vzťahu k potravinám,
c) organizáciu, pôsobnosť a právomoc orgánov úradnej kontroly potravín podľa
osobitných predpisov.1ac)
(2) Tento zákon sa nevzťahuje na prvovýrobu na súkromné domáce použitie alebo na domácu
prípravu, manipuláciu alebo skladovanie potravín na súkromnú domácu spotrebu.
30
(3) Tento zákon sa nevzťahuje na vykonávanie úradných kontrol na overovanie dodržiavania
predpisov o organizovaní spoločného trhu s poľnohospodárskymi výrobkami. 1a)
(4) Ustanovenia osobitných predpisov 1aa) týkajúce sa výroby potravín, manipulácie s nimi a
ich umiestnenia na trh, podmienok výroby a zásobovania pitnou vodou 1ab) nie sú týmto
zákonom dotknuté.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto zákona sa rozumie
a) potravinou neznámeho pôvodu potravina, pri ktorej nemožno dokladom preukázať
prevádzkovateľa potravinárskeho podniku alebo pri dovezenej potravine krajinu pôvodu a
prevádzkovateľa potravinárskeho podniku,
b) kvalitou súhrn určených vlastností a znakov výrobku, ktoré mu dávajú schopnosť
uspokojovať konkrétne potreby spotrebiteľa,
c) manipulovaním s potravinou váženie, meranie, plnenie, balenie, označovanie, tlačenie,
ohrievanie, skladovanie, uchovávanie, doprava, ako aj vykonávanie ďalších činností, ktoré
nemožno považovať za výrobu, umiestnenie na trh alebo požívanie,
d) výživovým doplnkom potravina na doplnenie prirodzenej stravy, ktorá je koncentrovanými
zdrojmi živín, ako sú vitamíny a minerálne látky alebo iných látok s výživovým alebo
fyziologickým účinkom, jednotlivo alebo v kombinácii; umiestňuje sa na trh v dávkovanej
forme, ako sú kapsuly, pastilky, tablety, piluly a ostatné podobné formy, vrecúška s práškom,
ampulky s tekutinami, fľašky s dávkovačom kvapiek a ostatné podobné formy tekutín a práškov
navrhnuté tak, aby ich bolo možné brať v odmeraných malých jednotkových množstvách,
e) predajom na diaľku predaj potravín vrátane výživových doplnkov prostredníctvom
prostriedkov komunikácie na diaľku.1ad)
§ 3
(1) Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (ďalej len
„ministerstvo“) upraví všeobecne záväzným právnym predpisom požiadavky na
a) potraviny živočíšneho pôvodu,
b) potraviny rastlinného pôvodu vrátane čerstvého ovocia, čerstvej zeleniny, zemiakov
a ostatných poľnohospodárskych produktov, zmiešané potraviny vrátane nápojov okrem
spotrebiteľsky balených minerálnych vôd a pramenitých vôd,
c) geneticky modifikované potraviny,
d) označovanie potravín,
e) poľnohospodárske produkty a potraviny predávané priamo konečnému
spotrebiteľovi,
f) označovanie poľnohospodárskych produktov určených na priamu ľudskú spotrebu a
potravín označených dobrovoľnými údajmi a ich používanie na účely propagácie a
marketingu,
g) zásady odberu vzoriek a metódy ich skúšania,
h) označovanie hotových pokrmov a jedál obsahujúcich mäso údajom o krajine
pôvodu1ae) mäsa.
(2) Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo zdravotníctva“)
upraví všeobecne záväzným právnym predpisom
a) hygienické požiadavky na konštrukciu, usporiadanie a vybavenie potravinárskych
prevádzkarní,
31
b) mikrobiologické požiadavky na potraviny a na obaly určené na ich balenie, ktoré
neupravujú osobitné predpisy,1f)
c) požiadavky na materiály a predmety určené na styk s potravinami,
d) požiadavky na potraviny a potravinové prísady ošetrené ionizujúcim žiarením,
e) požiadavky na
1. počiatočnú dojčenskú výživu,1g)
2. následnú dojčenskú výživu,1h)
3. potraviny spracované na báze obilnín,1i)
4. detské potraviny,1j)
5. potraviny na osobitné lekárske účely,1k)
6. potraviny ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti,1l)
7. výživové doplnky,
f) požiadavky na kontaminanty v potravinách,
g) požiadavky na rezíduá prípravkov na ochranu rastlín,
h) požiadavky na extrakčné rozpúšťadlá,
i) požiadavky na osobitné prísady do potravín,
j) požiadavky na prírodnú minerálnu vodu, pramenitú vodu a balenú pitnú vodu,
k) požiadavky na používanie aromatických látok v potravinách pre dojčatá a malé deti,
l) požiadavky na pridávanie vitamínov a minerálnych látok do potravín a obmedzenie
používania niektorých iných látok pri výrobe potravín.
(3) Požiadavky na bezpečnosť potravín a ich kvalitu, hygienu, požiadavky na zloženie potravín,
zložky, ako aj technologické postupy používané pri ich výrobe a požiadavky na balenie
jednotlivých potravín, ich skupín alebo všetkých potravín, rozsah a spôsob ich označovania, ich
skladovanie, prepravu a inú manipuláciu s nimi, ich umiestňovanie na trh, ako aj zásady na
odber vzoriek a metódy ich skúšania a postupy ustanovené všeobecne záväznými právnymi
predpismi vydanými podľa odsekov 1 a 2 je povinný dodržiavať každý, kto potraviny vyrába,
manipuluje s nimi a umiestňuje ich na trh.
(4) Ministerstvo všeobecne záväzným právnym predpisom určí zoznam poľnohospodárskych a
potravinárskych komodít (ďalej len „komodita“) a kritickú hodnotu ich skladových zásob, ktoré
sú nevyhnutné na zabezpečenie potravinovej bezpečnosti štátu a vzory oznámení podľa § 24.
§ 4
Základné povinnosti pri výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh
1) Prevádzkovatelia sú povinní na všetkých stupňoch výroby, spracúvania a distribúcie vrátane
internetového predaja dodržiavať požiadavky upravené týmto zákonom a osobitnými
predpismi.1e)
(2) Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku sú ďalej povinní
a) zabezpečiť pri vyrábaných potravinách pravidelnú kontrolu nad dodržiavaním požiadaviek
na bezpečnosť a kvalitu (vlastná kontrola) ustanovených osobitnými predpismi1e) a viesť o tom
záznamy,
b) viesť záznamy o vykonanej dezinfekcii, dezinsekcii a deratizácii,
c) zabezpečiť, aby zamestnanci, ktorí prichádzajú priamo alebo nepriamo do styku s
potravinami, boli poučení a vyškolení o hygiene potravín podľa osobitného predpisu2a) v
rozsahu primeranom pracovným činnostiam, ktoré vykonávajú.
(3) Fyzické osoby zúčastnené na výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh sú
povinné
32
a) mať v miere zodpovedajúcej ich pracovnému zaradeniu znalosti o výrobe potravín,
manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh a o predpisoch na zabezpečenie bezpečnosti a kvality,
b) dodržiavať zásady osobnej hygieny a hygienické požiadavky na výrobu potravín,
manipuláciu s nimi a ich umiestnenie na trh,
c) zaobchádzať s potravinami tak, aby sa neporušovala ich bezpečnosť a kvalita,
d) absolvovať vstupnú lekársku prehliadku a ďalšie lekárske prehliadky podľa všeobecne
záväzného právneho predpisu.3)
§ 5
Výroba potravín
(1) Výrobou potravín sa na účely tohto zákona rozumie čistenie, triedenie, upravovanie,
opracúvanie alebo spracúvanie surovín, prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných
látok vrátane balenia a skladovania pri výrobe potravín určených na umiestnenie na trh.
(2) Prevádzkovateľ zodpovedá za bezpečnosť a kvalitu vyrábaných potravín.
(3) Používať zdroje ionizujúceho žiarenia na ožarovanie potravín možno len na základe
povolenia Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky. Pridávať rádioaktívne látky pri
výrobe potravín je zakázané.
(4) Používať potraviny, ktorým uplynul dátum minimálnej trvanlivosti, ako zložky pri výrobe
potravín alebo pokrmov je zakázané okrem pokrmov pripravovaných osobou vykonávajúcou
činnosť s verejnoprospešným účelom v oblasti poskytovania sociálnej pomoci, humanitárnej
starostlivosti alebo sociálnych služieb podľa osobitných predpisov4) (ďalej len „charitatívna
organizácia“).
§ 8
Balenie potravín
(1) Ten, kto balí potraviny v súvislosti s ich výrobou, manipuláciou s nimi alebo ich
umiestnením na trh, je povinný používať len také obaly a obalové materiály, ktoré pri obvyklom
alebo predpísanom spôsobe manipulovania s potravinami nepriaznivo neovplyvňujú ich
bezpečnosť a kvalitu, chránia ich pred nežiaducimi vonkajšími vplyvmi a vylúčia zámenu
potraviny za iný výrobok.
(2) Na balenie potravín možno používať len také obaly a obalové materiály, ktoré zodpovedajú
požiadavkám na predmety a materiály prichádzajúce do priameho styku s potravinami.
§ 9
Označovanie potravín
(1) Ten, kto vyrába potraviny, manipuluje s nimi alebo ich umiestňuje na trh, je povinný ich
označiť v kodifikovanej podobe štátneho jazyka údajmi podľa osobitného predpisu.9)
(2) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý používa aj inú formu na vyjadrenie alebo
prezentáciu označenia výživovej hodnoty potravín, ako je uvedená v osobitnom predpise,9a)
oznámi túto formu ministerstvu.
(3) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku je povinný monitorovať inú formu označenia
podľa odseku 2 a správu o tom zaslať ministerstvu.
(4) Výrobca malých množstiev potravín, ktorý svoje výrobky predáva priamo konečnému
spotrebiteľovi alebo ich dodáva do maloobchodnej prevádzkarne na území Slovenskej
republiky, nie je povinný svoje výrobky označovať údajom o výživovej hodnote ani tento údaj
uvádzať v sprievodných dokladoch.9aaaa)Výrobcom malých množstiev potravín je výrobca
podľa osobitných predpisov9aaab) alebo výrobca, ktorý zamestnáva najviac 15 osôb, ktoré
33
vykonávajú výrobu potravín v pracovnom pomere, v obdobnom pracovnom vzťahu alebo v
inom pracovnoprávnom vzťahu a ktorého ročný obrat nepresahuje 700 000 eur.
(5) Zariadenie spoločného stravovania9abca) je pri hotovom pokrme alebo jedle z mäsa povinné
zabezpečiť pre spotrebiteľa v písomnej forme na dobre viditeľnom mieste údaj o krajine pôvodu
mäsa. Údaj o krajine pôvodu mäsa podľa prvej vety je zariadenie spoločného stravovania
povinné získať od subjektu, od ktorého mäso kúpi, a v rovnakom rozsahu tento údaj poskytnúť
spotrebiteľovi. Povinnosť podľa tohto odseku sa vzťahuje na bravčové mäso, hovädzie mäso,
mäso z oviec, kôz a hydiny. Povinnosť podľa tohto odseku nevzniká pri polotovaroch.
Podrobnosti o označovaní hotových pokrmov a jedál obsahujúcich mäso údajom o krajine
pôvodu mäsa ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
§ 10
Skladovanie potravín
Ten, kto skladuje potraviny a zložky na ich výrobu, je povinný dodržiavať ustanovenia
osobitného predpisu2a) a
a) zabezpečiť skladovanie len v takých priestoroch a za takých podmienok, aby sa zachovala
ich bezpečnosť, kvalita a biologická hodnota potravín a surovín na ich výrobu,
b) zabezpečiť čistotu skladovacích priestorov a manipulačného zariadenia a vykonávanie
dezinfekcie, dezinsekcie a deratizácie podľa všeobecne záväzných právnych predpisov,
c) kontrolovať skladované potraviny a zložky a ukladať ich spôsobom, ktorý umožní bezpečné
vykonávanie ich kontroly, manipulácie s nimi, včasné zistenie zdraviu škodlivých potravín,
potravín po dátume spotreby a po dátume minimálnej trvanlivosti a ich vyradenie z obehu a
oddelené uloženie a zreteľné označenie výrobkov na iný než pôvodný účel,
d) zabezpečiť oddelené skladovanie nezlučiteľných druhov výrobkov vzájomne
ovplyvňujúcich bezpečnosť a kvalitu,
e) uchovávať rýchlo sa kaziace potraviny trvale schladené a zmrazené potraviny uchovávať
trvale zmrazené,
f) dodržiavať ďalšie podmienky skladovania určené prevádzkovateľom potravinárskeho
podniku.
§ 11
Preprava potravín
Ten, kto prepravuje potraviny a zložky na ich výrobu, je povinný dodržiavať ustanovenia
osobitného predpisu2a) a
a) zabezpečiť prepravu potravín a zložiek na ich výrobu v spôsobilých a vhodne vybavených
dopravných a paletizačných prostriedkoch takým spôsobom, aby sa zachovala ich bezpečnosť
a kvalita,
b) dbať na čistotu dopravných a paletizačných prostriedkov a vykonávať ich dezinfekciu,
c) používať pri preprave len také dopravné a paletizačné prostriedky, ktorých steny a ostatné
časti, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, sú z nekorodujúceho materiálu a ani inak
negatívne neovplyvňujú bezpečnosť alebo kvalitu potravín a sú hladké, ľahko čistiteľné a
dezinfikovateľné,
d) zabezpečiť účinnú ochranu prepravovaných potravín pred hlodavcami, vtákmi, hmyzom,
prachom a iným znečistením a prepravovať ich za takých podmienok, aby sa v priebehu
prepravy nezvýšila alebo neznížila ich teplota, ktorá by mohla negatívne ovplyvniť bezpečnosť
a kvalitu potravín,
e) zabezpečiť oddelenú prepravu nezlučiteľných druhov výrobkov vzájomne ovplyvňujúcich
ich bezpečnosť a kvalitu.
§ 12
34
Predaj potravín
(1) Ten, kto predáva potraviny vrátane predaja na diaľku,
a) zodpovedá za bezpečnosť a kvalitu predávaných potravín,
b) je povinný zabezpečiť hygienu predaja podľa osobitného predpisu2a), najmä
vykonávať sústavné upratovanie, čistenie všetkého zariadenia používaného pri predaji,
dezinfekciu, a v prípade potreby vykonanie dezinsekcie a deratizácie podľa všeobecne
záväzných právnych predpisov,
c) je povinný zabezpečiť označenie, oddelené umiestnenie a predaj potravín na iný než
pôvodný účel a takýto predaj zreteľne vyznačiť,
d) je povinný nebalené potraviny, ak to ich povaha vyžaduje, zabaliť do funkčne
vhodného a zdravotne neškodného obalového materiálu a pri manipulácii s nimi používať čisté
pomôcky a náradie,
e) nesmie meniť, odstraňovať a zakrývať údaje uvedené prevádzkovateľom
potravinárskeho podniku na spotrebiteľskom balení,
f) je povinný zabezpečiť hygienický predaj nebalených pekárskych výrobkov
prostredníctvom technických prostriedkov a technických zariadení,
g) nesmie spoločne predávať nezlučiteľné druhy výrobkov vzájomne ovplyvňujúce
bezpečnosť a kvalitu potravín,
h) nesmie predávať potraviny po uplynutí dátumu spotreby alebo dátumu minimálnej
trvanlivosti okrem predaja podľa § 6 ods. 12,
i) je povinný počiatočnú dojčenskú výživu, následnú dojčenskú výživu, potraviny
spracované na báze obilnín, detské potraviny, potraviny na osobitné lekárske účely, potraviny
ako celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti, výživové doplnky, nové potraviny a
geneticky modifikované potraviny umiestňovať na trh len balené,
j) je povinný vzhľadom na povahu potraviny primerane skrátiť dátum minimálnej
trvanlivosti alebo dátum spotreby uvedenej na obale potraviny, ak bola rozbalená na účel
predaja jednotlivých častí, a ustanoviť podmienky ich ďalšieho uchovania tak, aby nedošlo k
zhoršeniu kvality a bezpečnosti potraviny,
k) je povinný zabezpečiť, aby pri predaji a preprave potravín vrátane potravín podľa §
3 ods. 2 písm. e), výživových doplnkov a materiálov a predmetov určených na styk s
potravinami bol k dispozícii doklad o pôvode tovaru,
l) je povinný uchovávať potraviny a suroviny pri teplotách deklarovaných
prevádzkovateľom potravinárskeho podniku,
m) je povinný krájané potraviny alebo potraviny predávané na hmotnosť označovať
údajom o ich zložení a dátume spotreby na výveske na viditeľnom mieste v blízkosti vystavenej
potraviny; táto povinnosť sa nevzťahuje na balené potraviny vo výrobe, čerstvé ovocie a
zeleninu,
n) nesmie ich predávať na miestach, na ktorých je predaj zakázaný podľa osobitného
predpisu,9abf)
o) je povinný potraviny, ktorých trvanlivosť je viac ako 4 dni a doba zostávajúca do ich
dátumu spotreby je kratšia ako 24 hodín, umiestniť oddelene a/alebo takýto výrobok označiť
informáciou pre spotrebiteľa o blížiacom sa ukončení doby spotreby,
p) je povinný potraviny nevhodné na spotrebu ľuďmi alebo nebezpečné a predmety
určené na styk s potravinami, ktoré ohrozujú zdravotnú bezpečnosť potravín, zneškodniť v
zariadení podľa osobitného predpisu9abg) na vlastné náklady,
q) je pri listinnej propagácii a marketingu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
prostredníctvom letáku, reklamného časopisu alebo inej obdobnej formy komunikácie (ďalej
len „propagačný leták“) povinný uviesť na ktorejkoľvek strane propagačného letáku informáciu
35
o percentuálnom podiele poľnohospodárskych výrobkov a potravín označených podľa § 9b
alebo potravín vyrobených v Slovenskej republike uvedených v propagačnom letáku slovami
„Tento propagačný leták obsahuje ... %-ný podiel potravín vyrobených na Slovensku.“ písmom,
ktorého stredná výška je najmenej 8 mm, tak, aby bola zabezpečená jednoznačná čitateľnosť
informácie bez jej narušenia iným textom, obrázkom alebo iným rušivým prvkom; percentuálny
podiel sa vypočíta ako matematický podiel počtu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
označených podľa § 9b alebo potravín vyrobených v Slovenskej republike a celkového počtu
poľnohospodárskych výrobkov a potravín v propagačnom letáku, vyjadrený v percentách,
r) môže pri predaji v prevádzkarni poľnohospodárske výrobky a potraviny označené
podľa § 9b alebo potraviny vyrobené v Slovenskej republike v mieste ponuky označiť viditeľne
na cenovke alebo v tesnej blízkosti cenovky jasne viditeľným symbolom, ktorý nezameniteľne
oznamuje konečnému spotrebiteľovi, že ide o takú potravinu,
s) nesmie vykonávať propagáciu a marketing potravín predávaných po uplynutí dátumu
minimálnej trvanlivosti podľa § 6 ods. 12.
(2) Podmienky používania výživových a zdravotných tvrdení o potravinách ustanovuje
osobitný predpis.9abh)
(3) Podrobnosti o propagácii a marketingu poľnohospodárskych výrobkov a potravín ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
§ 21
Organizácia úradnej kontroly potravín
(1) Orgány štátnej správy12b) vo veciach úradnej kontroly potravín podľa tohto zákona a
osobitných predpisov1e) sú:
a) ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva,
b) orgány verejného zdravotníctva,13)
c) štátna veterinárna a potravinová správa,8da)
d) regionálne veterinárne a potravinové správy.8da)
(2) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva môžu v rámci svojej pôsobnosti podľa osobitného
predpisu14b) poveriť kontrolné orgány osobitnými úlohami súvisiacimi s úradnou kontrolou
potravín. Ministerstvo o takom poverení informuje Európsku komisiu.
§ 23
(1) Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy uvedené v § 21 ods. 1 písm. c) a d)
vykonávajú úradnú kontrolu17aa)
a) stárenia (zrenia) liehovín,
b) výroby, manipulovania a umiestňovania na trh potravín
1. živočíšneho pôvodu,
2. rastlinného pôvodu vrátane čerstvého ovocia, čerstvej zeleniny, zemiakov a ostatných
poľnohospodárskych produktov v poľnohospodárskej prvovýrobe17b) na základe analýzy rizika
vrátane potravín s niektorými zložkami živočíšneho pôvodu, nápojov, cukrárskych výrobkov,
zmrzliny a vody v spotrebiteľskom balení,
3. geneticky modifikovaných,
4 . a poľnohospodárskych produktov predávaných priamo konečnému spotrebiteľovi,
5. a poľnohospodárskych produktov označených údajmi podľa § 9b.
(2) Orgány verejného zdravotníctva vykonávajú úradnú kontrolu17aa) potravín
a) v prevádzkarniach verejného stravovania vrátane výroby cukrárskych výrobkov,
zmrzliny a prípravy hotových pokrmov a jedál na predajných miestach,
36
b) vo vzťahu k epidemiologicky rizikovým činnostiam osôb vo výrobe, manipulácii a
umiestňovaniu na trh,
c) výživových doplnkov, materiálov a predmetov určených na styk s potravinami,
počiatočnej dojčenskej výživy, následnej dojčenskej výživy, potravín spracovaných na báze
obilnín, detských potravín, potravín na osobitné lekárske účely a potravín ako celková náhrada
stravy na účely regulácie hmotnosti,
d) nových potravín,
e) z hľadiska používania zdrojov ionizujúceho žiarenia na ožarovanie potravín a
kontroly dodržiavania zákazu pridávania rádioaktívnych látok do potravín,
f) v súvislosti s prídavnými látkami do potravín.
(3) Orgány úradnej kontroly potravín podľa kompetencií uvedených v odsekoch 1 a 2 v
spolupráci s Finančným riaditeľstvom Slovenskej republiky určia hraničné kontrolné stanice17c)
na účely vykonávania úradných kontrol potravín; o tejto skutočnosti informujú Európsku
komisiu.
(4) Ak hraničná kontrolná stanica nespĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu,17ca) príslušný
orgán úradnej kontroly potravín zruší alebo pozastaví jej činnosť17cb) a o zrušení alebo
pozastavení činnosti hraničnej kontrolnej stanice informuje Európsku komisiu a ostatné členské
štáty.
(5) Prevádzkovateľ zodpovedný za dovoz potravín z tretích krajín alebo za dodávku produktov
živočíšneho pôvodu, nespracovaného ovocia a nespracovanej zeleniny z iného členského štátu
alebo jeho zástupca je povinný uhradiť výdavky, ktoré vznikli príslušným orgánom úradnej
kontroly potravín v súvislosti s činnosťou uvedenou v osobitnom predpise.17d) Výpočet
výdavkov, ktoré vznikli príslušným orgánom úradnej kontroly potravín v súvislosti s touto
činnosťou, upravujú osobitné predpisy.17da)
(6) Orgány úradnej kontroly potravín v rámci svojej pôsobnosti ukladajú opatrenia a pokuty a
prerokúvajú priestupky, ktoré zistia pri výkone úradnej kontroly potravín.
(7) Štátna veterinárna a potravinová správa a úrad verejného zdravotníctva vykonávajú
vnútorné audity svojej činnosti.17e) Vnútorné audity úradných kontrol potravín
uskutočňovaných
a) regionálnymi veterinárnymi a potravinovými správami vykonáva štátna veterinárna
a potravinová správa,
b) regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva vykonáva úrad verejného
zdravotníctva.
(8) Štátna veterinárna a potravinová správa a úrad verejného zdravotníctva zverejňujú
záverečné správy z vnútorných auditov podľa odseku 7 na svojom webovom sídle.
(9) Štátna veterinárna a potravinová správa a úrad verejného zdravotníctva určujú a aktualizujú
dokumentované postupy úradných kontrol potravín podľa tohto zákona a osobitného
predpisu.9abc) Štátna veterinárna a potravinová správa a úrad verejného zdravotníctva
zverejňujú dokumentované postupy úradných kontrol potravín a ich aktualizácie na svojom
webovom sídle.
(10) Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy a orgán verejného zdravotníctva v súlade
s kompetenciami vymedzenými v odsekoch 1 a 2 vykonávajú kontrolu dovozu potravín
rastlinného pôvodu na miestach podľa osobitného predpisu.17f)
(11) Regionálne veterinárne a potravinové správy vydávajú stanovisko k návrhu všeobecne
záväzného nariadenia obce, ak ide o predaj potravín podľa § 23 ods. 1 na trhových miestach
podľa osobitného predpisu.17fa) Regionálne úrady verejného zdravotníctva vydávajú stanovisko
k návrhu všeobecne záväzného nariadenia obce, ak ide o predaj potravín podľa § 23 ods. 2 písm.
a) až d) na trhových miestach podľa osobitného predpisu.17fa)
(12) Orgány úradnej kontroly potravín pri plnení svojich úloh navzájom spolupracujú a v mieste
svojej pôsobnosti spolupracujú s územne príslušnými orgánmi miestnej štátnej správy.
37
(13) Výkon úradnej kontroly potravín môžu vykonávať len kvalifikovaní a odborne spôsobilí
zamestnanci s ukončeným stredným odborným vzdelaním v príslušnom odbore alebo s
ukončeným vysokoškolským vzdelaním prvého alebo druhého stupňa v príslušnom odbore.
Vzdelávanie zamestnancov zabezpečuje vzdelávacie zariadenie poverené ministerstvom alebo
ministerstvom zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti podľa osobitného predpisu.17g)
(14) Zamestnanec regionálnej veterinárnej a potravinovej správy vykonávajúci úradnú kontrolu
potravín je oprávnený na základe poverenia, ktoré vydáva Štátna veterinárna a potravinová
správa, vykonávať úradnú kontrolu potravín aj v územnom obvode17h) inej regionálnej
veterinárnej a potravinovej správy.
(15) Orgán úradnej kontroly potravín, na základe žiadosti prevádzkovateľa, vydá rozhodnutie
o schválení prevádzkarne produkujúcej klíčky podľa osobitného predpisu.8cb)
(16) Orgány úradnej kontroly potravín vydávajú úradný certifikát18) prevádzkovateľom, ktorí
umiestňujú potraviny na trh tretej krajiny. Úradný certifikát sa vydáva len prevádzkovateľom,
ktorí vyrábajú potraviny v prevádzkarniach so sídlom na území Slovenskej republiky a u
ktorých sa vykonáva úradná kontrola potravín.
§ 28
Pokuty
(1) Orgán úradnej kontroly potravín uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi
pokutu od 100 eur do 1 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom alebo osobitnými predpismi1e)
a) nezabezpečuje školenie zamestnancov vo veciach hygieny potravín, uplatňovania
zásad analýzy nebezpečenstva a kritických kontrolných bodov (HACCP) a dodržiavania
požiadaviek potravinového práva,
b) predáva nebalené pekárske výrobky v rozpore s § 12 ods. 1 písm. f).
(2) Orgán úradnej kontroly potravín uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe –
podnikateľovi pokutu od 100 eur do 100 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom alebo
osobitnými predpismi1e)
a) nezabezpečuje zdravotné prehliadky zamestnancov,
b) používa na výrobu potravín alebo pokrmov zložky, ktoré nespĺňajú kvalitatívne
požiadavky, alebo ktorým uplynul dátum minimálnej trvanlivosti,
c) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny, na ktorých výrobu boli použité nepovolené
zložky alebo zakázané zložky okrem prídavných látok, aróm a technologických pomocných
látok,
d) nevedie záznamy o dodávateľoch a odberateľoch v záujme vysledovateľnosti
potravín,
e) nepodá informáciu o dovoze alebo informáciu o dodávke podľa § 7b príslušnej
regionálnej veterinárnej a potravinovej správe,
f) vyrába, balí alebo umiestňuje na trh potraviny nesprávne označené alebo neoznačené,
alebo nesplní povinnosť podľa § 9 ods. 5 prvej vety,
g) umiestňuje na trh potraviny, ktorým sa pripisujú iné vlastnosti, ako potravina má,
h) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny klamlivo označené alebo ich ponúka na
spotrebu klamlivým spôsobom,
i) umiestňuje na trh potraviny, ktoré sú balené do obalov alebo obalových materiálov,
ktoré nespĺňajú požiadavky na materiály a predmety určené na styk s potravinami,
j) umiestňuje na trh nové potraviny, ktoré nie sú povolené Európskou komisiou a nie sú
zaradené do únijného zoznamu povolených nových potravín alebo ktoré sa nepoužívajú ako
zložka do potravín alebo ako zložka na potravinách v súlade s podmienkami použitia a
požiadavkami na ich označovanie podľa osobitných predpisov,8ab)
38
k) umiestňuje na trh výživové doplnky, ktoré nespĺňajú požiadavky podľa tohto zákona
a osobitných predpisov,8cc)
l) nezabezpečí registráciu prevádzkarne vrátane predaja na diaľku podľa § 6,
m) neoznačuje krájané potraviny alebo potraviny predávané na hmotnosť údajom o ich
zložení a dátume spotreby na výveske na viditeľnom mieste v blízkosti vystavenej potraviny,
n) predáva potraviny na miestach, na ktorých je predaj zakázaný,9abf)
o) umiestňuje na trh potraviny, pri ktorých bolo zistené prekročenie najvyššieho
prípustného množstva prídavných látok, extrakčných činidiel, technologických pomocných
látok, aróm a kontaminantov, maximálnych limitov zvyškov prípravkov na ochranu rastlín a
zvyškov veterinárnych liečiv a analýzou rizika nebola potvrdená ich bezpečnosť,
p) porušuje zásady správnej výrobnej praxe, povinnosti a požiadavky na hygienu výroby
potravín, manipulovania s nimi a pri ich umiestňovaní na trh.
(3) Orgán úradnej kontroly potravín uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi
pokutu od 500 eur do 200 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom alebo osobitnými predpismi1e)
a) používa technológie, ktoré nezodpovedajú hygienickým a zdravotným požiadavkám
na výrobu potravín, na manipulovanie s nimi a na ich umiestňovanie na trh,
b) používa do potravín nepovolené alebo zakázané prídavné látky, arómy a
technologické pomocné látky,
c) vyrába alebo umiestňuje na trh geneticky modifikované potraviny neoznačené podľa
osobitných predpisov,24a)
d) porušuje zákaz klamlivého označenia potravín alebo ich klamlivej reklamy,
e) používa označenie pôvodu alebo zemepisné označenie alebo označenie zaručenej
tradičnej špeciality,
f) nedodržiava podmienky bezodplatného prevodu potravín po uplynutí dátumu
minimálnej trvanlivosti podľa § 6 ods. 7 alebo predaja potravín po uplynutí dátumu minimálnej
trvanlivosti podľa § 6 ods. 12 alebo ods. 13,
g) porušuje zákaz umiestňovania potravín po uplynutí dátumu minimálnej trvanlivosti
na trh podľa § 6 ods. 16 alebo ods. 17,
h) porušuje pri uskutočňovaní propagácie a marketingu poľnohospodárskych výrobkov
a potravín povinnosť podľa § 12 ods. 1 písm. q),
i) porušuje zákaz propagácie a marketingu potravín predávaných po uplynutí dátumu
minimálnej trvanlivosti podľa § 12 ods. 1 písm. s).
(4) Orgán úradnej kontroly potravín uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi
pokutu od 1 000 eur do 500 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom alebo osobitnými
predpismi1e)
a) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny, ktoré nie sú bezpečné, sú zdraviu škodlivé
a nevhodné na ľudskú spotrebu alebo sú skazené,
b) používa na výrobu potravín alebo pokrmov zložky po uplynutí dátumu spotreby,
c) umiestňuje na trh potraviny neznámeho pôvodu alebo ich vyrába zo zložiek
neznámeho pôvodu,
d) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny bez označenia prítomnosti výrobkov a látok
spôsobujúcich alergiu alebo neznášanlivosť, ak ich obsahujú,
e) používa pri výrobe potravín vodu, ktorá nespĺňa požiadavky podľa osobitného
predpisu,1ab)
f) vyrába alebo umiestňuje na trh neschválené geneticky modifikované potraviny [§ 6
ods. 3 písm. e)],
g) sťažuje alebo marí výkon úradnej kontroly potravín tým, že zamestnancom orgánu
úradnej kontroly bráni vykonávať činnosti uvedené v § 18 až 20 alebo v určenej lehote
nevykoná nimi uložené opatrenia, alebo nedodržiava záväzné pokyny orgánov úradnej
39
kontroly, nezabezpečí stiahnutie potravín z obehu, ktoré nespĺňajú požiadavky podľa tohto
zákona alebo osobitných predpisov,1e) a nespolupracuje s orgánom úradnej kontroly potravín,
h) ohrozí alebo poškodí zdravie ľudí,
i) umiestňuje na trh potraviny po uplynutí dátumu spotreby.
(5) Ministerstvo uloží právnickej osobe alebo fyzickej osobe – podnikateľovi pokutu od 100
eur do 20 000 eur, ak
a) nesplní oznamovaciu povinnosť podľa § 24 ods. 1, 2 alebo ods. 3,
b) uvedie nesprávne údaje alebo nepravdivé údaje v oznámení podľa § 24 ods. 1, 2 alebo
ods. 3; nesprávnym alebo nepravdivým údajom nie je, ak rozdiel medzi množstvom vyvezenej
komodity a množstvom komodity oznámeným podľa § 24 ods. 3 je najviac 20 %.
(6) Orgán úradnej kontroly potravín uloží obci za nesplnenie povinnosti podľa § 26 ods. 3
pokutu od 500 eur do 5 000 eur.
(7) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty
dôjde k opätovnému porušeniu tých istých povinností, za ktoré bola pokuta uložená podľa
odsekov 1 až 3, orgán úradnej kontroly potravín uloží pokutu až do dvojnásobku výšky súm
uvedených v odsekoch 1 až 3.
(8) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty
dôjde k opakovanému porušeniu tých istých povinností, za ktoré bola uložená pokuta podľa
odseku 4, orgán úradnej kontroly potravín uloží pokutu až do dvojnásobku sadzby pokuty podľa
odseku 4.
(9) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty
dôjde k opakovanému porušeniu povinnosti, za ktoré bola uložená pokuta podľa odseku 8,
orgán úradnej kontroly potravín uloží pokutu až do štvornásobku sadzby pokuty podľa odseku
4.
(10) Orgán úradnej kontroly potravín pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, trvanie,
následky protiprávneho konania, minulosť prevádzkovateľa24b) a na to, či ide o opakované
protiprávne konanie. Ak sa prevádzkovateľ dopustí podvodných alebo klamlivých praktík,25)
orgán úradnej kontroly potravín pri určení výšky pokuty prihliada aj na hospodársku výhodu,
ktorú mohol prevádzkovateľ protiprávnym konaním získať.25a)
(11) Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď orgán úradnej
kontroly potravín zistil porušenie povinnosti, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď došlo
k porušeniu povinnosti.
(12) Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.
(13) Na konanie o uložení pokuty sa vzťahuje správny poriadok.
(14) Orgán úradnej kontroly potravín môže popri uložených opatreniach podľa § 19 uložiť aj
pokutu podľa odsekov 1 až 4.
(15) Ak sa prevádzkovateľ dopustí do jedného roka od uloženia opatrenia podľa § 19
nedodržania toho istého ustanovenia tohto zákona alebo osobitných predpisov1e) alebo nesplní
uložené opatrenia, orgán úradnej kontroly potravín mu uloží pokutu podľa odsekov 1 až 4.
(16) Ak bol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku za konanie uvedené v odsekoch 1 až 4
postihnutý podľa iného predpisu, nemôže mu orgán úradnej kontroly potravín uložiť pokutu
podľa tohto zákona.
§ 29
(1) Priestupku podľa tohto zákona sa dopustí fyzická osoba, ktorá
a) sťažuje alebo marí výkon úradnej kontroly potravín alebo v určenej lehote nevykoná
uložené opatrenia,
b) nespĺňa podmienky zdravotnej spôsobilosti, porušuje zásady osobnej hygieny,
40
c) umiestňuje na trh potraviny, ktoré nie sú bezpečné, sú zdraviu škodlivé alebo
nevhodné na ľudskú spotrebu,
d) porušuje povinnosti a požiadavky na hygienu výroby potravín, manipulovania s nimi
a ich umiestňovania na trh,
e) umiestni na trh potraviny nesprávne označené, neoznačené, klamlivo označené alebo
ich ponúka na spotrebu klamlivým spôsobom.
(2) Za priestupky podľa odseku 1 orgán úradnej kontroly potravín uloží pokutu do 2 000 eur.
Ak sa fyzická osoba dopustí priestupku opakovane, možno jej uložiť pokutu do 4 000 eur.
(3) V blokovom konaní možno uložiť za priestupok podľa odseku 1 pokutu do 500 eur.
(4) Na konanie o priestupkoch sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.26)
1) Čl. 3 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa
ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť
potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6;
Ú. v. ES L 31, 1. 2. 2002) v platnom znení.
1a) Čl. 1 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/625.
1aa) Napríklad zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších
predpisov, zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti v znení neskorších predpisov, zákon č. 355/2007 Z.
z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov, zákon č. 157/2018 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
1aaa) Čl. 2 nariadenia (ES) č. 178/2002 v platnom znení.
1ac) Napríklad nariadenie (ES) č. 178/2002 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 1830/2003 Európskeho
parlamentu a Rady z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov
a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a
dopĺňa smernica 2001/18/ES (mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ kap.13/zv. 32, Ú. v. EÚ L 268, 18. 10. 2003) v
platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín
(mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ kap. 13/zv. 34, Ú. v. EÚ L 139, 30. 4. 2004) v platnom znení, nariadenie Komisie
(ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22. 12.
2005) v platnom znení, nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú
maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (Ú. v. ES L 364, 20. 12. 2006) v platnom
znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise,
prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89 (Ú. v.
EÚ L 39, 13. 2. 2008) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25.
októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie
87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a
Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ
L 304, 22. 11. 2011) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21.
novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14. 12. 2012),
čl. 73 až 91 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa
vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady
(EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013) v
platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných
kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a
krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre
prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č.
396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ)
2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES,
2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004
a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a
97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7. 4. 2017).
1ad) Čl. 2 ods. 2 písm. u) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 v platnom znení.
§ 2 ods. 1 zákona č. 102/2014 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na
základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 173/2015 Z. z.
1ae) Čl. 9 ods. 1 písm. i) a čl. 44 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 v platnom znení.
41
Čl. 60 a 61 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje
Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013) v platnom znení.
Čl. 5 až 7 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 1337/2013 z 13. decembra 2013, ktorým sa stanovujú
pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, pokiaľ ide o uvedenie
krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu pre čerstvé, chladené a mrazené mäso zo svíň, oviec, kôz a hydiny (Ú. v.
EÚ L 335, 14. 12. 2013).
1e) Napríklad nariadenie (ES) č. 178/2002 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 852/2004 v platnom znení,
nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 v platnom znení, nariadenie (EÚ) 2017/625.
1f)Napríklad nariadenie Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre
potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22. 12. 2005) v platnom znení.
1g) Čl. 2 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 v platnom znení.
1h)Čl. 2 ods. 2 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 v platnom znení.
1i)Čl. 2 ods. 2 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 v platnom znení.
1j)Čl. 2 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 v platnom znení.
1k)Čl. 2 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 v platnom znení.
1l)Čl. 2 ods. 2 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 v platnom znení.
2a) Nariadenie (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
3) § 51 ods. 1 písm. d) zákona č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 22 ods. 2 vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 585/2008 Z. z., ktorou sa ustanovujú
podrobnosti o prevencii a kontrole prenosných ochorení v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej
republiky č. 544/2011 Z. z.
8ab) Nariadenie (EÚ) 2015/2283.Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017,
ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30. 12. 2017) v platnom znení.
8cb) Čl. 2 a príloha nariadenia Komisie (EÚ) č. 210/2013 z 11. marca 2013 o schválení prevádzkarní
produkujúcich klíčky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 12. 3.
2013).Čl. 2 ods. 1 písm. d), čl. 6 a príloha I nariadenia (ES) č. 852/2004.
8cc) Napríklad nariadenie (ES) č. 178/2002 v platnom znení, nariadenie (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
8da) § 6 zákona č. 39/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
9) Nariadenie (EÚ) č. 1169/2011.
9a) Čl. 29 až 34 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011.
9aaaa) Čl. 16 ods. 3 a príloha V bod 19 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 v platnom znení.
9aaab) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 359/2011 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na niektoré
potravinárske prevádzkarne a na malé množstvá.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 360/2011 Z. z., ktorým sa ustanovujú hygienické požiadavky na
priamy predaj a dodávanie malého množstva prvotných produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu a dodávanie
mlieka a mliečnych výrobkov konečnému spotrebiteľovi a iným maloobchodným prevádzkarňam v znení
nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 100/2016 Z. z.
9abc) Nariadenie (EÚ) 2017/625.
9abca) § 26 ods. 1 zákona č. 355/2007 Z. z.
9abf) Zákon č. 178/1998 Z. z. o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania služieb na trhových miestach a o
zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších
predpisov v znení neskorších predpisov.
9abg) § 5 ods. 3 zákona č. 79/2015 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
9abh) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 z 20. decembra 2006 o výživových a
zdravotných tvrdeniach o potravinách (Ú. v. EÚ L 404, 30. 12. 2006) v platnom znení..
12b) Čl. 4 nariadenia (EÚ) 2017/625.
13) § 5 a 6 zákona č. 355/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
14b) Čl. 28 a 29 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17aa) Čl. 14 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17b) Príloha I k nariadeniu (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
17c) Čl. 3 ods. 38, čl. 59, 60 a 61 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17ca) Čl. 64 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17cb) Čl. 62 a 63 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17d) Čl. 79 až 81 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17da) Napríklad čl. 82 nariadenia (EÚ) 2017/625, nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 493/2008 Z. z.,
ktorým sa ustanovuje výpočet výdavkov orgánov úradnej kontroly potravín a orgánov štátnej správy vo
veterinárnej oblasti v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 79/2010 Z. z.
17e) Čl. 6 nariadenia (EÚ) 2017/625.
17f) Čl. 61 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625.
42
17fa) § 7 ods. 1 zákona č. 178/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov.
17g) Čl. 5 ods. 4 a príloha II k nariadeniu (EÚ) 2017/625.
17h) § 8 ods. 1 zákona č. 39/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov.
18) Čl. 87 až 89 nariadenia (EÚ) 2017/625.
24b) Čl. 138 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/625.
25a) Čl. 139 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/625 v platnom znení.
26) Zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov
15