1/22
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
留串钥匙给父母
Để Lại Chùm Chìa Khóa Cho Cha Mẹ
父母一辈子住在农村老家,对老屋的感情,就像没断奶的孩子对母亲一样。
Cha mẹ tôi cả đời sống ở ngôi nhà cũ dưới quê, tình cảm của họ dành cho căn nhà cũ ấy giống như đứa trẻ chưa cai sữa đối với mẹ vậy.
因此长年以来,父母很少离开老屋,尽管姥姥、舅舅和姑姑都在城里,父母也坚决不在城里住。
Vì thế, bao năm qua, cha mẹ rất hiếm khi rời khỏi căn nhà cũ, dù cho bà ngoại, các cậu và các cô đều ở thành phố, cha mẹ vẫn kiên quyết không sống ở thành phố.
去年,在我和妻子的努力下,我们终于用打工挣的钱,在县里买了一套新房。
Năm ngoái, nhờ sự nỗ lực của tôi và vợ, chúng tôi cuối cùng đã dùng số tiền dành dụm được từ việc đi làm thuê để mua một căn nhà mới ở huyện.
新房装修完,父母第一次走进新房时,高兴得不得了。
Khi căn nhà mới được sửa sang xong, cha mẹ lần đầu tiên bước vào, vui mừng khôn xiết.
妻子提出留一串钥匙给父母,可他们拒绝了。
Vợ tôi đề nghị để lại một chùm chìa khóa cho cha mẹ, nhưng họ đã từ chối.
那天,父亲喝醉了,等他醒时,天色已晚。
Ngày hôm đó, cha tôi say rượu, đến khi ông tỉnh lại thì trời đã tối.
我和妻子强烈留父母在新房住一夜,第二天再回,但他们仍坚持坐上了最后一趟回老家的车。
Tôi và vợ tha thiết giữ cha mẹ ở lại căn nhà mới một đêm, ngày hôm sau hãy về, nhưng họ vẫn kiên quyết lên chuyến xe cuối cùng về nhà cũ.
一段时间后,我和妻子又准备去外地打工,新房只能上锁空着。
Một thời gian sau, tôi và vợ lại chuẩn bị đi làm ăn xa, căn nhà mới chỉ có thể khóa lại để trống.
临走那天,父亲从老家赶来送我们。
Ngày chúng tôi đi, cha tôi từ quê vội vã lên tiễn.
父亲悄悄把我拉到一边说: “你妈说了,你还是留一串新房的钥匙给我们,要是我和你妈什么时候想来了,就来住上几天,顺便给你们晒晒被子,打扫打扫卫生。”
Cha khẽ kéo tôi sang một bên nói: “Mẹ con nói, con cứ để lại một chùm chìa khóa nhà mới cho tụi ta, nếu lỡ khi nào mẹ con với ta muốn lên chơi, thì sẽ đến ở vài ngày, tiện thể phơi chăn màn, dọn dẹp vệ sinh cho các con.”
父亲说这话时,轻声细语,还红着脸,像个害羞的孩子。
Khi cha nói những lời này, ông nói nhỏ nhẹ, còn đỏ mặt, như một đứa trẻ ngại ngùng.
转眼又是半年,我们回家时是一个深冬的夜里。
Thoáng cái lại nửa năm trôi qua, khi chúng tôi về nhà thì đó là một đêm đông lạnh giá.
下了长途车,儿子被冻得大哭。
Vừa xuống xe đường dài, con trai tôi đã khóc òa vì lạnh.
我和妻子想象着打开家门满是灰(huī)尘(chén)、冷冷清清的景象,觉得心里发寒。
Tôi và vợ tưởng tượng cảnh mở cửa nhà ra sẽ là một khung cảnh bụi bặm, lạnh lẽo vắng tanh, cảm thấy lòng mình se lại vì lạnh.
来到楼下,抬头一看,却发现自家亮着灯光。
Đến dưới lầu, ngẩng đầu nhìn lên, lại thấy nhà mình đang sáng đèn.
上了楼,开门的竟是微笑着的父母,温暖的气息立刻扑面而来:
Bước lên lầu, người mở cửa lại chính là cha mẹ đang mỉm cười, hơi ấm lập tức ập vào mặt:
室内打扫得干干净净,暖气开着,水已温热,卧室床上的被子已铺好,厨房里飘来阵阵饭菜香。
trong nhà đã được dọn dẹp sạch sẽ tinh tươm, lò sưởi đang bật, nước đã ấm nóng, chăn trên giường ngủ đã được trải sẵn, trong bếp thoảng ra từng đợt hương cơm canh thơm lừng.
父亲说: “你妈昨天接到电话,知道你们今晚回来,今天来新房忙了一天了。”
Cha nói: “Mẹ con hôm qua nhận được điện thoại, biết tối nay các con về, nên hôm nay đã đến nhà mới bận rộn cả ngày rồi.”
原来父母要我留下串钥匙,只是为了让我们回来时,能立刻感受到家的温暖!
Hóa ra cha mẹ muốn tôi để lại chùm chìa khóa, chỉ là để khi chúng tôi về nhà, có thể lập tức cảm nhận được sự ấm áp của mái ấm!
我鼻子一酸,流下了热泪。
Mũi tôi cay xè, nước mắt nóng hổi tuôn rơi.