Sociolinguistics quiz 4

studied byStudied by 0 people
0.0(0)
learn
LearnA personalized and smart learning plan
exam
Practice TestTake a test on your terms and definitions
spaced repetition
Spaced RepetitionScientifically backed study method
heart puzzle
Matching GameHow quick can you match all your cards?
flashcards
FlashcardsStudy terms and definitions

1 / 65

encourage image

There's no tags or description

Looks like no one added any tags here yet for you.

66 Terms

1

Code

a neutral term that can be used to refer to any kind of system that people employ for communication (eg. Language, dialect and variety).

New cards
2

Multilingualism

use of different language varieties in the same community (societal multilingualism) or situation (individual multilingualism)

New cards
3

What is a balanced multilingual?

Fluency in multiple languages. They are rare.

New cards
4

What is an indicator of language competence?

Holding a conversation in a language.

New cards
5

What is the paradox of multilingualism?

When multilingualism is and sometimes isn’t valued.

New cards
6

Elite multilingualism:

socially advantageous, involving prestigious languages that are learnt outside the home.

New cards
7

Plebeian/immigrant multilingualism:

often stigmatised, arises due to migration.

New cards
8

Ideology of normative monolingualism:

monolingualism as the norm

New cards
9

Monoglossic ideology:

the belief that languages should be kept separate in their use. Combining elements from different languages is not considered acceptable.

New cards
10

Pluralist ideology/pluralism

The belief that all ways (or multiple ways) of speaking and being are valued.

New cards
11

Multilingualism is the result of language contact. What are some examples?

  • Urbanisation/migration

  • Trade, commerce, or other economic motivations

  • Growing up in a different area from family

  • Mixed relationships/marriages

  • Seasonal work

  • Education (including religious education)

  • Radio, television, internet

  • War and conquests

New cards
12

Language maintenance:

linguistic groups maintain their languages with varying derees of bi-/multilingualism

New cards
13

Language shift

a language is lost as a community shifts to a different language, usually with greater social dominance.

New cards
14

ethnolinguistic vitality

the likelihood that a given language will be transmitted inter-generationally from parents to children.

New cards
15

What determines the ethnolinguistic vitality?

  • Status of a language (economic, social, historical)

  • territorial distribution

  • demographic strength (absolute numbers, birthrates, migrations)

  • Institutional supports: formally in media, education and government and less formally in workplace, religious gatherings and social activities.

New cards
16

What happens to group with low ELV?

will assimilate linguistically or cease to exist as distinctive groups9

New cards
17

What are languages with low ELV associated with?

Language shift and language death.

New cards
18

Linguistic landscapes

the visibility and salience of langugae on public and commercial signs in a given territory.

New cards
19

Multilingual discourse

the use of linguistic elements from more than one variety in a conversation or text

New cards
20

Code switching

incorporating material from another language into the one being spoken or alternating between two or more languages during the same communicative event.

New cards
21

What is a natural consequence of language contact?

code-switching

New cards
22

Intersentential code-switching

one sentence in one language and another sentence in another language.

New cards
23

Intrasentential code-switching

use of more than one language within the same sentence.

New cards
24

Is code switching seen negatively or positively?

Negatively indicating incompetence.

New cards
25

Code-switching motivations:

  • Assert power/authority

  • declare solidarity/indicate neutrality

  • get attention

  • indicate one’s level of education

  • express multiple aspects of linguistic identity

New cards
26

What factors affect the language we choose?

topic, speakers, setting, context, etc.

New cards
27

Domains of language choice

can be thought of as particular settings and the activities associated with those settings. Example, home, market, classroom, etc.

New cards
28

Disglossia

The notion of domain, and how it affects language use, is important in understanding a specific kind of societal bilingualism.

New cards
29

High variety disglossia

used in public life (edication, government, legal system), and taught in school.

New cards
30

Low variety disglossia

used in private/informal social domains and is learnt at home or informal settings.

New cards
31

Communication accommodation theory (CAT) main focus

The analysis of the ways that speakers change the way they speak depending on the person they are talking to (family member, friend, stranger, kid). “Change the way you speak based on who you are interacting with”.

New cards
32

Accommodation

modifying one’s speech to be more similar to or different from the speech of the addressee and hearer.

New cards
33

Convergence

speakers adopt similar ways of speaking to reduce dissimilarities

New cards
34

Divergence

speakers adopt different ways of speaking to emphasize dissimilarities.

New cards
35

Audience design theory

the way speakers vary the way they speak in response to an audience. not only those dierectly adressed but also participants who are not directly addressed. it is an extension of the CAT.

New cards
36

Markedness model

analysing use of different codes in code-switching according to their markedness. the language itself is not the problem, but its meaning and understanding is.

New cards
37

Unmarked choice:

the expected code in a specific context

New cards
38

Marked choice:

the code that would not nrmally be expected.

New cards
39

Domains of language use:

Domains can be thought of as particular settings and the activities associated with those settings

New cards
40

lingua franca

a language of wider communication. a common language used in situations where speakers of different languages interact. used in multilingual situations.

New cards
41

substrate

Languages of the subordinated groups. Often contibutes to the phonology and grammar of the pidgin or creole.

New cards
42

lexifier

language that provides the greater portion of the vocabulary. often the superstrate

New cards
43

pidgin

vieriety which develops in language contact situations with limited exposure to target language. they are simplified languages that cannot be used in all contexts and that are not the native language of a society. Non-native systems. Not a full language.

New cards
44

creole

a language that develops in contact situations that typically involve more than two languages and is usually assumed to be elaborated and nativised. It is the native and primary language. They are elaborate native systems.

New cards
45

acrolect

a creole continuum → the variety closest to the standard prestige language. intelligible to speakers of the superstrate.

New cards
46

mesolect

a creole continuum → intermediate variety/varieties between the two poles.

New cards
47

mixed language

new language, created by bilinguals, normally in situations of community bilingualism, with major components drawn from each of the languages in a contact situation. there is not a communicative need for a new language. NOT the same as code-switching.

New cards
48

creole continuum

a range of varieties that resemble the superstrate language to different degrees.

New cards
49

superstrate

The language of the socially dominant group. It provides the vocabulary.

New cards
50

What are some examples of lingua francas?

French, Latin, English, Hindi, Mandarin and Arabic

New cards
51

How are pidgins often developed?

Through trade, war, colonisation or settlement, or labout migration.

New cards
52

What are some examples of pidgins?

Russenorsk → language developed to enable communication between Russian and Norwegian traders.

Chinook jargos → used by traders in the Pacific Northwest.

New cards
53

In which context was a creole often developed?

In the context of slavery and Trans-Atlantic slave trade.

New cards
54

What are some examples of creoles?

Haitian Creole, Bislama, Papiamento.

New cards
55

When does a creole develop?

When speakers need to communicate in an expanded range of situations. When there is an absence of pre-existing models/norms of correctness and institutional pressure for standardisation.

New cards
56

Interlanguage:

The developing grammar of a second language learner. Spoken by individuals.

New cards
57

P/C languages

conventionalised system of communication. Involves various individuals speaking a second language. They are target langauges.

New cards
58

Are creoles varieties of their lexifier langagues?

No, they have their own grammar. They are separate langauges with no/limited mutual intelligibility with the lexifier language.

New cards
59

basilect:

a creole continuum → the variety which is most removed or distinct from the prestigious superstrate. unintelligible to speakers of the superstrate language.

New cards
60

What are some structural features of creoles?

  • phonological simplification

  • no inflection in nouns, pronouns, verbs and adjectives

  • tense marking through periphrastic constructions.

New cards
61

Gradualist model of creole formation:

  • grammatical elaboration can develop without nativisation

  • depends on the uses the pidgin is put to.

New cards
62

Substratist view of creole formation:

Creole similarities due to the languages that participated in their formation.

New cards
63

Examples of mixed languages:

Michif in Canada, Ma’á/Mbigu in Tanzania, Anglo-Romani in England, Media Lengua in Ecuador.

New cards
64

What is the similarity betweeen creoles and mixed languages?

Both are languages formed in contact situations.

New cards
65

P/C vs mixed language speakers:

a) Shared language:

b) Contributing languages:

c) Language structure:

a) Abstent for P/C, present for mixed.

b) Accessible to mixed, not necessarily for P/C.

c) Language sources recognisable for mixed, not necessarily for P/C.

New cards
66

Pidgins vs creoles:

Pidgins: reduced non-native linguistic systems

Creole: full-fledge native languages.

New cards

Explore top notes

note Note
studied byStudied by 18 people
899 days ago
5.0(1)
note Note
studied byStudied by 32 people
794 days ago
5.0(1)
note Note
studied byStudied by 1 person
28 days ago
5.0(1)
note Note
studied byStudied by 103 people
856 days ago
5.0(1)
note Note
studied byStudied by 3 people
761 days ago
5.0(1)
note Note
studied byStudied by 10 people
693 days ago
4.5(2)
note Note
studied byStudied by 39 people
953 days ago
5.0(1)
note Note
studied byStudied by 11 people
776 days ago
5.0(1)

Explore top flashcards

flashcards Flashcard (33)
studied byStudied by 3 people
792 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (62)
studied byStudied by 5 people
765 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (82)
studied byStudied by 10 people
56 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (40)
studied byStudied by 5 people
171 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (20)
studied byStudied by 115 people
507 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (25)
studied byStudied by 12 people
468 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (25)
studied byStudied by 2 people
661 days ago
5.0(1)
flashcards Flashcard (38)
studied byStudied by 38 people
8 days ago
5.0(1)
robot