Send a link to your students to track their progress
27 Terms
1
New cards
personified
【原文例句】 The near century-old rivalry between the Montreal and Boston NHL teams had, over the past six seasons, become personified by Hollander and Rozanov. 【中文意思】 被具体人物形象化体现 【作者为什么用这个词】 作者用这个文学化动词把长期球队恩怨浓缩成两个球员的直接对决,增加戏剧张力 【更日常的说法】 represented by, embodied by, shown through
2
New cards
onyx
【原文例句】 Those onyx eyes, always so sharp, were hazy with desire. 【中文意思】 黑曜石般漆黑锐利的眼睛 【作者为什么用这个词】 作者选用宝石比喻来突出眼睛的深邃和欲望转变,营造浪漫小说特有的感官戏剧效果 【更日常的说法】 dark eyes, black eyes, intense eyes
3
New cards
puckered
【原文例句】 He tapped one finger against his puckered opening and waited for a reaction. 【中文意思】 收缩皱起的入口 【作者为什么用这个词】 作者用这个浪漫小说风格的形容词细致描绘亲密身体部位,增强感官张力 【更日常的说法】 tight opening, contracted spot, entrance
4
New cards
slit
【原文例句】 Shane had something smart to say back to him, but it dissolved on his tongue as Rozanov rubbed his thumb over Shane’s slit. 【中文意思】 (此处指)龟头开口或缝隙 【作者为什么用这个词】 作者选用这个直接却文学化的词来描写性感官细节,符合浪漫小说的感性风格 【更日常的说法】 tip opening, sensitive spot
5
New cards
aforementioned
【原文例句】 With the aforementioned dildo. 【中文意思】 前面提到的那个 【作者为什么用这个词】 作者用这个正式写作风格词来简洁指代之前出现的事物,避免重复,显得更文学化 【更日常的说法】 that one, the one I mentioned, the dildo we talked about
6
New cards
stealthily
【原文例句】 Or maybe he just wanted to stealthily get drunk in his hotel room, and then come to the party. 【中文意思】 偷偷地、不被察觉地 【作者为什么用这个词】 作者选用这个略带戏剧和文学色彩的副词来描述隐秘行为,增加人物内心的神秘感 【更日常的说法】 quietly, secretly, sneakily
7
New cards
effigy
【原文例句】 It was a video, posted to Twitter, of a group of people outside the arena burning what appeared to be an effigy of Ilya Rozanov. 【中文意思】 模拟人像(此处指烧毁的假人像) 【作者为什么用这个词】 作者选用这个文学化且带有强烈视觉冲击的词来描绘粉丝的极端愤怒,增强戏剧性和社会张力 【更日常的说法】 burning dummy, fake figure, protest doll
8
New cards
slit
【原文例句】 His tongue rolled around it, flicking the underside of Ilya’s dick and then dipping into the slit. 【中文意思】 (此处指)龟头小开口 【作者为什么用这个词】 作者用这个浪漫小说风格的感官细节词来细腻描写亲密动作,营造强烈的感性氛围 【更日常的说法】 tip opening, small slit, sensitive spot
9
New cards
spectacle
【原文例句】 He’d never been to Russia before, and he wasn’t sure this over-the-top spectacle was the best representation of Rozanov’s homeland. 【中文意思】 夸张的盛大场面 【作者为什么用这个词】 作者用这个略带讽刺的文学词来形容正式活动,突出文化对比和人物的疏离感 【更日常的说法】 big show, crazy event, flashy display
10
New cards
dignitaries
【原文例句】 Tonight Ilya’s attendance was requested (required) at a ridiculous gala, which was just a chance for the government to show off to foreign dignitaries. 【中文意思】 外国要人或贵宾 【作者为什么用这个词】 作者选用这个正式且略带讽刺的文学词来讽刺官方活动,增加政治和人物压力的戏剧效果 【更日常的说法】 important guests, VIPs, foreign officials
11
New cards
unfurled
【原文例句】 A wicked smile unfurled across Rozanov’s face. 【中文意思】 慢慢展开(笑容) 【作者为什么用这个词】 作者用这个富有诗意和浪漫小说风格的动词来生动描绘笑容的出现,增强人物邪魅的吸引力 【更日常的说法】 spread across, appeared on, broke into a smile
12
New cards
reverent
【原文例句】 Shane didn’t know if Rozanov was saying something encouraging, or reverent. 【中文意思】 充满敬畏或虔诚的 【作者为什么用这个词】 作者选用这个浪漫小说特有的文学词来描述亲密时刻的语气,营造温柔而神圣的氛围 【更日常的说法】 gentle, soft, almost worshipful
13
New cards
rivulets
【原文例句】 His wet swimsuit clung to his thighs and his crotch, and water ran in little rivulets down his chest.
【原文例句】 A wayward auburn curl ends up in my eyes. 【中文意思】 任性的、难以控制的 【作者为什么用这个词】 赋予头发拟人化的性格,增加文学色彩。 【更日常的说法】 loose, stray, unruly
19
New cards
dispel
【原文例句】 I shake my head to dispel the depressing inner voice. 【中文意思】 驱散、消除 【作者为什么用这个词】 比"stop"更正式,带有消除抽象事物的意味。 【更日常的说法】 stop, clear, get rid of
20
New cards
crusade
【原文例句】 Most of the time he ignores my existence, but on days he doesn't, he's the champion of the crusade against me and my favorite sweaters. 【中文意思】 运动、圣战(比喻) 【作者为什么用这个词】 夸张地形容对方的行为,带有戏剧性和幽默感。 【更日常的说法】 campaign, mission, fight
21
New cards
innocuous
【原文例句】 An innocuous computerized whoop sound makes me freeze. 【中文意思】 无害的、无冒犯的 【作者为什么用这个词】 正式词汇,强调声音本应无害却引起反应的反差。 【更日常的说法】 harmless, safe, normal
22
New cards
wrath
【原文例句】 She trains her people well, and the rest of the world falls in line or faces the wrath of a socialite who fancies herself a self-made political woman. 【中文意思】 愤怒、盛怒 【作者为什么用这个词】 比"anger"更强烈、更古老,增强威慑力。 【更日常的说法】 anger, rage, fury
23
New cards
dossiers
【原文例句】 Maybe the encrypted dossiers are serial killer levels of detailed, but I'm not the king of blackmail because I half-ass it with word-of-mouth rumors. 【中文意思】 档案、卷宗 【作者为什么用这个词】 带有间谍或神秘色彩,增加紧张感。 【更日常的说法】 files, records, documents
24
New cards
picturesque
【原文例句】 The webs are spun all over this town, from my parents'affairs and what they did to keep me out of trouble to the deeper corruptions infecting the picturesque town nestled in the Rockies. 【中文意思】 风景如画的 【作者为什么用这个词】 典型的文学描写词,营造美好表象与内在腐败的对比。 【更日常的说法】 pretty, beautiful, scenic
25
New cards
nestled
【原文例句】 The webs are spun all over this town, from my parents'affairs and what they did to keep me out of trouble to the deeper corruptions infecting the picturesque town nestled in the Rockies. 【中文意思】 安顿于、位于(舒适处) 【作者为什么用这个词】 赋予地点温馨感,常用于小说环境描写。 【更日常的说法】 located, situated, placed
26
New cards
ekes out of
【原文例句】 A muffled squeal ekes out of me as I remember to drag in a huge gasp of air at last, before I pass out like a total basket case. 【中文意思】 勉强发出、挤出 【作者为什么用这个词】 生动描绘声音发出的艰难过程,文学性强。 【更日常的说法】 comes out of, slips out, makes
27
New cards
brink
【原文例句】 Containing the grin on the brink of breaking free is next to impossible. 【中文意思】 边缘、临界点 【作者为什么用这个词】 强调情绪即将爆发的紧张状态,戏剧化表达。 【更日常的说法】 edge, verge, point