1/24
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
お店
A shop or store in Japanese, where goods and services are sold to customers.
本屋さんには、色々な本が売っています
Ở các hiệu sách, có bán nhiều loại sách khác nhau.
🔍 Breakdown:
本屋さん = bookstore (the さん adds a polite/friendly tone)
には = topic marker + location focus ("as for at the bookstore...")
色々な = various / all kinds of (いろいろな)
本 = books
売っています = are being sold / are on sale
小説とか、雑誌とか, 漫画とか、色々な本が売っています
Tiểu thuyết, tạp chí, truyện tranh, và nhiều loại sách khác nhau.
小説 = novels (しょうせつ)
雑誌 = magazines (ざっし) Zassi
漫画 = manga/comics 皆さんは、本屋さんに行くのが好きですか?
皆さんは、本屋さんに行くのが好きですか?
"Do you all like going to the bookstore?"📘 Word-by-word breakdown:
皆さん(みなさん) = everyone / you all (polite)
は = topic marker (marks "everyone" as the topic)
本屋さん(ほんやさん) = bookstore (polite form of 本屋)
に = direction particle ("to" a place)
行く(いく) = to go
のが = this makes the verb "go" into a noun phrase ("going")
好き(すき) = like
ですか? = polite question ending
僕は、本屋さんに行くのがとっても大好きです
Tôi rất thích đi hiệu sách.
本屋さんに行くのが、本当に大好きです
ôi thực sự rất thích đi hiệu sách.
本屋さんに行って、よく立ち読みをします
Tôi thường đi hiệu sách và đọc thử đứng.
📘 Word-by-word breakdown:
本屋さん(ほんやさん) = bookstore (polite form)
に = particle indicating destination ("to" the bookstore)
行って(いって) = "go and..." (te-form of 行く = to go)
よく = often / frequently
立ち読み(たちよみ) = standing and reading (usually in a bookstore)
を = object marker
します = do (polite form of する)
立ち読みをして、面白い本だったら買います
Tôi sẽ mua sách nếu tôi đứng đọc thấy nó thú vị.
📘 Word-by-word breakdown:
立ち読みをして
= "doing standing reading" → “I stand and read”
(This is the て-form of 立ち読みをする, meaning you're doing this action and then…)
面白い(おもしろい)
= interesting / fun
本(ほん)
= book
だったら
= if it was (past conditional form of です → “if it’s…” or “if it was…”)
買います(かいます)
= buy (polite form)
本屋さんでは、新しい本を売っています
At the bookstore, new books are sold.
📘 Word-by-word breakdown:
本屋さん(ほんやさん) = bookstore (polite form)
では = topic marker (used instead of just で to emphasize "as for the bookstore")
新しい(あたらしい) = new
本(ほん) = book(s)
を = object marker
売っています(うっています) = "is selling" or "are sold"
→ This is the ~ている form, which means a continuing or habitual action.
でも、古本屋さんでは古い本を売っています
At secondhand bookstores, old books are sold.
📘 Word-by-word breakdown:
でも = but / however
古本屋さん(ふるほんやさん) = secondhand bookstore
古本(ふるほん) = used/secondhand books
屋さん(やさん) = store (polite suffix)
では = at (used for location emphasis + topic)
古い(ふるい) = old
本(ほん) = book(s)
を = object marker
売っています(うっています) = are sold / are being sold
誰かが一回読んで、売った
🔹 誰かが一回読んで、売った。📘 Word-by-word breakdown:
誰か(だれか) = someone
が = subject marker
一回(いっかい) = once / one time
読んで(よんで) = read (in て-form, linking to the next verb)
売った(うった) = sold (past form of 売る)
"Someone read (it) once and sold it."
日本のコンビニのご飯は、とっても美味しいです!
単語の分解:
日本の = Japan’s / Japanese
コンビニ = convenience store (short for “convenience”)
ご飯 = food or rice (here, it means meals in general)
は = topic particle
とっても = very / really (casual version of とても)
美味しいです = is delicious
= “Convenience store food in Japan is really delicious!”
今日はコンビニのご飯を、レポートしたいと思います
= “Today, I’d like to report on (review) convenience store food.”
Kyō wa konbini no gohan o, repōto shitai to omoimasu
文の分解:
今日は = today (topic)
コンビニのご飯を = convenience store food (object)
レポートしたい = want to report (or review)
と思います = I think / I’d like to (adds politeness and intention)
はい、私は今、セブンイレブンの前にいます
Hai, watashi wa ima, Sebun irebun no mae ni imasu
Word-by-word breakdown:
はい
Yes
Also used like “Okay,” or to begin a sentence with a friendly tone.
私(わたし)は
I (topic)
私 = “I”
は = topic particle, marking “I” as the main focus of the sentence
今(いま)
Now
Indicates the present time
セブンイレブンの前(まえ)に
In front of Seven-Eleven
セブンイレブン = Seven-Eleven convenience store
の = possessive/connection particle ("of" or "’s")
前 = front
に = location particle ("at/in/on" — marks where something exists)
います
Am / exist (used for people/animals)
From the verb いる (to be/to exist — for living things)
Polite form
セブンイレブンは、日本で一番人気のコンビニです
Sebun irebun wa, Nihon de ichiban ninki no konbinidesu
Seven-Eleven là cửa hàng tiện lợi nổi tiếng nhất ở Nhật Bản.
Word-by-word Breakdown:
セブンイレブンは
As for Seven-Eleven
セブンイレブン = Seven-Eleven (the store name)
は = topic particle, marks what the sentence is about
日本で
In Japan
日本(にほん) = Japan
で = location particle (used here to mean “in” or “within” a place)
一番人気(いちばんにんき)
Most popular
一番 = number one / most
人気 = popularity
Together = most popular
の
Possessive or descriptive particle (links “most popular” to “convenience store”)
Like saying “the most popular kind of convenience store”
コンビニです
Convenience store (it is)
コンビニ = convenience store (short for “convenience”)
です = polite ending ("is")
はい、コンビニで買い物をしてきました
Tôi đã mua sắm tại cửa hàng tiện lợi.
Hai, konbini de kaimono o shite kimashita
Word-by-word breakdown:
はい – Yes. (Polite affirmation)
コンビニ – Convenience store.
This is short for コンビニエンスストア (konbiniensu sutoa), but Japanese usually just say コンビニ.
で – Particle indicating location where an action takes place.
So here, it marks that the action (shopping) was done at the convenience store.
買い物(かいもの) – Shopping or purchase.
を – Direct object marker. It shows that 買い物 (shopping) is the thing being acted upon.
してきました – Polite past tense of してくる (to do something and come back).
古い本を買うことができます。
古い本を買うことができます。
“You can buy old books.” / “It is possible to buy old books.”
Word-by-word breakdown:
古い(ふるい) – old (adjective, used for non-living things like books, houses, etc.)
本(ほん) – book(s)
を – direct object particle
It shows that 本 (books) is the object of the action (buying).
買う(かう) – to buy
こと – nominalizer
This turns the verb 買う into a noun-like concept, like “the act of buying.”
So 買うこと = “buying”
が – subject particle
Here, it marks 買うこと (buying) as the subject of the sentence.
できます – can do / is possible (polite form of できる)
So 買うことができます = “buying is possible” → “can buy”
古本は新しい本よりも安いです。
Word-by-word breakdown:
古本(ふるほん) – used book(s)
古い(ふるい) = old
本(ほん) = book
Combined, 古本 means “used/secondhand book(s).”
は – topic particle
Marks 古本 as the topic of the sentence.
新しい(あたらしい) – new (adjective)
本(ほん) – book(s)
よりも – “than” (used for comparisons)
A は B よりも adjective = A is more [adjective] than B
The も is optional for emphasis and politeness.
安い(やすい) – cheap / inexpensive
です – polite copula (“is”)
僕は、古本屋さんに行くのも好きです Tôi cũng thích đi hiệu sách cũ.
神保町という町があります
だから神保町は、僕にとって天国です。
Vì vậy, đối với tôi, Jimbocho là thiên đường
Word-by-word breakdown:
だから – that’s why / so / therefore
It connects to the previous idea and gives a reason.
神保町(じんぼうちょう) – Jinbōchō, a district in Tokyo famous for its used bookstores
は – topic marker, making 神保町 the main topic
僕(ぼく) – I / me (used mostly by males, casual but polite)
にとって – “for (someone)” or “from (someone’s) perspective”
So 僕にとって = “to me” / “for me”
天国(てんごく) – heaven / paradise
です – polite “is”
とってもいい場所です
Đó là một nơi rất tuyệt vời.
Word-by-word breakdown:
とっても – very / really (casual and stronger version of とても)
Emphasizes how good something is.
いい – good / nice (adjective)
場所(ばしょ) – place / location
です – polite “is”
スーパーでは、食べ物がたくさん売っています。
Tại siêu thị, có bán rất nhiều thực phẩm.
Breakdown:
スーパー – supermarket
では – combination of で (location of action) + は (topic marker)
→ “As for at the supermarket…”
食べ物(たべもの) – food
が – subject marker
たくさん – a lot / many
売っています – here’s the small fix:
売っています (from 売る = to sell) means “is selling” (as in someone is selling).
But if you want to say “is being sold”, a passive form is better.
僕は料理が好きです。
Tôi thích nấu ăn.
🔹 Word-by-word breakdown:
僕 (ぼく) → I / me (used by males, casual but polite)
は → topic marker
→ Marks 僕 as the topic of the sentence
料理 (りょうり) → cooking / cuisine / food (prepared dishes)
が → subject marker
→ Used to emphasize 料理 as the thing that is liked
好きです (すきです) → like
→ Literally means “is liked,” so you’re saying “cooking is liked (by me)”
料理が好きなので、スーパーで買い物をするのが、とっても好きです
Vì tôi thích nấu ăn, nên tôi rất thích đi mua sắm ở siêu thị.