1/21
Latin Lesson 6
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
|---|
No study sessions yet.
Publius per ianuam venit, ad quam Fulvia mater diu exspectaverat.
Publius came through the door at which his mother Fulvia had long waited.
"Ubi fuisti?" Fulvia rogavit. "Tardus est."
"Where have you been?" Fulvia asked. "He is late."
"Ad Curum Iuliam cum patre processi, " Publius respondit.
"I went with my father to Curium Julia," Publius replied.
"Puto patrem mox venturum esse. In Comitio, ad Curiam, stabam.
"I think my father will be coming soon. I was standing in the Committee, at the Court."
Iuana non clausa, multa audivi et vidi.
I heard and saw many things when Joan was not locked up.
Multi patres, inter quos clarissimos civitatis accesserunt, tum Augustus ipse
Many fathers, among whom the most illustrious of the city, came, as well as Augustus himself.
Post sacrificium nuntiam est omina bona esse.
After the sacrifice, the news is that the omens are good.
Tum Augustus litteras multas et longas legit."
Then Augustus reads many and long letters."
"De quo?"
"About what?"
" Audire non poteram quod multi pueri ad ianuam stabant, viros prementes et clamantes.
"I couldn't hear because many boys were standing at the door, pushing and screaming at the men."
Quem putas eos dimisisse? Furianus hoc fecit!
Quem putas eos dimisisse? Furianus hoc fecit!
Pueris dixit Augustu,. principem civitatis, patres de gravibus rebus consulere; deos vocatos esse et adesse; eos pueros clamantes deis iniuriam facere; eos poenam daturos esse- haec et multa alia.
Augustus, the ruler of the city, told the boys that the fathers were consulting on grave matters; that the gods had been summoned and were present; that the boys were crying out to offend the gods; that they would punish them - these and many other things.
Quod modo, non vidi; sed Furianus coegit pueros discedere.
I didn't see that just now; but Furianus forced the boys to leave.
Magnam vocem habet; pueros eum timuisse puto.
He has a loud voice; I think the boys were afraid of him.
"In Curia Augustus iam rogabat, 'Quas litteras habetis?' et patres litteras legere iussit.
"In the Curia, Augustus was already asking, 'What letters do you have?' and he ordered the senators to read the letters.
Litteras omnibus lectis, consul verba fecit' multos Romanos dominos, viros clarissimos, a servis oppressos et inerfectos esse; hoc malum esse; servos civium Romanorum interfectorum prehendi et torqueri et tum interfici debere.
. After reading all the letters, the consul made a statement that many Roman lords, men of great distinction, had been oppressed and rendered powerless by their slaves; that this was a bad thing; that the slaves of murdered Roman citizens should be seized and tortured and then killed.
"Cuius modi erant sententiae?"
"Whose opinions were those?"
"Paene omnes patres senserunt consilium consulis bonum futurum esse; pauci putaverunt hanc poenam acriorem futuram esse
"Almost all the fathers felt that the consul's advice would be good; few thought that this punishment would be harsher.
Augustas nuntiavit maiorem partem patrum consillium consulis probare."
He announced to the Augustans that the majority of the senators approved the consul's advice.
"Quae era sententia patris tui.?"
"What was your father's opinion?"
"Verba multa non fecit, et ea audire non poteram; sed putp eum in parte consulis sensisse.
"He did not say many words, and I could not hear them; but I think he felt on the side of the consul
Sententiis datis, Augustus dixit; ' Nihil vos teneo, et omnes patres e Curia discessreunt."
After the sentences were given, Augustus said; 'I hold you responsible for nothing, and all the fathers are leaving the Curia.'