1/34
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
dans cette scène, il y a...
in this scene, there is/there are...
pendant cette conversation, on discute...
during this conversation, characters are discussing...
Kirikou dit cette phrase parce qu'il est content
Kirikou says this phrase because he's happy
Kirikou pose cette question parce qu'il est curieux
Kirikou asks this question because he’s curious
les fétiches disent ça parce que Kirikou les a trompés
the statuettes say this because Kirikou tricked them
Kirikou fait ça à cause des menaces de Karaba
Kirikou does this because of Karaba's threats
Karaba fait ça à cause de la victoire de Kirikou
Karaba does this because of Kirikou's victory
elle le dit après l'incendie dans la case
she says it after the fire in the dwelling
c'est juste après qu'ils discutent le chapeau
it's right after they discuss the hat
c'est avant l'incendie dans la case
it's before the fire in the dwelling
Karaba la dit parce qu'elle est frustrée
Karaba says this (phrase, quote) because she's frustrated
quand ils négocient au sujet du chapeau
when they negotiate about the hat
ils parlent au sujet de la pirogue que Karaba a envoyée
they are talking about the canoe that Karaba sent
il veut le faire lui-même
he wants to do it himself
mais en réalité, mais en fait
but in reality, in fact
cette conversation a lieu dans la forêt
this conversation takes place in the forest
il dit qu'elle est méchante
he says that she's mean
elle suggère que Kirikou creuse un trou
she suggests that Kirikou digs a hole
ils veulent que Kirikou reste
they want Kirikou to stay
on pense que Kirikou est remarquable
people think that Kirikou is remarkable
l'oncle pense que son neveu est un peu pénible
the uncle thinks that Kirikou is a bit annoying
la mère trouve que son fils est déjà comme les hommes
the mom finds that her son is already just like the men
je crois que les fétiches sont bizarres
I think the statuettes are odd
elle a dit que les villageois avaient tort
she said that the villagers were mistaken
elles ont dit que Kirikou leur faisait honte
they said that Kirikou was making them ashamed
le griot a l'air fâché
the storyteller seems angry
la dame a l'air surprise
the lady seems surprised
la mère de Kirikou a l'air calme, comme d'habitude
Kirikou's mom seems calm, as usual
l'oncle a l'air perplexe
the uncle seems confused, puzzled
d'abord
first of all
puis, ensuite
next, then
enfin
finally
puisque Kirikou est si petit, on ne le respecte pas
since Kirikou is so small, people don't respect him
le malheur est sur le village depuis l'année dernière
trouble has been brewing in the village since last year
ça fait longtemps que Karaba opprime les villageois
Karaba has been oppressing the villagers for a long time