Send a link to your students to track their progress
130 Terms
1
New cards
la usanza
la moda, the style,
2
New cards
a la antigua usanza
(the) old fashioned (way)
3
New cards
Es un militar a la antigua usanza.
He’s an old-fashioned military.
4
New cards
un boticario
un farmacéutio
5
New cards
un carruaje
une calèche, un carosse, a carriage
6
New cards
un carruaje fúnebre
a funeral carriage
7
New cards
señalar a alguien
montrer quelqu'un du doigt, to point to someone
8
New cards
una farsa
une farce, une comédie
9
New cards
un rosbif
un rôti de boeuf, a roast beef
10
New cards
Un rosbif mal servido deja de ser una delicadeza.
Un rosbif mal servi arrête d’être une douceur.
11
New cards
perder la compostura
perdre son sang froid, sa retenue, to lose one’s composure
12
New cards
No pierdas la compostura. Eres un caballero.
Don't lose your composure. You're a gentleman.
13
New cards
requisar
confisquer, réquisitionner
14
New cards
dirimir sus diferencias
régler ses différends
15
New cards
Voy a tener que requisar sus armas de duelo. A ver si así se deciden a dirimir sus diferencias como personas civilizadas.
Je vais devoir confisquer vos armes de duel. On va voir si comme ça vous vous décidez à régler vos différends comme des personnes civilisées.
16
New cards
aventajar
dépasser, devancer
17
New cards
Su cuñado tiene el triste honor de aventajar a todos los cobardes que he conocido.
Votre beau-frère a le triste honneur de dépasser à tous les trouillards que j’ai connus.
18
New cards
conformarse con
se contenter de
19
New cards
un huevo poché
un œuf coulant
20
New cards
abofetear
gifler
21
New cards
estar rendido a los pies de alguien
être aux pieds de quelqu’un, être soumis (aux pieds de)/à quelqu’un
22
New cards
las gangas
les bonnes affaires, deals, the best bargains
23
New cards
agasajar
gâter, régaler, to treat, to entertain
24
New cards
No eres nadie para decirme lo que quiero.
Tu n’es personne pour me dire ce que je veux.
25
New cards
Tengo más edad que tú.
Je suis plus âgé que toi, Je suis plus vieux que toi, Je te devance en années
26
New cards
la talle
la taille
27
New cards
temblarle el pulso a alguien
hésiter, sourciller, trembler
28
New cards
Desde luego no le tembló el pulso con Pascual.
Il a pas hésité une seule seconde avec Pascual.
29
New cards
avalar
to support, to endorse, to back up
30
New cards
Si usted no tiene pruebas que avalen su acusación, no tiene ningún sentido seguir hablando.
Si vous n’avez pas de preuves qui soutiennent votre accusation, ça n’a aucun sens de continuer de parler.
31
New cards
antes que \[alguien\]
avant \[quelqu’un\]
32
New cards
poner patas arriba
mettre sens dessus dessous, to turn upside down
33
New cards
Voy a poner patas arriba este hotel en busca de un asesino.
Je vais mettre cet hôtel sens dessus dessous à la recherche d’un assassin.
34
New cards
cuchichear
Hablar en voz baja o al oído a alguien, de modo que otros no se enteren.
35
New cards
cuchicheos
des messes basses
36
New cards
¡Eh! No quiero cuchicheos.
Eh ! Je ne veux pas de messes basses.
37
New cards
Deberías ser más discreto con nuestra nueva situación. El servicio cuchichea.
Sofía a Alfredo: Tu devrais être plus discret avec notre nouvelle situation. Le service murmure.
38
New cards
Sin Diego de por medio…
Sans Diego dans notre chemin…
39
New cards
la barriga
el vientre
40
New cards
una cucharada
a tablespoon, une cuillère à soupe
41
New cards
Dos cucharadas de esta hierba bastarán para que te deshagas de la criatura.
Deux cuillères à soupe de cette herbe suffiront pour que tu te défasses du bébé.
42
New cards
venir al mundo
venir au monde, naître
43
New cards
Ni a ti ni a mí nos conviene que ese niño venga al mundo.
Ni à toi, ni à moi ça nous convient que ce garçon vienne au monde.
44
New cards
tibio
templado, tiède, lukewarm
45
New cards
un vaso
un verre
46
New cards
Bebe de este vaso, está más tibio.
Bois dans ce verre, c’est plus tiède.
47
New cards
departir
Hablar, conversar con alguien : to socialize, to converse
48
New cards
He venido aquí para departir con usted, general.
Je suis venu ici pour converser/sociabiliser avec vous, général.
49
New cards
Le doy mi palabra que…
Je donne ma parole que…
50
New cards
valentía
du courage, de la bravoure
51
New cards
Esto explica su repentino ataque de valentía.
Ceci explique votre élan soudain de courage.
52
New cards
No esperaba menos de un cobarde como usted.
Je n’en attendais pas moins d’un lâche comme vous.
53
New cards
la soberbia
l’arrogance, l’orgueil, the pride
54
New cards
La soberbia es mala consejera.
L’arrogance est un vilain défaut.
55
New cards
la vendimia
Recolección y cosecha de la uva.
56
New cards
caminar derecho
marcher droit
57
New cards
una petición
une demande, une requête
58
New cards
la petición expresa
la demande explicite
59
New cards
Ha sido petición expresa de don Diego.
C’était une demande explicite de don Diego.
60
New cards
almidón
de l’almidon, starch
61
New cards
almidonar
Mojar la ropa blanca en almidón desleído en agua, o cocido, para ponerla blanca y tiesa (raide).
62
New cards
ponerse de largo
to debut a long dress
La puesta de largo es la presentación oficial de las señoritas de buena familia, en un baile y con vestido largo, lo que equivalía (antes, no sé ahora) implícitamente, su entrada en el mercado del matrimonio, su reconocimiento como miembro de la sociedad.
63
New cards
escatimar
épargner avec avarice,
Cercenar (Réduire/Limiter), disminuir o escasear lo que se ha de dar o hacer, acortándolo todo lo posible.
64
New cards
Que Alfredo elija un buen vino sin escatimar gastos.
Qu’Alfredo choisisse un bon vin sans économiser ls coûts.
65
New cards
delirar
délirer, divaguer,
Desvariar, tener perturbada la razón por una enfermedad o una pasión violenta.
66
New cards
Tenía fiebre y deliraba. De no ser por Pascual, habría muerto.
J’avais de la fièvre et je délirais. S’il n’y avait pas Pascual, je serais morte.
67
New cards
hacer y deshacer a su antojo
agir à sa guise
68
New cards
El tiempo se detuvo.
Le temps s’est arrêté.
69
New cards
malvender
Vender a bajo precio, con poca o ninguna ganancia.
70
New cards
No es una situación como para alegrarse.
It’s not a situation to be happy about.
71
New cards
tra(n)scendente
transcendant
72
New cards
un vals
une valse, a waltz
73
New cards
a estilo americano
à l’américaine, the American way
74
New cards
El vals se bailará a estilo americano.
La valse se dansera à l’américaine.
75
New cards
Te confío la buena marcha de este hotel.
Je te confie la bonne marche de cet hôtel.
76
New cards
Si tuvieras que elegir entre tu hermana y yo, no te lo pensarías dos veces.
Si tu devais choisir entre ta soeur et moi, tu n’y penserais pas deux fois.
77
New cards
envenenar a alguien
empoisonner quelqu’un
78
New cards
una espita
un robinet (grifo) dans l’ancien temps
79
New cards
Las espitas del gas estaban abiertas.
Les robinets de gaz étaient ouverts.
80
New cards
las pestañas
les cils, the eyelashes
81
New cards
las cejas
les sourcils, the eyebrows
82
New cards
una barraca de feria
une baraque foraine, une attraction, un numéro de cirque, a sideshow
83
New cards
No te confudas, Catalina. Esto es un hotel de lujo, no una barraca de feria; el aspecto es fundamental.
Ne te méprends pas, Catalina. C’est un hôtel de luxe, pas une baraque foraine; le physique est fondamental.
84
New cards
el planchado
le repassage, le pressing/ironing (=Acción y efecto de planchar), Conjunto de ropa que se ha de planchar o se tiene ya planchada.
85
New cards
Catalina, trae más agua para el planchado.
Catalina, apporte plus d’eau pour le repassage.
86
New cards
No se te ocurra volver a hablarme en ese tono.
No se te ocurra volver + me parler sur ce ton.
87
New cards
¿La vas a creer a ella antes que a tu madre?
Tu vas la croire elle plutôt que ta mère ?
88
New cards
una palangana
une bassine, a basin
89
New cards
Belén está vomitando en una palangana.
Belén est en train de vomir dans une bassine.
90
New cards
Qué razón tienen las escrituras.
El refranero español está lleno de grandes verdades.
91
New cards
Quien a hierro mata, a hierro muere.
Who lives by the sword, dies by the sword
92
New cards
Qué razón tienen las escrituras; quien a hierro mata, a hierro muere.
El refranero español está lleno de grandes verdades; who lives by the sword dies by the sword
93
New cards
la maldad
la méchanceté, the wickedness
94
New cards
La maldad siempre acaba pagándose.
La méchanceté finit toujours par payer.
95
New cards
un apeadero
un arrêt de train, une halte de train
96
New cards
Eso siempre es de agradecer.
Cela/C’est toujours bienvenu.
97
New cards
profusamente
abondamment
98
New cards
despilfarrar
gaspiller = Gastar profusamente (abondament) en alguna ocasión
99
New cards
Una cosa es gastar y otra es despilfarrar.
Dépenser est une chose, gaspiller en est une autre