EW Tacitus: Annals XIV

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/162

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Last updated 6:12 PM on 3/31/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

163 Terms

1
New cards

Gaio Vipstano C. Fonteio consulibus diu meditatum scelus non ultra Nero distulit,

When Gaius Vipstanus and Gaius Fonteius were consuls, Nero deferred no longer a crime he had been considering for a long time,

2
New cards

vetustate imperii coalita audacia et flagrantior in dies amore Poppaeae,

his boldness having taken root due to the length of his reign, and day by day he was more passionately in love with Poppaea,

3
New cards

quae sibi matrimonium et discidium Octaviae incolumi Agrippina haud sperans crebris criminationibus,

who, having no hope of marriage for herself and divorce for Octavia while Agrippina was unharmed, with frequent accusations

4
New cards

aliquando per facetias incusaret principem et pupillem vocaret,

sometimes attacked the emperor through jokes and called him a ward,

5
New cards

qui iussis alienis obnoxius non modo imperii, sed libertatis etiam indigeret.

who, dependent on the orders of others, lacked not only power but even freedom.

6
New cards

cur enim differri nuptias suas? formam scilicet displicere et triumphales avos.

For why was her marriage being put off? Clearly her beauty and her ancestor with his triumphs displeased him.

7
New cards

an fecunditatem et verum animum?

Or was it her fertility and her true soul?

8
New cards

timeri ne uxor saltem iniurias patrum, iram populi adversus superbiam avaritiamque matris aperiat.

It was feared that as a wife at least she might open Nero's eyes to the oppression of the senators, the anger of the people against the arrogance and greed of his mother.

9
New cards

quod si nurum Agrippina non nisi filio infestam ferre posset, redderetur ipsa Othonis coniugio:

But if Agrippina could not put up with a daughter-in-law unless they were hostile to her son, let her be returned to her marriage to Otho:

10
New cards

ituram quoquo terrarum, ubi audiret potius contumelias imperatoris quam viseret periculis eius immixta.

she would go anywhere in the world where she could hear the insults towards the emperor rather than view them while herself tangled up in his perils.

11
New cards

haec atque talia lacrimis et arte adulterae penetrantia nemo prohibebat,

No one prevented these and other such (attacks), made penetrating by the tears and skill of the adulteress,

12
New cards

cupientibus cunctis infringi potentiam matris et credente nullo usque ad caedem eius duratura filii odia.

since all desired the power of the mother to be weakened and none believed that the hatred of her son would endure all the way to her murder.

13
New cards

Tradit Cluvius ardore retinendae Agrippinam potentiae eo usque provectam, ut medio diei,

Cluvius reports that Agrippina was carried so far in her passion for retaining power that in the middle of the day,

14
New cards

cum id temporis Nero per vinum et epulas incalesceret, offeret se saepius temulento comptam et incesto paratam;

at that time when Nero was growing heated on account of wine and fine food, she would offer herself to him rather often in his drunken state, all dressed up and ready for incest;

15
New cards

iamque lasciva oscula et praenuntias flagitii blanditias adnotantibus proximis,

and, the provocative kisses and caresses that foretold of a scandal to come,with those closest to them now noticing

16
New cards

Senecam contra muliebris inlecebras subsidium a femina petivisse, immissamque Acten libertam,

Seneca sought support from a woman against the enticements of a woman and the freedwoman Acte was sent in,

17
New cards

quae simul suo periculo et infamia Neronis anxia deferret pervulgatum esse incestum gloriante matre,

anxious both on account of her own danger and the notoriety of Nero, to report that the incest was common knowledge since his mother was boasting of it,

18
New cards

nec toleraturos milites profani principis imperium.

and the soldiers would not put up with the authority of an impious emperor.

19
New cards

Fabius Rusticus non Agrippinae sed Neroni cupitum id memorat eiusdemque libertae astu disiectum.

Fabius Rusticus related that it was desired not by Agrippina but by Nero and that it was thwarted by the cunning of that same freedwoman.

20
New cards

sed quae Cluvius, eadem ceteri quoque auctores prodidere, et fama huc inclinat,

But other authors have also recorded the same facts as Cluvius, and rumour is in agreement with this,

21
New cards

seu concepit animo tantum immanitatis Agrippina,

whether Agrippina conceived of such a great monstrosity from her mind,

22
New cards

seu credibilior novae libidinis meditatio in ea visa est quae puellaribus annis stuprum cum Lepido spe dominationis admiserat,

or whether the consideration of a new lust seemed more believable in one who had committed debauchery with Lepidus in her girlish years in the hope of power,

23
New cards

pari cupidine usque ad libita Pallantis provoluta et exercita ad omne flagitium patrui nuptiis.

for similar reasons had prostrated herself even at the whim of Pallas, and had been practised in all manner of depravities by marriage to her uncle.

24
New cards

Igitur Nero vitare secretos eius congressus, abscedentem in hortos aut Tusculanum vel Antiatem in agrum laudare, quod otium capesseret.

Nero, therefore, began to avoid private meetings with her and he praised when she went away to her gardens or to the country estate of Tusculum or Antium on the grounds that she was engaging in rest.

25
New cards

postremo, ubicumque haberetur, praegravem ratus interficere constituit,

Finally, considering her a most serious problem wherever she was kept, he decided to kill her,

26
New cards

hactenus consultans, veneno an ferro vel qua alia vi.

debating this point only, whether with poison or the sword or some other force.

27
New cards

Placuitque primo venenum. sed inter epulas principis si daretur, referri ad casum non poterat tali iam Britannici exitio;

At first, the poison pleased him. But if it were given at the banquet of the emperor, it could not be ascribed to chance, since such had already been the demise of Britannicus;

28
New cards

et ministros temptare arduum videbatur mulieris usu scelerum adversus insidias intentae;

and it seemed difficult to try to corrupt the servants of a woman vigilant against plots through her own experience of crime;

29
New cards

atque ipsa praesumendo remedia munierat corpus.

and she had fortified her body herself by taking remedies beforehand.

30
New cards

ferrum et caedes quonam modo occultaretur, nemo reperiebat;

No one could find any means by which to conceal a slaughter by the sword

31
New cards

et ne quis illi tanto facinori delectus iussa sperneret metuebat.

and he feared that anyone chosen for such a great crime as that would reject his orders.

32
New cards

obtulit ingenium Anicetus libertus, classi apud Misenum praefectus et pueritiae Neronis educator ac mutuis odiis Agrippinae invisus.

The freedman Anicetus offered a plan, the commander of the fleet at Misenum and the tutor of the boyhood of Nero and hated by Agrippina with a mutual loathing

33
New cards

ergo navem posse componi docet cuius pars ipso in mari per artem soluta effunderet ignaram:

Therefore he explained that a ship could be constructed so that part of it, broken up by design while actually out at sea, would pour her out unaware:

34
New cards

nihil tam capax fortuitorum quam mare; et si naufragio intercepta sit,

He said that nothing offered so much scope for accidents as the sea and if she was swept away by the shipwreck,

35
New cards

quem adeo iniquum ut sceleri adsignet quod venti et fluctus deliquerint?

who would be so unfair as to assign to crime that which the winds and waves have done?

36
New cards

additurum principem defunctae templum et aras et cetera ostentandae pietati.

He said that the emperor would add a temple to the deceased woman and altars and the rest to show his sense of duty

37
New cards

placuit sollertia, tempore etiam iuta, quando Quinquatruum festos dies apud Baias frequentabat.

The ingenious plan pleased him, with the timing itself also an aid, when he was attending the festival of the Quinquatrus at Baiae.

38
New cards

illuc matrem elicit, ferendas parentium iracundias et placandum animum dictitans,

He lured his mother there, repeatedly saying that the tantrums of parents had to be put up with and their spirit had to be placated,

39
New cards

quo rumorem reconciliationis efficeret acciperetque Agrippina facili feminarum credulitate ad gaudia.

so that he might bring about a rumour of reconciliation and so Agrippina might accept it, with the ready credulity of a women for cheerful news.

40
New cards

venientem dehinc obvius in litora (nam Antio adventabat) excepit manu et complexu ducitque Baulos.

After this, going to the shore to meet her as she came (for she was approaching from Antium), he took her by the hand and embraced her and led her to Bauli.

41
New cards

id villae nomen est quae promunturium Misenum inter et Baianum lacum flexo mari adluitur.

That is the name of the house which is washed by an inlet of the sea between the promontory of Misenum and the lake of Baiae.

42
New cards

stabat inter alias navis ornatior, tamquam id quoque honori matris daretur:

A more decorated ship was standing among the others, as though it was given as a tribute to the honour of his mother:

43
New cards

quippe sueverat triremi et classiariorum remigio vehi.

in fact, she had been accustomed to be carried by a trireme and with a crew of sailors from the fleet.

44
New cards

ac tum invitata ad epulas erat ut occultando facinori nox adhiberetur.

And then she had been invited to a banquet, so that the night might be made use of to conceal the crime.

45
New cards

satis constitit extitisse proditorem et Agrippinam auditis insidiis,

There is no doubt that an traitor had come forward and that Agrippina, once she had heard of the plot,

46
New cards

an crederet ambiguam, gestamine sellae Baias pervectam.

doubting whether to believe it, was conveyed in a sedan-chair to Baiae.

47
New cards

ibi blandimentum sublevavit metum: comiter excepta superque ipsum conlocata.

there, flattery relieved her fear: she was courteously received and given the place of honour even above him.

48
New cards

iam plurimus sermonibus, modo familiaritate iuvenili Nero et rursus adductus, quasi seria consociaret,

Now with many different topics of conversation, sometimes with the familiarity of his youth and at other times a serious tone, as if communicating serious things, Nero,

49
New cards

tracto in longum, convictu, prosequitur abeuntem artius oculis et pectori haerens,

having drawn out the banquet for a long time, he pursued her closely as she went, clinging to her more closely with his eyes and to her breast,

50
New cards

sive explenda simulatione, seu periturae matris supremus aspectus quamvis ferum animum retinebat.

either in completing his pretence, or the final sight of his mother, about to die, held onto his soul, however wild it was.

51
New cards

Noctem sideribus inlustrem et placido mari quietam quasi convincendum ad scelus dii praebuere.

the gods provided a night bright with stars and peaceful with a calm sea, as if to provide proof of the crime.

52
New cards

nec multum erat progressa navis, duobus e numero familiarium Agrippinam comitantibus,

The ship had not advanced far, with two of the household accompanying Agrippina,

53
New cards

ex quis Crepereius Gallus haud procul gubernaculis adstabat,

of whom Crepereius Gallus was standing by, not far from the rudder,

54
New cards

Acerronia super pedes cubitantis reclinis paenitentiam filii et recuperatam matris gratiam per gaudium memorabat,

Acerronia, leaning over the feet of the reclining woman was recalling with joy the repentance of the son and the recovered influence of the mother,

55
New cards

cum dato signo ruere tectum loci multo plumbo grave, pressusque Crepereius et statim exanimatus est:

when, on a given signal, the roof of the place, heavy with a great amount of lead, collapsed and Creperius was crushed and died at once:

56
New cards

Agrippina et Acerronia eminentibus lecti parietibus ac forte validioribus quam ut oneri cederent protectae sunt.

Agrippina and Acerronia were protected by the sides of the couch, which were projecting and by chance too strong to give way under the weight.

57
New cards

nec dissolutio navigii sequebatur, turbatis omnibus et quod plerique ignari etiam conscios impediebant.

Nor did the break-up of the ship follow, since everyone was confused and because the ignorant majority were hindering even those who were knowing.

58
New cards

visum dehinc remigibus unum in latus inclinare atque ita navem submergere;

After this, it seemed a good idea to the crew to lean over on one side and sink the ship in this way;

59
New cards

sed neque ipsis promptus in rem subitam consensus,

but there was not ready agreement among them on the sudden plan,

60
New cards

et alii contra nitentes dedere facultatem lenioris in mare iactus.

and others straining in the opposite direction gave the opportunity for a more gentle descent into the sea.

61
New cards

verum Acerronia, imprudentia dum se Agrippinam esse utque subveniretur matri principis clamitat,

But while Acerronia, with a lack of forethought, was shouting again and again that she was Agrippina and that help should be given to the mother of the emperor,

62
New cards

contis et remis et quae fors obtulerat navalibus telis conficitur:

she was finished off with poles and oars and the naval weapons that chance presented.

63
New cards

Agrippina silens eoque minus adgnita (unum tamen vulnus umero excepit) nando,

Agrippina, being silent and hence less recognised (she however received one wound to her shoulder),

64
New cards

deinde occursu lenunculorum Lucrinum in lacum vecta villae suae infertur.

by swimming, then by having met some small boats, having been carried into the Lucrine lake, was brought to her villa.

65
New cards

illic reputans ideo se fallacibus litteris accitam et honore praecipuo habitam,

There, reflecting that it was for this reason that she had been summoned with a false letter and treated with such singular honour,

66
New cards

quodque litus iuxta non ventis acta, non saxis impulsa navis summa sui parte veluti terrestre machinamentum concidisset;

and so on the fact that the ship, next to the shore, not driven by the winds, not dashed against the rocks, had collapsed in the top part of itself, just like a mechanism on dry land;

67
New cards

observans etiam Acerroniae necem, simul suum vulnus aspiciens, solum insidiarum remedium esse, si non intellegerentur;

also noting the killing of Acerronia, glancing at the same time at her own wound,and she reflected that the only solution to the plot was if they were not understood;

68
New cards

misitque libertum Agerinum qui nuntiaret filio benignitate deum et fortuna eius evasisse gravem casum;

and she sent her freedman Agerinus, to announce to her son that, thanks to the good will of the gods and his good fortune, she had escaped a serious disaster;

69
New cards

orare ut quamvis periculo matris exterritus visendi curam differret;

to beg him, despite being most concerned at the danger to his mother, to put off the effort of visiting;

70
New cards

sibi ad praesens quiete opus.

that what she needed was rest for the time being

71
New cards

atque interim securitate simulata medicamina vulneri et fomenta corpori adhibet;

Meanwhile, with feigned carefreeness she applied medicines to her wound and poultices to her body;

72
New cards

testamentum Acerroniae requiri bonaque obsignari iubet, id tantum non per simulationem.

she ordered the will of Acerronia to be signed and her goods sealed up, this act only was not attributable to pretence.

73
New cards

At Neroni nuntios patrati facinoris opperienti adfertur evasisse ictu levi sauciam et hactenus adito discrimine, ne auctor dubitaretur.

But it was brought to Nero as he awaited messengers to say that the crime had been completed, that she had escaped, wounded by a light blow, and so nearly had peril been approached so that the instigator could not be in doubt.

74
New cards

tum pavore exanimis et iam iamque adfore obtestans vindictae properam,

Then, out of his mind with panic and at every moment swearing that she would be there, eager for vengeance,

75
New cards

sive servitia armaret vel militem accenderet, sive ad senatum et populum pervaderet,

whether she armed her slaves or inflamed the soldiery, or if she incited the senate and the people,

76
New cards

naufragium et vulnus et interfectos amicos obiciendo:

by making accusations about the shipwreck and the wound and her murdered friends:

77
New cards

quod contra subsidium sibi? nisi quid Burrus et Seneca;

what help was there for him in response? Unless Burrus and Seneca had anything to offer

78
New cards

quos expergens statim acciverat, incertum an et ante gnaros.

he had summoned them at once, waking them, it was uncertain whether they were aware of what was going on before this point.

79
New cards

Igitur longum utriusque silentium, ne inriti dissuaderent,

Therefore there was a long silence from each of them, so that they did not argue against him pointlessly,

80
New cards

an eo descensum credebant ut, nisi praeveniretur Agrippina, pereundum Neroni esset.

or they believed that the matter had gone so far downhill that, unless Agrippina could be forestalled, Nero would have to die.

81
New cards

post Seneca hactenus promptius ut respiceret Burrum ac sciscitaretur an militi imperanda caedes esset.

After that, Seneca acted more readily, at least as much as to look back at Burrus and to enquire whether the soldiers should be given the order for her murder.

82
New cards

ille praetorianos toti Caesarum domui obstrictos memoresque Germanici nihil adversus progeniem eius atrox ausuros respondit:

He replied that the members of the Praetorians, bound to the whole household of the Caesar and mindful of Germanicus, would dare to do nothing dreadful against his daughter:

83
New cards

perpetraret Anicetus promissa.

that Anicetus should fulfil his promises.

84
New cards

qui nihil cunctatus poscit summam sceleris.

He, with no hestitation, demanded the lead role in the crime.

85
New cards

ad eam vocem Nero illo sibi die dari imperium auctoremque tanti muneris libertum profitetur:

In response to that statement, Nero declared that, on that day his empire had been given to him, and the one who had done him such a great service was a freedman:

86
New cards

iret propere duceretque promptissimos ad iussa.

he should go with haste and take with him men who were the readiest to carry out orders.

87
New cards

ipse audito venisse missu Agrippinae nuntium Agerinum,

He himself, when it was heard that the messenger Agerinus had come, at the dispatch of Agrippina,

88
New cards

scaenam ultro criminis parat gladiumque, dum mandata perfert,

prepared the stage for an accusation of his own initiative and, while he was delivering his message,

89
New cards

abicit inter pedes eius, tum quasi, deprehenso vincla inici iubet,

threw down his sword at his feet, then - as if caught red-handed, he ordered chains to be put upon him,

90
New cards

ut exitium principis molitam matrem et pudore deprehensi sceleris sponte mortem sumpsisse confingeret.

in order to pretend that his mother had plotted the destruction of the emperor and, in shame at the discovery of her crime, she had chosen death at her own hand.

91
New cards

Interim vulgato Agrippinae periculo, quasi casu evenisset, ut quisque acceperat, decurrere ad litus.

Meanwhile, when news of the peril of Agrippina became broadly known, as if it had happened by chance, as each man received the news, they ran down to the shore.

92
New cards

hi molium obiectus, hi proximas scaphas scandere;

Some climbed the barrier of the breakwater, some climbed into the nearest little boats;

93
New cards

alii, quantum corpus sinebat, vadere in mare; quidam manus protendere.

others waded into the sea as far as their bodies allowed; some stretched out their hands;

94
New cards

questibus, votis, clamore diversa rogitantium aut incerta respondentium omnis ora compleri;

the whole shore was filled with complaints, with prayers, with a shout of those asking various questions and those replying with uncertainty;

95
New cards

adfluere ingens multitudo cum luminibus, atque ubi incolumem esse pernotuit,

a huge crowd flowed with lights, and when it was realised that she was safe,

96
New cards

ut ad gratandum sese expedire, donec aspectu armati et minitantis agminis disiecti sunt.

they made themselved ready as if to congratulate her, until they were scattered at the sight of an armed and threatening column of men.

97
New cards

Anicetus villam statione circumdat refractaque ianua obvios servorum abripit,

Anicetus surrounded the house with a cordon and, after the door was broken down, he dragged away those slaves who stood in his way,

98
New cards

donec ad fores cubiculi veniret; cui pauci adstabant, ceteris terrore inrumpentium exterritis.

until he reached the door of her bedroom; a few were standing near it, while the rest had been frightened away in fear of the men breaking in.

99
New cards

cubiculo modicum lumen inerat et ancillarum una, magis ac magis anxia Agrippina,

In her bedroom was a dim light and one of her slave-girls, while Agrippina was ever more anxious,

100
New cards

quod nemo a filio ac ne Agerinus quidem: aliam fore laetae rei faciem;

because nobody came from her son, and not even Agerinus: the appearance of good news would be different;

Explore top notes