En primer lugar, querríamos agradecerle(s) la rapidez con la que han contestado a nuestras dudas.
Zunächst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie unsere Fragen so schnell beantwortet haben.
Acusamos recibo de su
oferta
oferta del …
catáogo
folleto
que ha despertado nuestro interés.
Wir
bestätigen den Erhalt Ihres Angebots,
haben soeben Ihr Angebot vom
haben soeben Ihren Katalog
haben soeben Ihren Prospekt
erhalten, das / der unser Interesse geweckt hat.
Confirmamos nuestra conversación telefónica del 20 abril y le(s) enviamos adjunto nuestro pedido formal.
Hiermit bestätigen wir unser Telefongespräch vom 20. April und schicken Ihnen außerdem unsere förmliche Auftragserteilung.
Le(s) damos las gracias por las muestras recibidas.
Wir bedanken uns für die erhaltenen Muster.
Muchas gracias por / Le(s) agradecemos su oferta.
Vielen Dank / Wir bedanken uns für Ihr Angebot.
Nos referimos a su oferta del … con fecha del …
Wir beziehen uns auf Ihr Angebot vom … / mit Datum vom …
En respuesta a su oferta / propuesta del …
In Beantwortung Ihres Angebots / Vorschlags vom …
Conforme a / Según lo convenido con usted(es) / con su casa …
Wie mit Ihnen / Ihrer Firma vereinbart wurde …
Nos referimos a la oferta negociada con su representante / recibida durante la feria de …
Wir beziehen uns auf das mit Ihrem Vertreter ausgehandelte / bei der Messe erhaltene Angebot.
Estamos convencidos de que sus artículos tendrán buena acogida entre nuestros clientes.
Wir sind davon überzeugt, dass Ihre Artikel von unseren Kunden gut aufgenommen werden.
Les pasamos el siguiente pedido:
Wir erteilen Ihnen folgenden Auftrag:
Nos complace pasarle(s) el siguiente pedido:
Wir freuen uns, Ihnen folgenden Auftrag zu erteilen.
Nos es grato pasarle(s) el siguiente pedido de …
Gerne erteilen wir Ihnen einen Auftrag über …
Nos complace adjuntarle(s) nuestro pedido núm. A-5748.
Gerne legen wir Ihnen unsere Bestellung Nr. A-5748 bei.
Después de examinar su oferta, nos complace pasarle(s) nuestro pedido de …
Nach Prüfung Ihres Angebots freuen wir uns, Ihnen unsere Bestellung über … zu senden.
Le(s) adjuntamos la hoja de pedido debidamente cumplimentada.
Wir fügen den ordnungsgemäß ausgefüllten Bestellschein bei.
Sírvannos por favor la siguiente mercancía / Le(s) rogamos nos remitan la mercancía:
Liefern Sie uns bitte folgende Ware / Bitte senden Sie uns die Ware:
• cuanto antes
so früh wie möglich
• lo antes posible
baldmöglichst. / schnellstmöglich
• lo más pronto posible / a la mayor brevedad posible
so schnell wie möglich
• lo más rápidamente posible
so zügig / zeitnah wie möglich
• en breve
in Kürze / zeitnah / kurzfristig
• dentro de una semana
binnen einer Woche
• a más tardar el 2 de junio
bis spätestens 2. Juni
• a principios de mayo
Anfang Mai
• a mediados de mayo
Mitte Mai
• a finales de mayo
Ende Mai
• hasta el final de mayo
bis Ende Mai
Tengan la amabilidad de enviarnos la mercancía que detallamos a continuación:
Liefern Sie uns bitte die nachstehend aufgeführte Ware:
Les rogamos nos envíen 600 camisas / … según / conforme a su oferta.
Gemäß Ihrem Angebot bitten wir Sie um Zusendung von 600 Hemden / … .
Estamos conformes / de acuerdo con las condiciones de pago.
Wir sind mit / stimmen den Zahlungsbedingungen einverstanden / zu.
Nuestro transportista se pondrá en contacto con usted(es).
Unser Spediteur wird Sie kontaktieren.
Le(s) ruego nos comuniquen / Comuníquennos lo antes posible la fecha exacta de entrega / embarque.
Bitte teilen Sie uns den genauen Liefertermin / Verschiffungstermin baldmöglichst mit.
Confiamos en que, conforme a su oferta, nos concederán el 3% de descuento por grandes pedidos.
Wir gehen davon aus, dass Sie uns, Ihrem Angebot entsprechend, 3 % Rabatt für große Bestellungen gewähren.
Por favor, confírmennos por escrito la recepción de este pedido.
Bitte bestätigen Sie uns schriftlich den Erhalt dieser Bestellung.
Acusamos recibo de su orden de pedido con fecha del … / con fecha de hoy / del … del corriente.
Wir bestätigen den Eingang Ihres Auftrags vom … / mit heutigem Datum / vom … dieses Monats.
Agradecemos su pedido del … para una entrega de …
Wir bedanken uns für Ihre Bestellung vom … über eine Lieferung von …
Nos complace confirmar su pedido.
Gerne bestätigen wir den Empfang Ihres Auftrags.
El envío se realizará conforme a las condiciones mencionadas en su hoja de pedido / … que aparecen en la oferta / … arriba mencionadas.
Die Lieferung erfolgt nach den im Bestellschein genannten Bedingungen / den Bedingungen in unserem Angebot / den oben genannten Bedingungen.
Le(s) confirmo que entregaremos su mercancía en un plazo de 7 días.
Ich bestätige die Lieferung Ihrer Ware innerhalb von 7 Tagen.
El 5 de abril / En breve / Hoy la mercancía se pondrá a disposición de su transportista EXW Madrid / … se embarcará CIF Vigo.
Die Ware wird am 5. April / in Kürze / heute Ihrem Spediteur EXW Madrid bereitgestellt / CIF Vigo verschifft.
Adjunto encontrará la factura correspondiente.
In der Anlage finden Sie die dazugehörige Rechnung.
Confiando en que la mercancía sea de su agrado, le(s) saludamos atentamente.
Wir hoffen, dass die Ware Ihnen zusagt und verbleiben mit freundlichen Grüßen …
La calidad de la mercancía / El embalaje será conforme a las muestras recibidas.
Die Qualität der Ware / Die Verpackung wird den übersandten Mustern entsprechen.
La mercancía estará embalada en cajas de madera con la marca …
Die Ware ist in Holzkisten mit der Markierung … verpackt.
La entrega se realizará
por vía terrestre
por ferrocarril (por f.c.)
por carretera / camión
por vía aérea
por avión
por vía marítima / por mar
por el próximo buque / barco
Die Lieferung erfolgt
auf dem Landweg
per Bahn
per LKW
auf dem Luftweg
per Flugzeug
auf dem Seeweg
mit dem nächsten Schiff / per Schiff