1/31
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
language variation
language change in progress, such as the Northern Cities Vowel Shift
sociolinguistics
study of how language varies over space (by region, ethnicity, social class, etc.)
study of language in society
study of linguistic indicators of culture and power
study of language variation and change
age
race
gender
concerned with similarities and differences
speech community
group of people who share a set of norms
idiolect
the way one person speaks
voice quality
physical state
social factors
sociolect
group dependent similarities in language use
Labov’s experiment
NY, 1966
studied post-vocalic /r/ by shop assistants at 3 different shops (studying classes)
“Fourth floor”
Outcome: the higher the socio-economic status, the more /r/ sound pronounced
Trudgill’s experiment
Reading, England, 1974
Middle-class speakers dropped post-vocalic /r/
social markers
cues conveyed through verbal and nonverbal means that serve to identify individuals to the groups to which they belong.
dialect
a regional variety of a language differing from the standard language
language standarization
brings to a language a uniformity and consistent norm and form of writing and speaking, and the promotion of uniformity and consistency usually entails the reduction or elimination of variation
standardized language has highest prestige
non-standard is often stigmatized
codification
how a language is standardized
Dictionaries, grammars, and printing conventions
Sanctioning vocab, spelling, grammar
language loyalty
using a language variety that is looked down upon
language vs. dialect
Designating a language as a “dialect” is based on philosophical, social, and political reasons; not on linguistics
lexical variation
local areas have specific words
American vs. British English
social barriers
discrimination and segregation
AAVE = stigmatized. has covert prestige in young speakers in other social groups (music)
vernacular
the language or dialect spoken by the ordinary people in a particular country or region.
has negative connotation
features of AAVE
consonant cluster simplification
absence of plural marker for /s/
double negative
absence of be in current situation
use of be for habitual actions
mutually intelligible
language varieties than can be understood by speakers of the two (or more) varieties
post-vocalic [r]
distinctive feature of many dialects of English (which pronounce [r])
accent
purely about pronunciation
dialect
accent, grammar, lexical varieties
dialectologist
sociolinguist who focuses on cataloguing and mapping dialects
British English
British English originated from the Anglo-Frisian dialects brought to Britain by Germanic settlers from what is now considered Northwest Germany. This became standardized with the usage of the printing press. specific dialect influenced the North America/American accent with the settlements- most coming from England. However, although these settlers may have been from England, they brought with different dialects and variations of English; this lead to overall variations in what is recognized as the United States.
One variation is the way the phoneme /r/ is pronounced. Some dialects don’t pronounce /r/ it if it occurs after a vowel and before a consonant, such as in /park/-> /pahk/. This pronunciation is typical in Eastern New England and parts of the Southern coast. (Boston, Massachusetts and Tidewater, Virginia.) This variation spread to the agricultural system, and the r-less became adapted by slaves brought to America, and became a part of African American English.
Another influence is the usage of the phoneme /ae/, /dance/ and was brought to the United States and is still used there today.
Finally, the usage of the word “gotten” for the past participle was a common practice that was brought over with the settlers, but was later abandoned in England (in favor of “got”).
Words
Cheeky
Knackered
Chuffed
Mate
Phrases
Lost the plot
Takes the biscuit
Knickers in a twist
A bit of a Kerfuffle
American English typically uses emphasis on vowels while British English places the emphasis on constants. This is easily seen with the word “mother.” British English will pronounce it as /mʌðʌ/ while American English will say /mʌðɹ/.
Also seen with the example of mother, standard British English is non-rhotic. This is where the “r” sound is dropped if it follows the final vowel of a word.
Examples: Car /ka/ Father /faðʌ/ better /bɛtʌ/
Appalachian English
Appalachian English originates from the Scots-Irish (came from Scotland, stopped in Ireland, and settled in America) during the late 1700s and early 1800s.
Expressions
I done it already
I seen
Three bricks shy of a load
Not the brightest
Spitting image of
Someone that looks similar
That dog won’t hunt
The idea won’t work
Words
Snickerdoodle
Varmint
Tacky
Ain’t
Holler
Winder
Tater
“Went” instead of “gone”
phonetic/phonological or syntactic features
Deletion of /l/ in wolf, shelf, help
Past tense form of be with the second personal singular you is you was, not you were
Use of ain’t
Positive anymore: used to mean something like ‘nowadays’, and it can appear without another negative
“Things are getting worse anymore”
“She’s so rude anymore”
New England English
In the 1600s people from East Anglia settled in New England. They were the first people to start “r-dropping”. Most New England idioms also came from these settlers and are associated with sailing due to these settlers mainly being sailors.
Some examples of phonetic/phonological and syntactic features of this variety of english are “mid back vowel /ɔ/”, “r-dropping”, and “low fronted /a/” in words such as caught, fighter, car, walk (respectively)
African American English
This dialect of English developed in the Southern United States when European slavers forced millions of speakers of various West African languages to come to America and learn English. The enslaved people were often not allowed to speak their native languages, but over time aspects of different West African languages had an influence on the English spoken by southerners. Over the next two centuries, a new dialect, called African American English, or AAE, came into use among millions of speakers throughout all regions of the United States.
A main feature used from West African languages, that was brought over to AAVE, is the use of aspect instead of tense
Example; He sleepin’ means ‘right now’ versus He be sleepin’ which means ‘regularly, all the time’
Example; Use of done as a verbal aspect marker: He done gone
Aspectual markings
Take the place of tenses in a sentence to denote time
Example: “He sleepin” means right now, whereas “He be sleepin” means all the time
Example: The word “Done” in the sentence “He done gone”
Zero copula
Likely influenced by West African languages, such as Wolof, which use similar verbal markings
Example: “doon” (Wolof) ----> “done” (AAE)
Voiced Interdental /ð/ becomes /d/ in first position
Example: “this” becomes “dis”
Native American English
“Native American English” is an umbrella term that includes many distinct varieties and is better described as an ethnic dialect as opposed to a regional one.
The eclectic styles of Native American English draw upon the cultural and linguistic idiosyncrasies from whence they originated, and as there are (as of Jan. 12, 2023) 574 federally recognized tribes according to the Federal Bureau of Indian Affairs, there are characteristics from the many different languages spoken that have carried over to English.
There have been speakers of English in Indian country since the founding of the Jamestown colony (southeastern Virginia) in 1607.
Shared feature across NAE
Discrepancy in Prosodic Rhythm: A common feature of the varieties of NAE is the change in prosody. Many NA languages are syllable-timed, whereas “standard” English is stress-timed.
Deletion of Certain Irregular Verbs: Irregular verbs such as be, get, or have are often deleted from speech.
Addition of Plural Markers to Mass Nouns: Pluralizing mass nouns like “furniture” and “homework.”
Deletion of Plural Markers to Countable Nouns: The deletion of “-s” in words like “dogs.”
English words derived from NAE
Avocado
Squash”
Canoe
Kayak
Coyote
Raccoon
Skunk
Woodchuck
Chicano English
Spoken throughout the American Southwest in California, Arizona, New Mexico, and Texas
Though Chicano English exhibits Spanish it is a fully developed variety of English.
Chicano English developed when Spanish immigrants moved to the US and carried some of the grammatical constructions from Spanish with them.
Chicano English speakers in Southern California have adopted habitual be (The news be showing it too much.) from American English.
Speakers have also adopted “quotative” be like and be all
Example: (She’s like, “You don’t leave the house.” and He’s all, “I’m working for you.”),(Wolfram & Schilling-Estes 2006:199)
Linguistic features
Vowels are sometimes reduced to spanish phonemes - (a, e, i, o, u), Beet vs. bit
Θ is pronounced by touching the back of the teeth instead of being interdental
Consonant cluster deletion at the end of words - Test- tes. Dad- da, end- en
Habitual be
Quotative “be like” and “be all”
syllable timed
Different Prepositions - She’s on the fifth grade
Double Negation
Irregular past tense - Yesterday he come to visit
Switched use of was and were - We was there
Words and phrases
Águila - “be alert” (literally translate to ‘eagle’)
Homeboy - a good friend/someone who lives in your area
jefe/a or jefito/ita - mom/dad (literally translates to ‘boss’)
Laneta que…/la neta verdad/es laneta - the truth is/the pure truth/it’s the truth
Ponte las pilas - get your act together/get moving
B/Varrio - neighborhood
Caribbean English
In the late 1600s, thousands of West African people were enslaved and brought to the Caribbean by the British. As they were from different regions and spoke different languages, they communicated using a pidgin language, a simplified method of communication between people without a shared language. The pidgin language contained aspects of ethnic languages brought from West Africa along with English, which was imposed by slave owners.
Creole: a pidgin that has a more complex structure and vocabulary and serves the purpose of a full language.
Pidgins cannot be considered a language because it has no mother tongue and has no native speakers. Therefore, a creole has been adapted in Caribbean since generations have continued to use this pidgin language.
Caribbean English developed from a combination of Creole with English from settlers, indentured servants, and missionaries from Britain.
pickney, meaning ‘young child’...It is thought to originate from the Portuguese word pequeno, meaning ‘small’,
Wagwan, Informal greeting from “what’s going on”, used in Jamaica
Tabanca, “love sickness”, or longing for a lost love, can be used to describe the melancholy brought on after Carnaval celebration in Trinidad
Eat parrot head, used to describe a very talkative person, used in Trinidad
Upful, Happy, cheerful, uplifting, often used to describe music, used in Jamaica
Creole
a pidgin that has a more complex structure and vocabulary and serves the purpose of a full language
develops from the first generation of native speakers of a pidgin language
pidgin
a simplified method of communication between people without a shared language
cannot be considered a language because it has no mother tongue and has no native speakers
social factors of sociolinguistics
economic status
education
relationships
social background (education, social class, ethnicity)
context of interaction