Spécialisation de rang 1 et de rang 2
particularismes lexicaux, terminologie et jargon
domaine: syntaxe, formulations = conventions d’expressions particulières
facteurs de polarisation des comportements langagiers
formation initiale
normes
facilitation de la com
normes implicites
peer pressure
imitation
viscosité du langage (usage)
Définition de l’Anglais de Spécialité
"la branche des études anglaises qui traite de la langue, du discours et de la culture des communautés professionnelles anglophones et des groupes sociaux anglophones spécialisés et de l'enseignement de cette matière."
cf. Episodes in ESP - John Swales, 1988
Mouvement de pratiquants : pas de distinction claire entre recherche et mise en application
Catégories principales de la recherche en ASP
analyse de discours
études civilisationnelles
analyse de genre
didactique
FASP
linguistique et terminologie
traduction
Définition d’un discours
toujours situé : texte et contexte
“un évènement, inscrit dans une configuration socio-historique”
Différence entre communauté de language et communauté de discours
Communauté de language :
“communauté partageant la connaissance des règles de conduite et d’interprétation du language
centripète : absobent les gens en leur sein
Communauté de discours :
un groupe de personnes s’associant pour poursuivre des objectifs qui sont antérieurs à la socialisation et la solidarité
centrifuges : séparent les gens par centre d’intérêt ou occupation
Une communauté de discours selon John Swales
objectifs publics communs (possibilité de subversion)
mécanismes d'intercommunication entre membres
méchanismes participatifs pour fournir des informations et des commentaires
utilisation d'au moins un genre spécifique
vocabulaire spécialisé
niveau seuil de membres experts et novices (entrées et sorties)
Méthodes en Anglais de Spécialité
Données statistiques (Durkheim)
Correspondance et matériel biographique (archives)
questionnaires et sondages
observations in situ (participant ou non)
entretiens
compilation de résultats scientifiques
situations expérimentales
comparaison internationale
3 types d’interviews
non-directives : thème et laisser parler l'interviewé
semi-directives : thèmes et questions mais en s'adaptant en fonction de la réponse
directives : exactement les mêmes questions et libellés pour pouvoir les comparer
transcription littérale puis arrangée/finale
étapes des interviews : recherche, contact (bcp de refus), inteviews, transcriptions, exploitation des résultats, feedback aux experts
Genres de discours
Déliberatif : persuader, vers le futur
Judiciaire : sur la légalité, l’étique, le passé
Epidictique : faire l’éloge ou le blâme
Exemples de moves analysis
CARS model - Creating a Research Space - Swales
Move 1 : Etablir un territoire (sujet, littérature antérieure, affirmer l’importance du sujet et état des lieux de la littérature antérieure)
Move 2 : Etablir une niche (précision, ce qui manque à la recherche, aller contre)
Move 3 : Occuper la niche (comment boucher ce trou, annoncer sa recherche, expliquer ses buts et résultats)
IMRAD model : Introduction, Methods, Results, Discussion
Genre
Variation: modèle idéal jamais vrmt actualisé
expert/novices, rhétorique, contexte, +/- selon les genres
Diachronie : flexibilité, reflète les changements sociaux = importance de connaitre leur origine
Intertextualité : notion des chaines de genre (interréferences) d’hybridité (inclusion dans un plus large) et de mémoire discursive (des précédents)*
Importance du medium : impossible de séparer le discours de ses conditions d’existence cf. CMC “computer mediated comm”
Genres opaques: Swales, dont il est difficile de se procurer des exemples
actions sociales cf. Miller 1984
Différentes manières d'utiliser les genres montrent différentes « manières d'appartenir » cf. Johns, 1997
cf. Swales “classe d'événements communicatifs avec un ensemble partagé d'objectifs communicatifs, reconnus par les personnes qui l'utilisent qui, à leur tour, établissent les contraintes de ce qui est généralement acceptable en termes de la façon dont le texte doit être écrit ou parlé, quels problèmes il abordera, et comment il peut le faire”
cf. Swales : 6 métaphores permettant de comprendre les genres
→ cadres d’actions sociales, standards de langue, espèce biologique, famille et protoypes, institutions, actes de paroles
Metaphore
topic/tenor (ce dont on parle) + vehicle (comment il est présenté) → pouvoir de représentation cognitive
+ rapprochement d’un domaine source et d’un domaine cible dans un “espace mixe”
2 lexemes (unités minimales de discours) faites de plusieurs semes (unités minimale de sens) → seuls les semes comuns sont activés
Types : Structurelle (time is money), Orientationelle (up and down emotion), Ontologique (mind as a machine), Contenant (in and out of love)
But : rhetorical, didactic : structuring, visual or both, evaluative, persuasive, theory constitutive metaphors ex. Adam Smith’s invisible hand
Legal discourse
législatif ex. actes du Parlement/statuts au Royaume-Uni
judiciaire ex. avis de la cour suprême salle d'audience
administratif ex. Testament
contractuel ex. Termes et conditions
→ acteurs spécialisés et non-experts = disparité et relation de pouvoir
cf. the Miranda rights → Supreme court mandating that their rights be read to people arrested (Miranda v. Arizona)
Différents systèmes juridiques
Droit civil/Romain : codes et principes appliqués aux faits
Droit Commun : fondée sur la jurisprudence, rôle central du juge
Bi-juridisme dans le cas du Canada (les deux)
→ les spécificités de l’anglais du droit sont liées au système en place dans un certain pays
Characteristique du Legal English
Lexis et terminologie: termes spécialisés, mots latins, changement de sens de mots communs, haut degré de formalité, lexical doublets, archaismes
Syntaxe : influence du français, prépositions complexes, expressions binomiales/trinomiales, haut degré de subordination, multi-clauses, passives, formes nominales > formes verbales
Phraséologie : répétitions, questions directrices, intertextualité et références croisées, formules fixes, langage standard répété (passe-partout)
cf. Brand : « Chaque système national utilise une terminologie qui ne correspond pas nécessairement aux langues juridiques des autres pays… les concepts varient à tel point dans les différents systèmes juridiques qu'une traduction littérale est au mieux trompeuse.
→ par nature désavantage social pour les groupes vulnérables
Doctrine du « stare decisis » = les principes de droit énoncés dans les décisions des juridictions supérieures lient les juridictions inférieures dans le droit commun
Analyse des besoins
1ère étape du cours ESP dvl (analyse des besoins, conception du programme, sélection des matériaux, méthodologie, test et évaluation)
cf. Dudley-Evans et St John 1998 → activités interdépendantes qui se chevauchent
besoin de procédures inductives (intuition, observations, entretiens non structurés) et déductives (questionnaires, entretiens structurés) + observations des contextes spécifiques
cf. Hyland, 2006 : moyens de valider une analyse des besoins
Triangulation : éventail de sources, de méthodes et d'investigations
Engagement prolongé : données/durée suffisantes et répétées
Vérification des participants : analyse discutée avec les participants et réalité vérifiée par eux
Analyse des besoins cible, présents et de moyens
Cible → besoin de l'apprenant (orienté vers un objectif)
Présent → désirs et manques (orienté processus)
Moyens → plus sociaux et contextuels
cf. Benesch : "droits" esp. en EAP (outils théoriques pour envisager des possibilités plus larges)
cf. Hyland→ objectifs d'analyse des besoins à orientation ethnographique :
description complète et détaillée « épaisse »
présenter le point de vue d'un initié (accorder la priorité aux tâches)
compte rendu fondé sur des données provenant de différentes sources et dvl un cadre conceptuel
Caractéristiques de l’anglais militaire
“société à part”, cérémonies “phénomènes du langage” (Philonenko)
jargon, euphémismes = militarese
scripts immuables (dépouillement énonciatif)
technolecte conventionnel =/= jargon oral = “capital lexical”
siglaison, densité des genres, chronologie au cours de la carrière
importance de la précision et pédagogie de la répétition
notion de seconde naissance après la formation initiale
Fonction du jargon : cryptique, emblématique, identitaire, sociale, humoristique, contestataire, différenciative (dénigrement)
cf. Cavet “l’argot produit des matrices sémantiques”
ex. genres : messages tactiques, rapports de rotation, radio-communication
FASP
Définition de Michel Petit
texte commercial à grand succès
relevant du thriller spécialisé
utilisant le milieu professionel comme cadre et ressort de l’intrigue
language reproduisant les pratiques langagières du milieu
auteur avec appartenance au milieu revendiquée
englobe la hard science fiction, voie d’acès à la phraséologie, diversité du lectorat = didactisation eventuelle
Importance des “séquences détachables” à forte portée didactique
Seuil épistémologique de recevabilité : expertise véritable, validation par des practiciens, effet de reel, volonté didactique
English for Occupational Purposes and in the Workplace
à cheval entre éducation et emploi
English as a lingua franca → monde du travail globalisé
tâches et buts sociaux du langage
importance de l’éthique
cf. Cameron, l'importance de « briser la division entre le chercheur et la communauté » pour éviter de « rechercher sur » et plutôt d'inclure les participants pour remédier aux déséquilibres de pouvoir
cf. Sarangi et Roberts - "le lieu de travail est maintenu par des pratiques communicatives" = parler est la façon dont nous faisons notre travail pertinence du discours axé sur les gens
processus cyclique consistant à demander aux étudiants d'étudier cette langue et de la mettre à l'épreuve = méthode d'autonomisation
ESP et évaluation
à prendre en compte : utilité du test, caractéristiques des apprenants, situation cible du langage
importance des standards éthiques → opportunité de démontrer ce qui a été appris dans les mêmes conditions
cf. Définition du contexte de Hymes : situations, participants, buts, séquence de cours, ton, instruments, normes d’interractions, vocabulaire spécialisé
cf. Davies→ le critère d’évaluation doit être dérivé du contexte de spécialité et sa difficulté du niveau de spécialisation
English for Academic Purposes
besoin de matériel pédagogique avec l’élargissement des apprenants
→ monde de recherche globalisé, anglais lingua franca
3 approches :
corpus,
analyse de genre
contexte social
Corpus : utilité directe avec les élèves ou indrecte comme base des elements pédagogiques
VBDU : vocabulary based discourse unit
importance de l’academic litteracy comme d’une compétence limitant entrée dans le monde académique
English for Science and Tech
ASP → inclue la déconstruction des parti-pris idéologiques du domaine
ex. les erreurs ne sont que rarement décrites dans les publications
Caractéristiques langagières :
noms > verbes pour éviter toute confusion
moins de citations que pour les sciences humaines + moins de citations
Business English
"la culture d'entreprise sous-jacente est celle de l'Europe occidentale et des États-Unis"
Croissance de l'anglais "comme langue asiatique”
cf. Tom McArthur “L'anglais est la lingua franca que les Asiatiques partagent désormais entre eux et avec le reste du monde. Il convient également d'ajouter cependant qu'il s'agit désormais manifestement d'une langue ansienne à part entière. Il a été complètement indigénisé.”
importance de communiquer ses idées et de les convaincre
changements rapides = difficulté du matériel pédagogique adapté
cf. Kameda "Les affaires sont essentiellement une question de communication, et la communication est essentiellement la formation d'une relation."
Aviation English
ex. communication spécialisée par radiotéléphonie = aucune communication face à face
Concurrence entre la phraséologie (spécifique) vs « anglais simple »
formes grammaticales limitées, verbes impératifs, petit nombre de prépositions, spe. voc
règles interactionnelles spéciales pour les échanges : phraséologie prescrite par l'OACI qui peut être utilisée alternativement avec un anglais simple
relecture à voix haute pour assurer l'exactitude de la compréhension → caractéristique linguistique souvent liée à la charge de travail cognitive
code switching + politesse et atténuation (modal could)
Anglais à des fins médicales
/!\ “discours scientifique" très large + erreur de la “non-subjectivité” cf. hedging
Dans les abstracts : Background, Methods, Results, Conclusions
métaphores : dépersonnalisation, omission de l'agent dans les constructions passives du « là »,
préférence pour le prétérit, sauf si résults universel et indiscutable au présent
utilisation de la technologie comme agent utilisation des verbes de rapport
latin lingua franca
confrontation directives polies souvent sans apodose dans le discours médecin-malade ;
catégorie de termes semi-techniques pour aider à orienter les priorités d'enseignement
précision maximun pour favoriser la répétitions dans les conditions de l’expérience → pauvreté lexicale et répétitions
explicitation : favorisation de l’actif
processus de négociation et d’hedging constant ex. nombre d’occurence des modaux
English for Nursing
3 tâches langagières principales : demander des infos, répondre aux questions, informer
cf. Hussin : une partie de la compréhension d'une séquence d'actes de langage consiste à être capable d'identifier le passage d'un acte de langage à un autre
cf. Cameron : précision dans la production de la parole comme l'un des besoins les plus importants (importance du vocabulaire, des nombres, de la terminologie…)
vocabulaire idiomes et métaphores pour exprimer des concepts abstraits (soi, douleur, émotion)
questions
modaux pour indiquer des hypothèses
utiliser des stratégies pour assurer la compréhension mutuelle
cf. compétence stratégique (Canale et Swain) + compétence sociolinguistique
English for Thesis and Dissertations
résultat de multiples expériences à travers lesquelles les étudiants sont socialisés aux valeurs et aux méthodes conventionnelles d'une communauté de recherche donnée
Introduction : CARS et IMRAD models
Modèle de dvl cf. Dudley-Evans : modèle en 9 révisé en 3 par Bitchener.
fournir des informations contextuelles (objectifs, principales recherches publiées et approche méthodologique)
présenter une déclaration des résultats (SDR) : reformulation, énoncé élargi à ce sujet
évaluer/commenter les résultats (les points 2 et 3 peuvent être répétés tout au long du cadre)
Conclusion : cf. Bunton et Thompson
reformulation des objectifs et des questions de recherche
consolidation des recherches actuelles (résultats, limites)
implications pratiques et théoriques
recommandations pour de futures recherches
reformulation de conclusion
bcp publications + internationalisation de la recherche = concurrence mondiale
métaphore de "location-rent" pour les disparités entre les deux, ou les chercheurs anglophones bénéficient d'un "passage gratuit" ex.centre/périphérie
Hyland "l'apprentissage de l'écriture pour un public de pairs professionnels est le processus par lequel les novices sont socialisés dans la communauté universitaire ; c'est la voie reconnue vers le statut d'initié".
approche constructiviste sociale de la négociation pour être publié
rôle des “litteracy brokers” cf. Lillis et Curry pour aider à une publication réussie
plaidoyer en faveur d'une décentralisation de l'industrie de la publication
importance de connaître le zeitgeist du domaine.
connaissance implicite des utilisateurs de la langue
Enquêtes basées sur les corpus → verifier les intuitions = enseignants
Enquêtes menées par les corpus → aborde les données avec un esprit ouvert → chercheurs
Question du format : taille, corpus de référence…
cf. Widdowsom (1998) : la réalité ne voyage pas avec le texte
Les informations du corpus peuvent être intégrées aux fichiers du corpus (bcp temps)
Besoin d'alignement avec des éléments audiovisuels d'un corpus
Selon Swales (2002)
l'analyse de corpus est une procédure ascendante (en partant de la ligne de concordance),
l'analyse de genre est descendante (en partant de la macro-structure).
Méthodes d’analyse :
KWIC, ttes formes grammaticales d'un même mot.
Recherche de motifs sémantiques ou syntaxiques.
Listes de mots et comparaison entre corpus et sous-corpus.
N-grammes ou groupes lexicaux (constitués différemment pour un corpus oral et un corpus écrit)