22 Téma

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/17

flashcard set

Earn XP

Description and Tags

Slovanské jazyky, jazyky národnostných Absurdná dráma – Soirée, Jááánošík – S. Štepka, humor, irónia, čierny humor, satira, pointa, gag menšín, porovnanie slovenčiny a češtiny

maturita 4D

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

18 Terms

1
New cards

Def ČO PATRÍ MEDZI SLOVANSKE JAZYKY

Patria do indoeurópskej jazykovej rodiny – spolu s germánskymi, románskymi, baltskými, keltskými, indoiránskymi jazykmi

2
New cards

Def S ČOHO VZNIKLI SLOVANSKE JAZYKY

·       Vznikli z praslovančiny (praslovenčina), ktorá sa vyvinula z indoeurópskeho prajazyka cez baltsko-slovanskú skupinu.

3
New cards

Def ROZDELENIE SLOVANSKYCH JAZYKOV

o   Západoslovanské: slovenčina, čeština, poľština, lužická srbčina

o   Východoslovanské: ruština, ukrajinčina, bieloruština, rusínčina

o   Južnoslovanské: chorvátčina, srbčina, slovinčina, bulharčina, macedónčina.

4
New cards

Def SPOLOČENSKE ZNAKY SLOVANSKYCH JAZYKOV

·       Spoločné znaky: bohaté skloňovanie, časovanie, voľný slovosled, flektívnosť, existujú dokonavé a nedokonavé slovesá, infinitív (okrem bulharčiny a macedónčiny).

5
New cards

Def KED JE PRAVLASŤ SLOVANOV

medzi Vislou a Dneprom.

6
New cards

Roz + Roz JAZYKY NARDNOSTNYCH MENŠIN NA SLOVENSKU

·       Slovensko uznáva 9 menšinových jazykov: bulharčina, čeština, chorvátčina, maďarčina, nemčina, poľština, rómčina, rusínčina, ukrajinčina.

·       Maďarčina: ugrofínsky jazyk, aglutinujúci, používa členy, má iný slovosled a fonetiku.

·       Rómčina: indický pôvod, bohatá na dialekty, kodifikovaná, vplyv slovenčiny.

·       Nemčina: germánsky jazyk, historicky významný v mestách a remeslách.

·       Čeština, poľština, ukrajinčina, rusínčina: slovanské jazyky, blízke slovenčine.

·       Ruská a srbská menšina: oficiálne uznané menšiny od roku 2005 (ruština) a 2010 (srbčina).

·       Používanie menšinových jazykov je chránené Európskou chartou regionálnych alebo menšinových jazykov.

7
New cards

Def POROVNANIE SLOVENČINY A ČEŠTINY

·       Oba jazyky patria do západoslovanskej skupiny a sú si veľmi blízke – navzájom sa ovplyvňujú.

·       Rozdiely v hláskosloví:

o   Čeština má ř, ě, ů, ou, ktoré v slovenčine nie sú.

o   Slovenčina má ä, ô, dz, dž, ľ, ĺ, ŕ, ktoré v češtine chýbajú.

·       Rytmický zákon: v slovenčine platí (napr. spievanie), v češtine nie (spívání).

·       Morfológia: rozdiely v časovaní slovies, vykaní, tvorbe neurčitku, používaní niektorých pádov.

·       Lexika: niektoré slová majú odlišný význam alebo sa používajú len v jednom jazyku (napr. přítel v češtine = kamarát, v slovenčine = priateľ/partner).

·       Pravopis: rozdiely v písaní i/y, používaní niektorých písmen a diakritiky.

·       Syntaktické rozdiely: slovosled, používanie častíc, spojok, predložiek.

8
New cards

Roz+Def FORMY SLOVENSKKÉHO JAZYKA

·       Celonárodné formy: spisovný jazyk, štandardný jazyk, subštandardný jazyk.

·       Necelonárodné formy: teritoriálne nárečia (východoslovenské, stredoslovenské, západoslovenské), sociálne nárečia (slang, argot).

9
New cards

Def ZNAKY ABSURDNEJ DRÁMY

·       Chýba klasický dej, zápletka a rozuzlenie, často nie je rozdelená na dejstvá.

·       Postavy málo komunikujú, dialógy sú chaotické, často nezmyselné alebo opakujú banality.

·       Dej je neskutočný, odohráva sa v neurčenom čase a priestore, často sa opakujú situácie, čím sa zdôrazňuje monotónnosť a beznádej života.

·       Scéna je jednoduchá, bez kulís, málo rekvizít.

Nihilizmus, skepsa, pocity odcudzenia, bezvýchodiskovosť, tragikomika, groteska, čierny humor, satira, pointa, gagy

10
New cards

Napr AUTORY ABSURDNEJ DRÁMY

Lasica+Satinsky Soirée, Jááánošík – S. Štepka

11
New cards

Def SOIRÉE

(Lasica, Satinský)

·       Žáner: kabaret, absurdná dráma, komédia

·       Obsah: Kabaretné predstavenie bez klasického deja, založené na improvizácii, slovných hračkách, paródii každodenných situácií a spoločnosti.

·       Postavy: Pán Milan (intelektuál, ironik), Pán Július (živelný, vtipný protipól).

·       Myšlienka: Satirická reflexia spoločnosti cez absurdný humor, paródia pretvárky, každodenných situácií.

·       Znaky: improvizácia, paródia známych textov, jazykový humor, pointa.

12
New cards

Def JÁÁÁNOŠIK

(Stanislav Štepka, RND)

·       Žáner: satirická komédia, paródia na jánošíkovskú tradíciu, absurdná dráma

·       Obsah: Hra nemá súvislý dej, skladá sa z kapitol podľa ľudových piesní a Bottovej skladby. Striedajú sa dramatický text, pesničky, vtipné komentáre, paródie, slovné hračky. Jánošík je obyčajný človek, ktorý nechce byť hrdinom, Uhorčík je jeho zženštilý opak. Záver: Jánošík a Uhorčík ujdú z psychiatrického ústavu.

·       Myšlienka: Paródia na národné mýty, výsmech spoločenských stereotypov, podobenstvo na súčasných ľudí.

·       Znaky: paródia prísloví, piesní, politických hesiel, čierny humor, satira, irónia, pointa, gagy.

13
New cards

Def HUMOR

Humor: úsmevné hodnotenie situácie, slovná a situačná komika.

14
New cards

Def SATIRA

výsmech nedostatkov spoločnosti, často preháňanie.

15
New cards

Def ČIERNY HUMOR

 komickosť vyplýva z nešťastných alebo tabuizovaných situácií, kontrast medzi vážnym a nevážnym podaním

16
New cards

Def IRÓNIA

jemný výsmech, vyjadrenie opakom toho, čo sa myslí.

17
New cards

Def POINTA

prekvapivé, vtipné alebo nečakané vyvrcholenie deja alebo situácie.

18
New cards

Def GAG

krátky, vtipný prvok situačnej komiky, často založený na slovnej hre alebo nečakanom nápade.