1/49
This idioms set gives you 25 of the most useful and transferable Spanish expressions. Idioms are phrases that don’t always translate literally into English but make your Spanish sound more natural and impressive. Examiners reward them because they show you can go beyond basic vocabulary and use authentic language. Each idiom is presented with its meaning in English and then an example sentence linked to one of your GCSE topics, such as school, family, holidays, environment, health, or work. This shows you how the same idiom can fit into different contexts.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
|---|
No study sessions yet.
Estar hecho polvo
To be exhausted
Después de jugar un partido de fútbol con mis amigos, estaba hecho polvo.
After playing a football match with my friends, I was exhausted.
Tirar la casa por la ventana
To spare no expense
Mis padres tiraron la casa por la ventana para nuestras vacaciones en México.
My parents spared no expense for our holiday in Mexico.
Ser pan comido
To be very easy
Sacar fotos durante el viaje fue pan comido.
Taking photos during the trip was a piece of cake.
Costar un ojo de la cara
To cost an arm and a leg
La entrada para el concierto de Rosalía costó un ojo de la cara.
The ticket for Rosalía’s concert cost an arm and a leg.
No tener pelos en la lengua
To speak one’s mind
Mi abuelo no tiene pelos en la lengua cuando habla de política.
My grandpa speaks his mind when he talks about politics.
Estar hasta las narices
To be fed up
Estoy hasta las narices de la contaminación en mi ciudad.
I’m fed up with the pollution in my city.
Más vale tarde que nunca
Better late than never
Llegué tarde a la fiesta, pero más vale tarde que nunca.
I arrived late to the party, but better late than never.
Llover a cántaros
To rain cats and dogs
Durante nuestra excursión en las montañas, llovía a cántaros.
During our trip in the mountains, it was raining cats and dogs.
Matar dos pájaros de un tiro
To kill two birds with one stone
Si estudio en España, mato dos pájaros de un tiro: mejoro mi español y conozco otra cultura.
If I study in Spain, I kill two birds with one stone: I improve my Spanish and get to know another culture.
No es oro todo lo que reluce
Not everything is as good as it seems
El nuevo trabajo parecía perfecto, pero no es oro todo lo que reluce.
The new job seemed perfect, but not everything is as good as it seems.
Estar en las nubes
To daydream
Durante la película estaba en las nubes pensando en mis vacaciones.
During the film I was daydreaming about my holidays.
Echar una mano
To lend a hand
El sábado eché una mano en una campaña de reciclaje.
On Saturday I lent a hand at a recycling campaign.
Dar en el clavo
To hit the nail on the head
Cuando dijo que necesitamos más deporte en el colegio, dio en el clavo.
When he said we need more sport at school, he hit the nail on the head.
Hacerse la vista gorda
To turn a blind eye
A veces los padres se hacen la vista gorda con el uso del móvil.
Sometimes parents turn a blind eye to mobile phone use.
Estar como una cabra
To be a little crazy
Mi primo está como una cabra: quiere hacer puenting en sus vacaciones.
My cousin is a bit crazy: he wants to go bungee jumping on his holidays.
Más vale prevenir que curar
Better safe than sorry
Uso casco cuando voy en bici porque más vale prevenir que curar.
I wear a helmet when I cycle because better safe than sorry.
A otro perro con ese hueso
I don’t believe you
Mi amigo dijo que conoció a Messi, pero le dije: “¡A otro perro con ese hueso!”.
My friend said he met Messi, but I told him: “Yeah right!”.
Quemarse las pestañas
To study hard
Antes de los exámenes de verano, me quemé las pestañas estudiando todas las noches.
Before the summer exams, I burned the midnight oil studying every night.
Ponerse las pilas
To get your act together
Tengo que ponerme las pilas si quiero aprobar ciencias.
I need to get my act together if I want to pass science.
Ser uña y carne
To be inseparable
Mi mejor amiga y yo somos uña y carne: siempre salimos juntas.
My best friend and I are inseparable: we always go out together.
Hacer la pelota
To suck up to someone
En el trabajo, algunos hacen la pelota al jefe para conseguir un ascenso.
At work, some people suck up to the boss to get a promotion.
No pegar ojo
To not sleep a wink
No pegué ojo en el avión porque hacía mucho ruido.
I didn’t sleep a wink on the plane because it was so noisy.
Pasarlo bomba
To have a great time
Lo pasamos bomba en el festival de música.
We had a great time at the music festival.
Dar la lata
To annoy / nag
Mi hermano pequeño siempre me da la lata cuando juego a la consola.
My little brother always annoys me when I play video games.
Estar en apuros
To be in trouble
Estaba en apuros porque perdí mi pasaporte en el aeropuerto.
I was in trouble because I lost my passport at the airport.