Sociolinguistics - Lecture 5

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
0.0(0)
full-widthCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/26

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

27 Terms

1
New cards

Agentive

language users are agentive — they always have a choice when they use a language (can be at macro -diff lang- or micro -diff features in lang- level)

2
New cards

Variety

different forms of a single language along social or geographic lines (like dialect)

examples: Chilean Spanish vs Peruvian Spanish, AAVE vs European American English

3
New cards

Code

can refer to both languages and varieties within a language (general term), useful for invoking a range of linguistic resources that speakers have access to

4
New cards

Linguistic Repetoire

total linguistic resources that individuals (or small groups) have

  • inventory and codes speaker can draw on 

  • ‘sum’ of all the skills and knowledge across all the languages or dialects that speakers possess

5
New cards

Speech Community

a group of people with shared social and linguistic behaviours

  • ex. shared knowledge of norms and conventions

  • doesn’t mean everyone speaks the same way, but good amount of overlap

  • can be based on social or linguistic criteria or both

6
New cards

Diglossia

refers to how different codes are stratified in a society based primarily on differential language functions

  • differs from language stratification where social status and prestige determine boundaries

  • high and low languages assumed to be in complementary distribution (mutually exclusive)

7
New cards

Diglossia - High Language (H)

used for formal, prestigious, public functions

8
New cards

Diglossia - Low Language (L)

used for casual, intimate, private functions

9
New cards

Diglossia - Charles Ferguson

classic diglossia: H and L are genetically related — two possibilities

  1. the H language is a formal/antiquated version of the L language

  2. the H language is the superstrate/lexifier and the L language is the creole based on it

  • functional distribution is compartmentalized

  • L language likely learned as an L1

  • H language likely learned through schooling and highly codified

  • difficult to apply to multilingual societies

10
New cards

Diglossia - Joshua Fishman

any 2+ languages can have a diglossic relationship, even if they’re not genetically related

  • particular focus on bilingual/multilingual societies

  • still functional compartmentalization — each language assumes a different set of functions

11
New cards

Diglossia - Ralf Fasold

the H and L languages are slightly different versions of the same language

  • H language is more standard

  • L language is more informal/casual

  • diglossic relationship can exist in situations where language codes are stratified socially

  • diglossia not just a linguistic condition, but also a social one

  • can have diglossia even in monolingual communities

12
New cards

Diglossia - Continuum

the different models allow for different situations where language codes are stratified functionally and socially regardless of the linguistic relationship between them

monolingual repertoire Fasold ← somewhere in between Ferguson → bilingual repertoire Fishman

13
New cards

Diglossia - Critiques

the H and L relationship is an oversimplification and questionable

  • can be different degrees of diglossia

  • diglossia assumed to be a stable sociolinguistic phenomenon

  • H and L labels are not neutral and apolitical

14
New cards

Code-Switching

when speakers switch backwards and forwards between distinct codes in their repertoire, often within the same sentence or utterance — a complex and skillful type of language choice involving the accomplished handling of two or more languages simultaneously structurally, phonologically, and socially

15
New cards

Translanguaging

alternative term for code-switching that some use

  • emphasizes the fluidity of language switching and mixing, particularly in ethnically diverse urban situations

  • brain treats languages not separately, but part of one cohesive system

  • greater focus on communicative aspect rather than linguistic/structural aspect

16
New cards

Intersentential Code-Switching

a shift from one language to another between clauses

17
New cards

Intrasentential Code-Switching

a shift from one language to another in the middle of a clause

18
New cards

Matrix vs Embedded Language

a way of understanding intresentential code-switches

  • one language assumes role of matrix language — determines the structure, basic word order, many function words

  • other language is the embedded language — contributes isolated content words or phrases

  • not static, speakers are agentive, choice between the two switches

19
New cards

Code-Switching - Shana Poplack

the work of Shana Poplack showed that code-switching is not random — it’s systematic and rule-governed 

20
New cards

Equivalence Constraint

code-switching can only occur where the surface syntax of the speaker’s two languages match each other (map onto each other)

21
New cards

Code-Switching - Choice

language users always has choices, especially true in code-switching situations

  • code-switching carries social meaning

  • serves a pragmatic purpose and strategically deployed in interactions

  • the social meanings of code-switches are not fixed but emerge in interaction

22
New cards

Code-Switching - Reasons

  • quoting people

  • picking out a person to address in a group

  • qualifying or hedging

  • interjections and exclamation

  • reiterating a point

  • changing the topic or gaining the floor

  • empathetic (dis)agreement

  • expansion

  • creating dramatic contrasts

23
New cards

Situational Code-Switching

there is a regular association between language and social situation — a real world shift in context, in turn, redefines the situation

ex. change in location, change in environment, change in people present

24
New cards

Metaphorical Code-Switching

used for effect — to convey a change in meaning, tone, or social relationships even if the situation stays the same, often unexpected

ex. adding emphasis in a conversation 

25
New cards

Markedness Model of Code-Switching

model proposed by Meyers-Scofton

  • interactions carry expectations of ‘rights and obligations’

  • speakers make strategic code-switching choices depending on costs and benefits of each situation

    • unmarked choices: default, expected, usual, frequent

    • marked choices: unexpected, unusual, rare, don’t meet the ‘interactional template’

  • points to the social significance of language choices and how users are agentive and proactive

  • maybe code-switching not that subconscious 

26
New cards

Code-Switching vs Borrowing

borrowing:

generally phonologically, morphologically, and syntactically integrated into the host language

code-switching:

generally involves alternate use of phonological, morphological, and syntactic systems from each language

27
New cards

Language Choice - Oberwart