Un Secret Chapter 3 Quotes Translations

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
GameKnowt Live
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/17

flashcard set

Earn XP

Description and Tags

AQA A Level French

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

18 Terms

1
New cards

une impalpable barrière

an intangible barrier

2
New cards

Une société secrète, liée par un deuil impossible

A secret club, bound together by an impossible grief

3
New cards

Plus muette que jamais à qui pensait-elle?

She was even more silent than usual; of whom was she thinking?

4
New cards

J’ai ri jusqu’à la nausée…j’ai cru que j’allais vomir

I laughed until I felt sick…I thought I was going to throw up

5
New cards

Fasciné par le spectacle de ces corps dévêtus serrés les uns contre les autres

I was fascinated by the sight of those naked bodies crushed up against each other

6
New cards

A Louise j’ai dit la vérité, à elle seule je pouvais la dire

To Louise I told the truth, she was the only one I could tell

7
New cards

cet adjectif si encombrant, si coupable

that terribly burdensome, guilty adjective

8
New cards

cette nouvelle donne changeait le fil de mon récit

this new situation changed the whole thread of my tale

9
New cards

Trois morts surgirent de l’ombre

Three dead people loomed out of the shadows

10
New cards

Je n’étais plus le même et ceux que j’allais rejoindre…s’étaient transformés eux aussi

I was no longer the same, and the people I would find there…were also transformed

11
New cards

Derrière les masques…demeuraient deux souffrances insoupçonnables

Behind the masks were two lives of unsuspected suffering

12
New cards

A mon tour je cherchais à les protéger

I was trying, in my turn, to protect them

13
New cards

je découvrais celui que mes parents m’avaient caché. Et je ne l’aimais pas

I was discovering the one my parents had hidden from me. And I didn’t like him

14
New cards

je m’écorchais aux barbelés d’un enclos de silence

scratching myself on the barbed wire of a prison of silence

15
New cards

Je ployais sous la honte dont j’avais hérité

I was being squashed by this inherited shame

16
New cards

Tous mes proches savaient…Et tous me l’avaient tu

The whole family knew…And they had all hidden him from me

17
New cards

Simon et Hannah, effacés à deux reprises: par la haine de leurs persécuteurs et par l’amour de leurs proches

Simon and Hannah, obliterated twice over: by the hatred of their persecutors and the love of their family

18
New cards

c’était Simon que je luttais…on ne gagne jamais contre un mort

it was Simon I was wrestling with…one can never beat the dead