1/23
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
|---|
No study sessions yet.
Nous vous envoyons ci-joint notre facture pour un montant de 1250 livres sterling
We are sending you herewith our invoice for the amount of £1,250
Nous espérons (sommes confiants) que vous serez entièrement satisfaits de l'envoi
We trust that you will be fully satisfied wtih this shipment/consignment
Nous espérons recevoir des commandes supplémentaires dans un futur proche
We hope to receive further orders in the near future
Nous aimerions vous aviser (= informer) que votre commande a été envoyée par ferry
We would like to advise you that your order was shipped ONTO the ferry
Votre commande devrait vous parvenir après demain
Your order should reach you the day after tomorrow
Entretemps
meanwhile
Les documents adéquats
The relevant documents
Nous espérons vous être utiles dans un avenir proche
We hope to be of service to you in the near future
Nous regrettons (beaucoup) de vous informer que la production est interrompue dans notre usine à cause de...
We (very much) regret to inform you that production is being held up in our factory because of / due to....
Nous allons essayer de respecter cette date mais nous ne pouvons rien vous promettre à ce stade.
We will try to meet this date but we cannot promise you anything at this stage
Nous comprendrions dès lors si vous décidiez d'annuler votre commande
We would therefore understand if you decided to cancel your order.
Cette situation est le résultat d'un événement indépendant de notre volonté
This situation is the result of an event beyond our control
Nous vous demandons de nous excuser pour les désagréments causés
We ask you to excuse us (accept our apologies) for the inconvenience caused
Pourriez-vous nous faire connaitre votre décision le plus vite possible ?
Could you please let us know your decision as soon as possible ?
Bien que nous compatissions avec votre situation
(al)though we sympathize with your situation
Nous devons annuler notre commande avec vous puisque notre client a besoin des marchandises d'ici la fin du mois
We have to cancel our order with you as our customer needs the goods by the end of this month.
Nous sommes complètement en rupture de stock de l'article BH2
We are completely out of stock of item BH2
Nous sommes tombés à court de stock de..
We have run out of stock of ...
Notre fournisseur principal a fait faillite
Our main supplier has gone bankrupt
Endéans les 2 prochains mois
Within the next two months
Nous vous contacterons dès que nous aurons trouvé un approvisionnement alternatif
We will get in touch with you as soon as we have found an alternative supply
Offrir un produit de substitution
To offer a subsitute: an alternative
Nous aimerions vous rappeler nos conditions de livraison
We would like to remind you OF our delivery terms
Je m'excuse auprès de vous pour le retard de livraison
I apologize TO you for the delay IN delivery