1/16
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
|---|
No study sessions yet.
filming
tournage – gérondif correct après « spend time », indique l’action réalisée pendant ces semaines. (✓)
bars
pains (de savon) – expression standard « bars of soap ». (✓)
long
long – se réfère à la durée/étendue, adapté au contexte des repas. (✓)
narrow
étroit – inadapté au sens de durée ou étendue.
wide
vaste – pourrait parler d’étendue, mais pas idiomatique pour des repas.
large
importante – peut évoquer l’importance mais pas la durée ; moins précis.
deep
profonde – ne convient pas au contexte de durée de repas.
as
ainsi que – dans la structure parallèle « X would continue, as would Y ». (✓)
scale
ampleur – « the scale of devastation » = étendue des dégâts. (✓)
scope
portée – possible synonyme, mais « scale » est plus usuel ici.
was having
était en train de – passé continu indique un état en cours (crise cardiaque). (✓)
afoot
en cours – idiome « plans are afoot » = des projets sont en cours. (✓)
alien
étranger – ne convient pas pour « plans are ___ to relocate ».
ahead
en avant – incorrect pour indiquer un projet en cours.
ahoy
a call used to greet someone or draw attention to something from a distance.
aligned
alignés – sens différent, ne correspond pas à l’idée de projet.
for (call for)
pour – dans « call for an end to » = demander la fin de quelque chose. (✓)