egreditur in Centuripina quadriremi Cleomenes e portu;
Cleomenes left the port in a Centuripan quadrireme.
Segestana navis, Tyndaritana, Herbitensis, Heracliensis, Apolloniesis, Halutina, praeclara classis in speciem,
One ship each from Segesta, Tyndaris, Herbita, Heraclia, Apollonia and Haluntium followed - a fleet outstanding in appearance,
sed inops et infirma propter dimissionem propugnatorum atque remigum.
but helpless and powerless because of the dismissal of the marines and the rowers.
tam diu in imperio suo classem iste praetor diligens vidit quam diu convivium eius flagitiosissimum praetervecta est;
In the course of his power, that careful praetor only saw his fleet for the length of time it took for it to sail past his most scandalous banquet;
ipse autem, qui visus multis diebus non esset,
Verres himself, though he had not been seen for many days,
tum se tamen in conspectum nautis paulisper dedit.
nevertheless at that moment briefly offered himself to the sailors’ gaze.
=stetit= soleatus praetor populi Romani cum pallio purpureo tunicaque talari muliercula nixus in litore.
=There he stood= in his slippers, a praetor of the Roman people, with a purple cloak and ankle-length tunic leaning on his prostitute on the shore.
iam hoc istum vestitu Siculi civesque Romani permulti saepe viderant.
Now very many Sicilian and Roman citizens had often seen him in this outfit.
posteaquam paulum provecta classis est et Pachynum quinto die denique adpulsa,
After the fleet had sailed forth a little way, and eventually landed at Pachynus on the fifth day,
nautae coacti fame radices palmarum agrestium, quarum erat in illis locis, =sicuti= in magna parte Siciliae, multitudo, colligebant
the sailors, compelled by hunger, collected the roots of wild palms, of which there was a large number in that region [in those places], =as= in a large part of Sicily,
et iis miseri perditique alebantur;
and the wretched, desperate men sustained themselves with these roots;
Cleomenes, autem, qui alterum se Verrem cum luxurie ac nequitia tum etiam imperio putaret,
Meanwhile Cleomenes, since he considered himself a second Verres both in riotous living and wickedness and even in supreme command,
similiter totos dies in litore tabernaculo posito perpotabat.
having pitched camp on the shore, in similar fashion to Verres, drank his way through whole days.
ecce autem repente ebrio Cleomene esurientibus ceteris,
But, look! Suddenly, while Cleomenes was drunk and the rest were starving,
nuntiatur piratarum esse navis in portu Odysseae: nam ita is locus nominatur;
it was announced that a pirate ship [a ship of pirates] was in the harbour of Odyssea: for that’s how the place was called;
nostra autem classis erat in portua Pachyni.
Meanwhile, our fleet was in the harbour of Pachynus.
Cleomenes autem, quod erat terrestre praesidium non re sed nomine,
Cleomenes, indeed, because it was a land garrison in name only and not in reality,
speravit iis militibus quos ex eo loco deduxisset explere se numerum nautarum et remigum posse.
hoped that he could make up the number of sailors and rowers with those soldiers whom he had withdrawn from that place.