Tema 2: El proceso de adaptación

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
0.0(0)
full-widthCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/40

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

41 Terms

1
New cards

¿En qué consiste el reto de adaptar?

  • Ponerse en los zapatos del adaptador (cineasta, profesional de lo audiovisual).

  • Adaptar es un reto: no es tarea para cualquiera.

  • Si no se sabe adaptar correctamente:

    • El producto audiovisual no pesa tanto como lo literario.

    • Se deja poco espacio para que la imagen, sonido, luz, color cuenten la historia.

  • Si no se sabe sobre lo literario:

    • El cineasta no recoge el lenguaje literario.

    • Se queda solo con la trama.

    • No se consiguen adaptar las cuestiones estéticas del lenguaje.

2
New cards

¿Por qué es clave conocer los lenguajes en la adaptación?

  • Es necesario el conocimiento práctico de los diferentes lenguajes.

  • Existen efectos negativos del no conocimiento.

  • Contraste fundamental:

    • Gramática visual

    • vs.

    • Gramática literaria

3
New cards

Naturaleza de los signos

  • Signo verbal (palabra):

    • Es abstracto y arbitrario.

    • Es simbólico.

    • Una palabra es un símbolo que nos lleva a una realidad que designamos.

    • Significa por convención.

    • Nos hemos puesto de acuerdo para que eso signifique lo otro.

  • Signo visual:

    • Es un signo icónico (Griego = Imagen).

    • Significa por parecido con lo que representa.

4
New cards

La recepción de los signos

  • Imagen:

    • Recorrido casi inmediato.

    • Se aprende por percepción.

    • La reconocemos por su parecido con lo que representa.

    • Impacta directamente en los sentidos.

    • Es menos interpretable.

  • Palabra:

    • Recorrido más largo.

    • Requiere un proceso cognitivo de descodificación.

    • Primero entiendo a qué se refiere, luego lo que representa.

    • Es más duradera y más interpretable.

5
New cards

Semejanzas

  • Sistema lingüístico + Sistema audiovisual = acumulación, suma y variación (orden) de signos que crean un significado.

  • Ejemplo: “Señora + con + zapatos + de + piel”: acumulación, suma y orden de signos → el orden es primordial.

  • Semejanzas en la articulación de signos de ambos sistemas:

    • Adición

    • Acumulación

    • Progresión (orden)

    • Temporalidad

6
New cards

diferencias 1⃣ Modo de generar significado:

  • Semiótica: ciencia que estudia los signos.
    → Hoy en día, ha pasado de moda: no se puede resumir todo en signos.

  • Signo audiovisual (la imagen) ≠ palabra

    • Plano y palabra no se parecen en nada.

    • La palabra nos lleva a una realidad concreta.

    • El plano puede tener:

      • Movimiento

      • Más de un objeto

      • Sonido

  • 1. Sistema verbal (mundo lingüístico):

    • Hay unidades mínimas de significado que progresan:

      • palabra → frase → párrafo

  • 2. Sistema visual (mundo audiovisual):

    • No hay unidades mínimas.

    • Funciona de manera espacial.

    • El plano: proceso de toma de una imagen

      • Con principio y fin de tiempo variable

7
New cards

2⃣ Gramática:

  • Gramática lingüística:

    • Existe una prescripción de lo erróneo y lo que no es erróneo.

  • Gramática audiovisual:

    • Más que gramática, hay un modo de hacer las cosas.

  • 1. Sistema verbal:

    • Prescriptiva (La RAE)

    • Lenguaje discursivo

  • 2. Sistema visual:

    • Reglas de uso, no normas

    • Lenguaje presentacional (el espacio)

8
New cards

3⃣ Modo de Comunicación de significado:

  • Comunicación: Ambas se comunican denotativa y connotativamente, pero el modo y grado difieren.

  • 1. Sistema verbal:

    • En literatura hay mucho grado de connotación

    • Lo lingüístico se considera connotativoIMAGINAR

  • 2. Sistema visual:

    • Comunica con mayor denotaciónVER

    • Es más fácil absorber la denotación: lo que muestra es lo que es

    • También tiene niveles de connotación, pero no estamos habituados a comprenderlos

  • Denotativamente:

    • Comunicar plano, lo que vemos a simple vista → Árbol = un árbol

  • Connotativamente:

    • Impregnar lo comunicado con estética

    • Niveles interpretativos, más allá del referente directo

    • En literatura, un buen lector captará fácilmente lo connotativo

  • Equilibrio:

    • Se debe buscar un equilibrio entre lo connotativo y lo denotativo

9
New cards

Cinco vías principales de connotación en lo audiovisual

1. Puesta en escena

Puesta en escena

movimiento del espacio en el plano

montaje de planos

musica, sonidos intradiegeticos

connotaciones culturales

10
New cards

Puesta en escena 3 primeros

  • Ratio de pantalla:

    • Depende del ratio que decida filmar

    • Con el tipo de plano va un tipo de argumento → dirige la mirada del espectador

  • Límites del fotograma:

    • Cerrada:

      • Todos los elementos dentro del fotograma

      • No invita a pensar en lo que está afuera

      • Es autosuficiente

    • Abierta:

      • Se genera sensación de querer ver más

      • Transición que inquieta

  • Granulación de la imagen:

    • Imagen se descompone en píxeles

    • El ojo humano tiene cierta granulación

    • Para naturalismo, se debe granular la imagen → más humano

    • La nitidez genera significado en un subnivel de lectura

11
New cards

Puesta en escena siguientes 2

  • Composición:

    • Organización o distribución de todos los elementos visuales dentro del encuadre

    • Finalidades:

      • Informativa

      • Expresiva

    • 3 elementos de la composición:

      • Tipo de plano

      • Geografía del espacio

      • Profundidad de campo

    • Profundidad de campo:

      • Espacio entre el objeto más próximo y el más alejado

      • Todo lo que se aprecia con nitidez

  • Proximidad y lejanía de objetos:

    • Perspectiva

    • Proporción

12
New cards

Puesta en escena la linea

  • La línea:

    • Organiza elementos en un espacio bidimensional

    • Guiar la mirada del espectador

    • Conecta diferentes partes del plano

    • Composición equilibrada → estabilidad

    • Composición desequilibrada → transitoriedad

    • Lectura de la imagen: izquierda → entrada, derecha → salida

    • Escalera izquierda → ascenso, escalera derecha → descenso

    • Suelo → Techo (ley de gravedad)

  • Tipos de línea y significado:

    • Vertical: fuerza, autoridad, dignidad

    • Horizontal: quietud, estabilidad, serenidad, reposo (pesa más que la vertical)

    • Diagonal: acción, movimiento dinámico, violencia, transgresión, peligro

    • Curva: dinamismo, fluidez, sensualidad, suavidad, elegancia, flexibilidad

    • Cuasi circulares: euforia, gozo, ciclidad

13
New cards

Puesta en escena el color

  • Puede cambiar el significado de la línea

  • Afecta a todos los elementos compositivos

  • Difícil hablar de color sin hablar de iluminación

  • Percepción:

    • Colores cálidos → tienden a expandirse, pesan más → cercanía

    • Colores fríos → tienden a contraerse, pesan menos → distancia

  • Asociaciones psicológicas y fisiológicas

14
New cards

Amarillo

  • Fisiología: genera calor, estimula la vista, actúa sobre el sistema nervioso

  • Psicología: buen humor, alegría

  • Cultura: símbolo de poder (Egipto, Grecia, China), asociado a traición, demoníaco, engaño, envidia, celos, cobardía (mezclado con blanco)

15
New cards

Naranja

  • Fisiología: estimula la reparación, abre el apetito

  • Psicología: favorece optimismo, puede calmar

  • Cultura: comunicabilidad, sociabilidad, unión

16
New cards

Rojo

  • Fisiología: produce calor, relacionado con fuego y sangre

  • Psicología: invita a la acción, impulso, deseo, extroversión

  • Cultura: vitalidad, peligro, amor y pasión, revolución, guerra, diablo y mal

17
New cards

Azul

Fisiología: efecto tónico, contrae arterias

  • Psicología: tranquilidad, paz, transmite confianza

  • Cultura: sangre real, felicidad, honor, esperanza

18
New cards

Morado

fisiología: aumenta resistencia muscular

  • Psicología: disminuye angustias, fobias, miedos

  • Cultura: realeza, solemnidad, muerte, rigidez, dolor

19
New cards

Verde

  • Fisiología: sedante, baja ritmo cardiaco

  • Psicología: paz y seguridad

  • Cultura: fecundidad, vida, primavera, suerte, naturaleza

20
New cards

blanco

  • Fisiología: no tiene efectos

  • Psicología: combate ánimo sombrío y tristeza

  • Cultura: inocencia, pureza, humildad

21
New cards

Puesta en escena , forma y luz

Forma:

  • Zona compositiva de mayor peso:

    • Marca la dirección de la mirada

    • Factores que acentúan el peso de los objetos:

  • Tamaño:

    • Mayor tamaño → mayor peso

  • Color:

    • Colores cálidos → pesan más

  • Ubicación de los objetos:

    • Coincidencia con ejes horizontal, vertical, diagonales → mayor peso

    • Abajo → menor peso

    • Derecha → mayor peso

    • Izquierda → menor peso

  • Tonalidad:

    • Tonos claros sobre fondo oscuro → mayor peso

    • Tonos oscuros sobre fondo claro → menor peso

  • Forma:

    • Formas regulares → pesan más que las irregulares

Luz:

  • Elemento altamente connotativo

  • Modifica significado de forma, línea y color

  • Influye en el peso de los objetos y eje de dirección

  • Efectos según posición:

    • Frente al objeto → lava, destiñe

    • Sobre → subrayado, dominantes

    • Abajo → ambiente lúgubre

    • Arriba → luz de recorte

    • Detrás → efecto caluroso

22
New cards
  • Lenguaje cinematográfico:

  • Frente al lenguaje literario → muy denotativo

  • Tiene elementos a través de los cuales connotar

23
New cards

Resistencias de la novela hacia el cine

  • Diferencias/Dificultades al pasar de la novela al cine:

    • Extensión física y tiempo de recepción

    • Argumento: peso y orden expositivo

      • En novela: hay novelas con mucho o poco argumento

      • En cine: el argumento lo es todo

    • Voz reflexiva: interior de los personajes

      • No cuenta lo que pasa, sino lo que piensa sobre lo que cuenta

      • Analiza, cuestiona, comenta → no desde la acción, sino desde la conciencia

      • Puede reflejarse como: voz en off, ruptura de 4ta pared, versiones alternativas

    • Contexto y descripción: capacidad del lenguaje para contextualizar y describir

  • Tareas del guionista:

    • Suprimir, sintetizar, fusionar

    • Dramatizar: construir desde el conflicto → buscar algo conflictivo y trabajar alrededor de eso

    • Hacer crecer la imagen en movimiento frente a la palabra → “una imagen vale más que mil palabras”

  • Narradores:

    • Peso de la voz narrativa en la novela

    • En cine, el narrador es la cámara → narrador muy transparente

    • Mostrar lo que dice la voz narrativa mediante acciones de personajes, diálogo

    • Importante comprender qué produce la voz narrativa en la novela

24
New cards

Novelas más fáciles de adaptar (Linda Seger)

  • Las que contienen una historia (algo sucede a alguien). Cuanto más universal, más fácil.

  • Las que abarcan un periodo de tiempo corto.

  • Las que contienen un suspense o interés abierto que se cierra al final.

  • Las que incorporan personajes que asumen riesgos altos durante el transcurso de la historia.

  • Las que tienen un argumento con planteamiento, nudo y desenlace.

  • Las que tiene algún personaje que puede ser central porque está ligado a este triple movimiento.

25
New cards

Problemática legal en adaptación de obras

  • Sujeto de derecho: el autor material de la obra literaria

    • Derechos vitalicios

  • Tras el fallecimiento del autor:

    • El copyright pasa a sus herederos durante 70 años

    • Tras este periodo, si los herederos no compran los derechos → obra pasa a dominio público

  • Recomendaciones:

    • NO adaptar nada sin saber sobre los derechos

    • Si el guionista es autor de la obra literaria → problemática se disuelve

    • Si la obra es de dominio público → en principio no hay problemas

      • Cuidado con versiones, traducciones, etc.

26
New cards

Circunstancias sobre derechos de adaptación

Pueden darse varias circunstancias:
a) El autor o sus herederos no quieren ceder los derechos
b) Ceden los derechos, pero estipulando un precio
c) El sujeto de derecho ha cedido de forma temporal o permanente los derechos a una editorial o productora
d) Conocemos al autor material y quiere cedernos los derechos sin cargo alguno

27
New cards

Cine y teatro : Elementos comunes

  • El teatro:

    • Quizás el género literario menos adaptado al cine

  • Elementos comunes entre cine y teatro:

    • Carácter de representación:

      • Se escribe para encarnar lo que se ha creado, no para vender un libro

      • Se escribe para cobrar vida

    • Naturaleza dramática:

      • La historia se mueve a través del conflicto

      • El conflicto es la base

    • Duración similar

28
New cards

Cine y teatro Diferencias

  • El juego del espacio:

    • Teatro: no permite movimientos de cámara → libertad de ver a donde se quiera

    • Cine: el espacio se mueve mediante la cámara → la cámara dirige la mirada

    • Cine es más pasivo, teatro más activo para el espectador

  • Lo real / Lo virtual:

    • Teatro: se ve en directo, real

      • Espacio y tiempo compartidos con el público

      • Juega con la energía entre actores y espectadores

    • Cine: no compartimos espacio ni tiempo

      • Utiliza técnica y montaje para mostrar una realidad

      • Juega a ser más real que la realidad misma

29
New cards

Teatro según Linda Seger

  • Magia en la interacción autor-audiencia:

    • Cine pierde la esencia del directo → hay que buscar cómo contrarrestar la magia entre actor y audiencia

  • Temática:

    • Teatro: escala humana

    • Cine: temas aparecen a través de múltiples canales → expresividad de la imagen, leitmotiv visual, diálogos

    • Cine requiere más detalles y exteriores

  • Escenario:

    • Teatro: artificial, fluido, a veces abstracto

    • Cine: lenguaje audiovisual, no solo palabra

  • Diálogo:

    • Teatro: elemento clave

    • Cine: se apoya en el diálogo, pero no es esencial

30
New cards

Como adaptar los diferente: La palabra

  1. La palabra

  • Diálogo:

    • En teatro no suele sonar natural → hay que naturalizarlo

    • Acercarlo al público → hacerlo más realista

    • Realismo equilibra la falta de realidad del teatro

    • Argumento se desarrolla a través de la palabra

    • Incluye: qué se dice, ritmo, musicalidad

    • Al adaptar al cine → reducir diálogos, destematizar

    • Diálogos deben sonar como conversaciones naturales

  • Monólogo:

    • Reflexión interior

    • Frecuente en teatro clásico

    • Apela a los sentimientos humanos

  • Interacciones con el público:

    • En teatro se incorporan directamente

    • Buscar medios para materializarlo y que fluya con el público

31
New cards

Los personajes

  • A. El narrador:

    • Objetivo: contar la historia y el contexto

    • Enseñar lo que no se ve

  • B. Narrador teatral en cine:

    • Desaparece

    • Funciona para ensamblar gaps entre actos

  • C. Personajes efectistas (retóricos):

    • Personajes teatrales → muy dramáticos

    • Buscados como herramientas para representar en el escenario

    • Puede ser narrador o coro

    • En cine → intentar eliminar personajes retóricos (ej. bufones)

    • Personajes muy teatrales → eliminarlos

  • Principales personajes efectistas:

    • Coro:

      • Voz del destino, dioses o ciudadanos

      • Expresa lo que ocurre en la escena → horror/desgracia

      • Asociado a la voz del narrador

    • Bufones:

      • Función: alivio cómico

32
New cards

El escenario

  • Escenario teatral:

    • Problema: cuando se usa como parte de la retórica teatral

  • Adaptación audiovisual:

    • Siempre buscar equilibrio entre interiores y exteriores

    • La ficción audiovisual puede explorar más el exterior

33
New cards

¿Qué obras de teatro pueden adaptarse mejor?

  • 1. Obras argumentales

  • 2. Más de un escenario o escenarios realistas implícitos

    • La clave de la obra no debe estar en el espacio teatral

  • 3. Aperturas diversas a lo cinematográfico

34
New cards

3 tipos de asaptaciones a los hechos reales: Acontecimientos

  • 3 tipos de adaptación de hechos reales:

  • Acontecimientos:

    • Se destaca el hecho histórico → claves para el sentido e impacto

    • Tendencias: personajes corales → subrayar impacto político/social

      • No hay protagonista claro → muchos coprotagonistas

      • No hay jerarquía

    • Base literaria: libros de historia, crónicas, medios de comunicación

      • No hay que delinear en absoluto

      • No se enfrenta al hecho en sí, se justifica

    • Investigación: muy exhaustiva → necesita reconstrucción narrativa potente

    • Ejemplos: Dunquerque, Chernóbil, United 93, Exodus

35
New cards

Memorias

Memorias:

  • Gente cotidiana que vive algo extraordinario

  • Base: libros de memorias, noticias, entrevistas, documentales

  • Menor dificultad narrativa: persona real cuenta principio, medio y fin de su historia

  • “Life rights”:

    • Necesitas permiso de la persona para mostrar su vida en pantalla

    • Derechos involucrados: publicidad, privacidad, honor

36
New cards

Biopic

  • Biopic (películas biográficas):

    • Historia de alguien que ha hecho algo

    • Interpretación de la vida de una persona

    • Género estrella en los últimos años → sociedad del éxito

    • Base: biografías, noticias, documentos públicos

  • Sobre la fama:

    • Se puede afirmar, rebajar o destruir

    • Ópticas muy diversas al centrarse en la fama

  • Dificultad narrativa:

    • ¿Cómo condensar una vida? → licencias poéticas

    • Límite: ser fiel a la verdad sobre su vida

  • Dificultad legal:

    • “Life rights” → caso de famosos vivos → ley o moral

  • Ejemplos: Ferrari, The Crown, Blonde, Elvis, Napoleón

37
New cards

Derechos, Legalidad

  • Derechos de personas vivas (story-life):

    • No difamación

    • Privacidad

    • Publicidad

  • Persona fallecida:

    • Diferente tratamiento

    • Cuidado con allegados vivos y menores de edad

  • Procedimientos según tipo de persona:

    • Persona pública

    • Persona desconocida

38
New cards

Narrar una vida: un reto (Linda Seger)

  • Para adaptar con facilidad:

    • Identificar dificultades y facilidades de la historia

    • Facilitan la adaptación:

      • Un hecho en el que centrarse → conflicto que revela quién es la persona

      • Un momento que sirva de clímax

      • Personajes fascinantes

      • Historia que cubre corto periodo de tiempo → cuanto menos tiempo, mejor

      • Apertura a lo visual

  • Dificultades para adaptar:

    • Mucha historia pasada para comprender la vida (ej. JFK)

    • Dependencia de la psique o movimientos internos (ej. Una mente maravillosa)

    • Gran lapso de tiempo entre hechos dramáticos (ej. Mandela)

    • Falta de conflicto o fuerza antagonista → todo va demasiado bien

    • Problema en el propio personaje → antipatía

    • Demasiados personajes y demasiadas relaciones

39
New cards

La narrativa como espacio común

  • Para adaptar: cada modo expresivo es diferente → siempre hay una barrera al pasar al medio audiovisual

  • Es necesario conocer lo diferente y conocer lo común

  • Lo único que permite adaptar una novela o teatro a película → son artes de ficción

40
New cards

elementos transferibles

Ver chart

41
New cards

Fidelidad vs. Cortesía: Adaptación como reinterpretación

  • Fidelidad total:

    • Imposible → hay elementos que no funcionan en todas las artes

    • Los lenguajes son distintos → códigos no operan igual en ambos medios

  • Reinventar del todo:

    • Crea una obra distinta, no es adaptación

    • Como mucho → tomar inspiración o partir de la obra original

  • Fidelidad:

    • Importa, pero hay que separarse de los extremos → está en el medio

    • Ser fiel al espíritu de la obra → buscar efectos análogos (ej. obra irónica → ironía visual)

  • Adaptador como traductor:

    • Habla con tu texto → mezcla entre visión del autor y tu propia visión

    • Para ser fiel, se necesita afinidad de base → empatía permite apropiarse de la obra

  • Reinterpretación y cortesía:

    • Apropiarse de la obra → interpretación basada en la cortesía

    • Diálogo del adaptador con la fábula/mítica de la obra original

    • Mantener la voz del primer autor y dialogar con ella

Explore top flashcards