1/42
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No study sessions yet.
Jorge Luis Borges
-Deutsches Requiem
-Las ruinas circulares
-El Sur
Julio Cortázar
-Casa Tomada
-Axolotl
-La noche boca arriba
-Las babas del diablo
Juan Rulfo
-Es que somos muy pobres
-El hombre
-No oyes ladrar los perros
“Mañana moriré, pero soy un símbolo de las generaciones del porvenir.”
Borges, “Deutsches Requiem”
Contexto: El principio de la historia. Sur Linde habla de su ejercicio, pero no tiene miedo porque no siente culpa, ni pretende ser perdonado.
“Morir por una religión es más simple que vivirla con plenitud.”
Borges, “Deutsches Requiem”
Contexto: Zur Linde habla sobre sus influencias después de ser el subdirector de un campo de concentración. Explica como sus ideas eran formadas. Compara su muerte para Alemania con los mártires de Cristianismo en Éfeso, y dice que es menos duro que vivir como Pablo, un siervo de Jesucristo.
“El nazismo, intrínsecamente, es un hecho moral, un despojarse del viejo hombre, que está viciado, para vestir el nuevo.”
Borges, “Deutsches Requiem”
Contexto: Zur Linde intentó justificar las acciones de los nazis diciendo que eran necesarias para crear un nuevo orden.
“Era éste un hombre de cincuenta años. Pobre de bienes de este mundo, perseguido, negado, vituperado, había consagrado su genio a cantar la felicidad… Fui severo con él; no permití que me ablandaran ni la compasión ni su gloria.”
Borges, “Deutsches Requiem”
Contexto: Zur Linde describe a un prisionero de su campo de concentración a quien admiraba, pero no mostró compasión.
“El mundo se moría de judaísmo y de esa enfermedad del judaísmo, que es la fe de Jesús… Lo importante es que rija la violencia, no las serviles timideces cristianas.”
Borges, “Deutsches Réquiem”
Contexto: Describe el odio de Zur Linde hacia el judaísmo y el cristianismo, porque considera las religiones débiles. Dice que Hitler fue luchando por su país, pero también por el mundo cuando trató de quitar el mundo de estas religiones
“Quería soñar un hombre: quería soñarlo con integridad minuciosa e imponerlo a la realidad.”
Borges, “Las Ruinas Circulares”
Contexto: Este es un comentario del narrador. Es el propósito de un mago, el protagonista, y es el centro de este cuento.
“Comprendió que el empeño de modelar la materia incoherente y vertiginosa de que se componen los sueños es el más arduo que puede acometer un varón.”
Borges, “Las Ruinas Circulares”
Contexto: Este es el reflexión del mago después de su fracaso inicial de formar un hombre Êl realizó que ninguna de sus alumnos podrían entrar el mundo “real”, y trató de empezar de nuevo, pero tenía unas noches de insomnia.
“Con alivio, con humillación, con terror, comprendió que él también era una apariencia, que otro estaba soñando.”
Borges, “Las Ruinas Circulares”
Contexto: La revelación final del mago, que era actualmente un sueño de un otro hombre.
“Sintió que si él, entonces, hubiera podido elegir o soñar su muerte, ésta es la muerte que hubiera elegido o soñado”
Borges, “El Sur”
Contexto: El final del cuento, el protagonista está un punto de pelear hasta la muerte. Tiene dos herencias que son en conflicto en su propio: un abuelo fue un pastor alemán y el otro fue del Sur de argentina, y murió “románticamente” en una batalla. Por la mayoría del tiempo, eligió a seguir los pasos de su abuelo refinado y educado, pero ahora está feliz a morir en este manera romántica también.
“Lo tomaron del otro lado.”
Cortázar, “Casa Tomada”
Contexto: Un hermano y una hermana viven juntos en una casa grande y tradicional de Argentina. En este punto de la historia, personas misteriosas “tomaron” un parte de la casa, y ahora, ellos “no pueden” entrar ese parte, pero no sabemos la razón.
“Nos habituamos Irene y yo a persistir solos en ella, lo que era una locura pues en esa casa podían vivir ocho personas sin estorbarse.”
Cortázar, “Casa Tomada”
Contexto: El principio de la historia, explica el narrador y su hermana, y sus vida en su casa. También ilustra el tamaño de la casa.
“No nos miramos siquiera. Apreté el brazo de Irene y la hice correr conmigo hasta la puerta cancel, sin volvernos hacia atrás.”
Cortázar, “Casa Tomada”
Contexto: La situación del narrador y su hermana cuando las personas misteriosas tomaron casi todo de la casa. Es extraño, simple aceptaron la situation como si no fue nada que podrían hacer para resistirles. En este punto de la historia, huyen de las fuerzas misteriosas, y no salen por siempre de su casa.
“Tuve que cerrar la puerta de entrada con la llave y tirarla a la alcantarilla.”
Cortázar, “Casa Tomada”
Contexto: Al final del cuento, es cuando el narrador y su hermana salieron de la casa. Tiró la llave no solo para proteger la casa de ladrones, pero para proteger los ladrones de la casa también.
“No hay nada extraño en esto porque desde un primer momento comprendí que estabamos vinculados, que algo infinitamente perdido y distante seguía sin embargo uniéndonos.”
Cortázar, “Axolotl”
Contexto: El principio de la historia, cuando el hombre empieza a observar los ajolotes y supo que era algo casi “humano” sobre ellos.
“Mientras lo llevaban boca arriba hasta una farmacia próxima, supo que la causante del accidente no tenía más que rasguños en la piernas.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: En el desarrollo de la historia, justo después de su choque en el moto. En titulo del cuento explica mucho de la situación real que esta pasando. En su sueno esta boca arriba, en la cama del hospital. Pero también en la guerra de florida esta boca arriba, donde los preparan para el sacrificio.
“Como sueño era curioso porque estaba lleno de olores y él nunca soñaba olores.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: Esta es la primera vez que entra al “sueño de los Aztecas.” También es una de las pistas que Cortázar nos da para entender que el “sueño” de los Aztecas, no es un sueño, pero es la realidad. Cuando leemos el cuento en total, vemos que el narrador no describe olores del hospital.
“Lo que más lo torturaba era el olor, como si aun en la absoluta aceptación del sueño algo se revelara contra eso que no era habitual, que hasta entonces no había participado del juego.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: También es la primera vez que está “soñando.” El protagonista empieza a pensar que algo raro está pasando porque puede oler algo terrible en su “sueño”-el olor de la guerra. Puede oler el sangre y sudor de los sacrificios humanos de los aztecas.
“Tener miedo no era extraño, en sus sueños abundaba el miedo.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: El protagonista está justificando que tenía miedo en su sueño y que no es algo tan raro. Pero aquí vemos también que cosas que pasan en la realidad, el miedo, están pasando en su “sueño.” Esa es otra pista del autor que su “sueño” es la realidad.
“Entonces sintió una bocanada horrible del olor que más temía, y saltó desesperado hacia adelante.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: Esta es la final parte de su primer “sueño”. Después de esto, él se despierta (pensemos) en pánico y el enfermo lo consuela que solo era un sueño.
“Sintió sed, como si hubiera estado corriendo kilómetros, pero no querían darle mucha agua, apenas para mojarse los labios y hacer un buche.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: Aquí esta en el hospital, después de su primer experiencia en el “sueño.” Vemos otra pista que el autor nos da, que el protagonista se siente cansado por causa la todo que hace en la realidad, y lo esta afectando en el sueño real que es el hospital.
“Trataba de fijar el momento del accidente, y le dio rabia advertir que había ahí como un hueco, un vacío que no alcanzaba a rellenar. Entre el choque y el momento en que lo habían levantado del suelo, un desmayo o lo que fuera no le dejaba ver nada… más bien como si en ese hueco él hubiera pasado a través de algo o recorrido distancias inmensas”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: Cerca del final de la historia; en su “realidad” el hospital, el protagonista no puede recordar los eventos que la pasaron. En los sueños reales, muchas veces es normal no poder recordar los eventos que han pasado. Un poco después, él realiza que sus sueños del pasado antiguo de los aztecas son reales.
“Como dormía de espaldas, no lo sorprendió la posición en que volvía a reconocerse, pero en cambio el olor a humedad.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: Este es el principio de la última vez que “sueña” en el mundo de los aztecas. Abre sus ojos pero no puede ver nada, está en el lugar donde esperaban los sacrificios humanos.
“Pero olía la muerte, y cuando abrió los ojos vio la figura ensangrentada del sacrificador que venía hacia él con el cuchillo de piedra en la mano.”
Cortázar, “La noche boca arriba”
Contexto: Ahora, en los finales momentos, vemos que sus sentidos no mintieron a él. Si estuvo oliendo la realidad, y su sentido de olor lo trio a su muerte.
“Nunca se sabrá cómo hay que contar esto, si en primera persona o en segunda, usando la tercera del plural o inventando continuamente formas que no servirán de nada.”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: Es el principio de la historia. El narrador dice que está muerto y su manera de hablar nos hace pensar que él ha perdido su razón porque de las cosas que pasarán en este cuento.
“Uno de todos nosotros tiene que escribir, si es que esto va a ser contado. Mejor que sea yo que estoy muerto, que estoy menos comprometido que el resto…”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: El narrador dijo esto sobre su cuento, que vamos a ver es sobre la manera en que él presenció un casi-secuestro, pero, como un fotógrafo, lo paró. (Pero no lo realiza hasta luego, y cuando entiende que casa había pasado, lo mueve loco)
“Uno baja cinco pisos y ya está en el domingo, con un sol insospechado para noviembre en París, con muchísimas ganas de andar por ahí, de ver cosas, de sacar fotos (porque éramos fotógrafos, soy fotógrafo).”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: El ambiente de la mayoría del cuento. El esencio de la historia: París.
“Roberto Michel, franco-chileno, traductor y fotógrafo aficionado a sus horas, salió del número 11 de la rue Monsieur-le-Prince el domingo siete de noviembre del año en curso…”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: El narrador se presente su propio y establece el contexto del cuento.
“Al filo de los catorce, quizá de los quince, se lo adivinaba vestido y alimentado por sus padres pero sin un centavo en el bolsillo, teniendo que deliberar con los camaradas antes de decidirse por un café, un coñac, un atado de cigarrillos.”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: Una descripción del chico inicial, en este momento, el narrador no sabe que la mujer trabajaba por el hombre en el carro negro
“Todo esto podía ocurrir, pero aún no ocurría, y perversamente Michel esperaba, sentado en el pretil, aprontando casi sin darse cuenta la cámara para sacar una foto pintoresca en un rincón de la isla con una pareja nada común hablando y mirándose.”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: Michel, el narrador, está mirando la mujer y el chico y describe lo que supone es un biógrafo cierto del chico. En este punto, pensó que la mujer era un prostituta y el chico era un jovencito nervioso que no sabía lo que estaba haciendo, pero estaba eligiendo quedar allá. No realizó que un secuestro estaba pasando.
“Michel es culpable de literatura, de fabricaciones irreales. Nada le gusta más que imaginar excepciones, individuos fuera de la especie, monstruos no siempre repugnantes. Pero esa mujer invitaba a la invención, dando quizá las claves suficientes para acertar con la verdad.”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: Michel se da cuenta de que la mujer es la villana. Aún no supo que estaba trabajando por el hombre en el auto negro.
“En el fondo, aquella foto había sido una buena acción.”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: Michel se da cuenta de que él ayudó al chico por sacar esa foto y le permitió escapar.
“Y lo que entonces había imaginado era mucho menos horrible que la realidad, esa mujer que no estaba ahí por ella misma, no acariciaba ni proponía ni alentaba para su placer, para llevarse al ángel despeinado y jugar con su terror y su gracia deseosa. El verdadero amo esperaba, sonriendo petulante, seguro ya de la obra; no era el primero que mandaba a una mujer a la vanguardia, a traerle los prisioneros maniatados con flores.”
Cortázar, “Las babas del diablo”
Contexto: Michel se da cuenta de que él no tuvo razón sobre la mujer, y el villano real es el hombre en el sombrero gris.
“Allí fue donde supimos que el río se había llevado a la Serpentina la vaca esa que era de mi hermana Tacha porque mi papá se la regaló para el día de su cumpleaños y que tenía una oreja blanca y otra colorada y muy bonitos ojos.”
Rulfo, “Es que somos muy pobres”
Contexto: Cuando el personaje está hablando la vacca de su hermana; la vaca es importante para su un futuro seguro y lo perdieron por una inundación.
“La Tambora iba y venía caminando por lo que era ya un pedazo de río, echando a la calle sus gallinas para que se fueran a esconder a algún lugar donde no les llegara la corriente.”
Rulfo, “Es que somos muy pobres”
Contexto: Es cuando está hablando sobre los perdidos en la comunidad que él vivió. La Tambora era una persona conocida en la comunidad que no quería perder sus gallinas.
“La única esperanza que nos queda es que el becerro esté todavía vivo. Ojalá no se le haya ocurrido pasar el río detrás de su madre. Porque si así fue, mi hermana Tacha está tantito así de retirado de hacerse piruja.”
Rulfo, “Es que somos muy pobres”
Contexto: Está hablando de el futuro de su hermana menor sin la vaca; es el mismo como la vida de sus hermanas mayores.
“No debí matarlos a todos; me hubiera conformado con el que tenía que matar; pero estaba oscuro y los bultos eran iguales... Después de todo, así de a muchos les costará menos el entierro.”
Rulfo, “El hombre”
Contexto: Alcancía, reflejando sombre sus acciones mientras estaba corriendo por su vida de Urquidi
“Te esperaré aquí. Aprovecharé es el tiempo para medir la puntería, para saber dónde te voy a colocar la bala. Tengo paciencia y tú no la tienes, así que ésa es mi ventaja. Tengo mi corazón que resbala y da vueltas en su propia sangre, y el tuyo está desbaratado, revenido y lleno de pudrición. Esa es también mi ventaja. Mañana estarás muerto, o tal vez pasado mañana o dentro de ocho días. No importa el tiempo. Tengo paciencia.”
Rulfo, “El hombre”
Contexto: Urquidi, después de encontrar huellas que Alcancía está atrapado por la vía cerca del río que eligió tomar.
“¿De modo que ahora que vengo a decirle lo que sé, yo salgo encubridor? Pos ahora sí. ¿Y dice usted que me va a meter a la cárcel por esconder a ese individuo? Ni que yo fuera el que mató a la familia esa.”
Rulfo, “El hombre”
Contexto: El borreguero, contando su historia de conocer Alcancía y después él encontró su cuerpo muerto
Mira a ver si ya ves algo. O si oyes algo. Tú que puedes hacerlo desde allá arriba, porque yo me siento sordo.
Rulfo, “No oyes ladrar los perros”
Contexto: Está hablando un padre a su hijo, Ignacio, quien está llevando a un pueblo para recibir ayuda medical. Acaba de terminar con un monólogo que nos explica que había pasado a Ignacio y como el papá está lleno de rabia con su hijo, quien no ve como un hijo por razón de sus malas acciones.
¿Y tú no los oías, Ignacio?—dijo—. No me ayudaste ni siquiera con esta esperanza.
Rulfo, “No oyes ladrar los perros”
Contexto: El final abierto de la historia. Ignacio no responde a la pregunta de su papá, posiblemente porque él está muerto.