1/41
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
|---|
No study sessions yet.
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos, sollemnes taurum ingentum mactabat ad aras.
Laocoon, chosen by lot as a priest for Neptune, was sacrificing a huge bull at the solemn altars.
Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta (horresco referens) immensis orbibus angues incumbunt pelago, pariterque ad litora tendunt
However behold twin snakes from Tenedos through the Tranquil waters (I shudder recalling this) with immense coils lie upon the sea, and equally they stretch towards the shore.
Line 201: Case and Use of Neptuno?
Dative of Reference
Line 201: Use of sacerdos?
Appositive
Line 202: What literary device is used?
Chiasmus
pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque sanguineae superant undas;
whose chests raised above the waves and bloody crests overcome the waves
pars cetera pontum pone legit, sinuatque immensa volumine terga.
the remaining part skims the sea from behind, and arches its immense backs in a coil
Fit sonitus spumante salo; iamque arva tenebant ardentesque oculos suffecti sanguine et igni sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
A sound is made from the foaming seawater; and already they were holding the fields, and having suffused their burning eyes with blood and fire, they were licking their hissing mouths with flickering tongues.
Diffigimus visu exsangues. Illi agmine certo Laocoonta petunt;
We bloodless at the sight fled. They in certain formation seek Laocoon;
Line 209: Case and use of salo
Ablative of place from
Line 210: Case and Use of sanguine/igni
ablative of description
Line 212: Case and Use of visu?
Ablative of Cause
Line 212: Case and Use of agmine
ablative of manner
Line 210: Case and Use of Ardentes/oculos
Accusatives of Respect
et primum parva duorum corpora natorum serpens amplexus uterque implicat, et miseros morsu depascitur artus;
And first each serpent having embraced the small bodies of the two sons entangles them and feeds upon their miserable limbs with its bite
post ipsum auxilio subeuntem ac tela ferentem corripiunt, spirisque ligant ingentibus
Afterwards the man himself coming down to help and bearing arms they snatch up, and they bind him with their huge coils
Line 216: Case and use of auxilio
Dative of Purpose
et iam bis medium amplexi, bis collo squamea circum terga dati, superant capite et cervicibus altis.
and already having embraced his middle twice, having given their scaly backs around his neck twice, they overwhelm him with their head and tall shoulders.
ille simul manibus tendit divellere nodos, perfusus sanie vittas atroque veneno, clamores simul horrendos ad sidera tollit:
He at the same time attempts to tear apart the knots with his hands, having been soaked with respect to his fillets with gore and black venom, at the same time he raises horrible shouts to the stars.
Line 219: Case and Use of capite/cervicibus
Ablative of specification
Line 221: Case and Use of vittas
Accusative of Specification
qualis mugitus, fugit cum saucius aram taurus, et incertam excussit cervice securim.
just as the groans, when a wounded bull has fled the altar and shook an uncertain axe from its neck.
at gemini lapsu delubra ad summa dracones effugiunt saevaeque petunt Tritonidis arcem, sub pedibusque deae clipeique sub orbe teguntur.
But the twin snakes to the highest shrines by their gliding flee and they seek the citadel of savage Triton, both under the feet of the goddess and under the circle of her shield they are covered
Line 224: Case and Use of cervice?
ablative of place from
Line 225: Case and Use of lapsu?
ablative of manner
tum vero tremefacta novus per pectora cunctis insinuat pavor, et scelus expendisse merentem Laocoonta ferunt, sacrum qui cuspide robur laeserit, et tergo sceleratam intorserit hastam.
Then truly a new fear worms through the terrified chests for everyone, and they say that deserving Laocoon has paid for his wickedness, who struck the sacred oak with his spear, and twisted the wicked spear at the back.
ducendum ad sedes simulacrum orandaque divae numina conclamant.
They claim that the image must be led to its seat and the divine will of the goddess must be prayed to.
Line 228: Case and Use of cunctis?
Dative of Reference
dividimus muros et moenia pandimus urbis. accingunt omnes operi, pedibusque rotarum subiciunt lapsus, et stuppea vincula collo intendunt:
We divide the walls and we open the gates of the city. Everyone prepares themselves for the work, they place the gliding of wheels underneath its feet, and they stretch hempen ropes from its neck
scandit fatalis machina muros, feta armis. pueri circum innuptaeque puellae sacra canunt, funemque manu contingere gaudent.
The fatal machine scales the wall pregnant with weapons. Boys and unmarried girls sing sacred things around it, and they rejoice to touch the rope with their hand
Line 235: Case and Use operi?
Dative of Purpose
Line 236: Case and Use of collo?
Ablative of place from
illa subit, mediaeque minans inlabitur urbi.
That machine goes and glides threatening the middle of the city
O patria, O divum domus Ilium, et incluta bello moenia Dardanidum, quater ipso in limine portae substitit, atque utero sonitum quater arma dedere:
O my fatherland, O Troy home of the gods, and the walls of the Trojans renowned for war, four times on the threshold itself of the gate it stopped, and four times the arms gave a sound from its belly
Line 243: Case and Use of utero?
ablative of place where
instamus tamen immemores caecique furore, et monstrum infelix sacrata sistimus arce.
We stand however unaware and blinded by rage, and we establish the unlucky monster on the sacred citadel.
tunc etiam fatis aperit Cassandra futuris ora, dei iussu non umquam credita Teucris.
Even then Cassandra opens her mouth with the future fates, not ever believed by the Trojans by the order of the god.
Line 245: Case and Use of arce
Ablative of Place where
Line 246: Case and Use of Fatis
Ablative of Manner
Line 247: Case and Use of Teucris
Dative of Agent
Line 247: Case and Use of iussu
Ablative of Cause
nos delubra deum miseri, quibus ultimus esset ille dies, festa velamus fronde per urbem.
We miserable ones, for whom that day was the last, we decorate the shrines of the gods with festive greenery throughout the city.