1/61
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
观众
khán giả, quần chúng
董事长
chủ tịch hội đồng quản trị
全球
toàn cầu
网络
mạng internet
成功
thành công chénggōng
所有
tất cả, toàn bộ (所有的+N)
之前
trước đây
不同
khác nhau, bất đồng
游戏
trò chơi, game
短信
tin nhắn duǎn xìn
业务
Dịch vụ
收费
Thu phí
直接
Trực tiếp
来自
Đến từ
提供
cung cấp tí gōng
信息
thông tin, tin tức
传播
[Truyền bá Phổ biến]/传播知识,就是播种希望,播种幸福。Truyền bá kiến thức là gieo hy vọng và hạnh phúc."
一定
nhất định , chắc chắn
费用
chi phí, chi tiêu (phí dụng)
方式
phương thức, cách thức
竞价排名
Xếp hạng theo giá đấu thầu
众多
rất nhiều, đông đúc
中小企业
Doanh nghiệp vừa và nhỏ
喜欢
Yêu thích
理由
Lý do
人才
nhân tài, người có tài
工作
công việc, làm việc
创始人
Người sáng lập
语言
ngôn ngữ
Yǔyán
文化
Văn hóa
任何
bất kỳ, bất cứ
外国
Nước ngoài
竞争力
năng lực cạnh tranh
最高领导者
Người lãnh đạo cao nhất
精力
Năng lượng, tâm trí
决定
Quyết định [ juédìng ]
灵活
Linh hoạt
关键
Quan trọng, then chốt
专注
Tập trung
普通
Thông thường, bình thường
工人
Công nhân gōngrén
家庭
gia đình (jiātíng)
唯一
duy nhất, chỉ có một
竞争压力
Áp lực cạnh tranh
童年
thời thơ ấu, tuổi thơ
选择
lựa chọn; tuyển chọn
文科
Khoa học xã hội và nhân văn
理科
Khoa học tự nhiên
觉得
cảm thấy, cho rằng
学习
học tập
意思
Ý nghĩa
观众朋友们大家好,我们今天要为大家介绍的是百度董事长兼CEO李彦宏先生。
Các bạn khán giả, xin chào, hôm nay chúng tôi rất vinh hạnh giới thiệu ông Lý Ngạn Hồng, Chủ tịch Hội đồng Quản trị kiêm CEO của Baidu.
百度是全球最大的中文网络搜索公司,它是如何成功的呢?
Baidu là công ty tìm kiếm trực tuyến lớn nhất thế giới về ngôn ngữ Trung Quốc, vậy họ đã thành công như thế nào?
百度和之前所有的中国网络企业不同,百度的游戏、短信业务收费里没有直接来自网民的,而是来自企业。
Baidu khác với tất cả các công ty mạng Trung Quốc trước đây, dịch vụ game và tin nhắn của Baidu không thu phí trực tiếp từ người dùng mạng, mà là từ các doanh nghiệp.
百度从2001年9月开始,通过竞价排名的方式,为企业提供有价值的信息传播,并向企业收取一定费用,也就是说,企业出的钱越多,其信息在百度搜索中排位就越靠前。
Từ tháng 9 năm 2001, Baidu bắt đầu sử dụng phương thức xếp hạng theo đấu thầu để cung cấp thông tin có giá trị cho các doanh nghiệp và thu phí nhất định từ họ, tức là, doanh nghiệp trả nhiều tiền hơn thì thông tin của họ sẽ đứng ở vị trí cao hơn trong tìm kiếm của Baidu.
谷歌也是一家很有竞争力的网络搜索公司,您有什么理由让人才选择来百度而不是为谷歌工作?
Google cũng là một công ty tìm kiếm trực tuyến rất có sức cạnh tranh, bạn có lý do gì để thu hút nhân tài đến Baidu thay vì làm việc cho Google?
就是因为百度是中国的,我作为创始人是一个中国人,我对中国的语言、中国的文化不仅了解而且热爱。
Chính vì Baidu là công ty Trung Quốc, tôi là người sáng lập và là người Trung Quốc, tôi không chỉ hiểu mà còn yêu thích ngôn ngữ và văn hóa Trung Quốc.
谷歌的最高领导者不在中国,他们可能连十分之一的精力都没有放在中国。
Người lãnh đạo cao nhất của Google không ở Trung Quốc, họ có thể không bỏ ra một phần mười năng lượng của họ vào Trung Quốc.
这一点上,百度就会灵活很多,更关键的就是我们做得非常专注,过去的六年,就做中文搜索这一件事情。
Điều này làm cho Baidu linh hoạt hơn nhiều, và quan trọng hơn là chúng tôi rất tập trung, trong sáu năm qua, chúng tôi chỉ làm việc về tìm kiếm bằng tiếng Trung.
我出生在山西的一个普通工人家庭,上面有三个姐姐,我是家里唯一的男孩,童年时我就强烈地感觉到排名带来的竞争压力,所以我一直表现出争强好胜的性格。
Tôi sinh ra trong một gia đình công nhân bình thường ở Sơn Tây, có ba chị gái, tôi là con trai duy nhất trong gia đình, từ nhỏ tôi đã cảm nhận rõ áp lực cạnh tranh do xếp hạng mang lại, vì vậy tôi luôn thể hiện tính cách cạnh tranh.
高中二年级面临着选择文科还是理科的问题,平时跟我竞争的人都去学理科去了。
Khi lên lớp 11, tôi phải đối mặt với việc chọn môn xã hội hay môn khoa học, những người cạnh tranh với tôi thường chọn môn khoa học.
我就是这样选择了理科。
Tôi đã chọn môn khoa học.