Heterogeneity 2

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
GameKnowt Play
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/164

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

165 Terms

1
New cards

DMTH

Developmentally Moderated Transfer Hypothesis

2
New cards

Late developmental structures

Similar L1 and L2 structures won't transfer if they are developmentally late.

3
New cards

Effective acquisition of similar structures

If L1 & L2 contain similar structures

4
New cards

Early developmental structures transfer

Early developmental structures transfer easily even if L1 and L2 differ.

5
New cards

Similarity and L2 acquisition speed

No. If a structure is developmentally late

6
New cards

Acquisition of early structures in L2

Yes. Early developmental structures are acquired early in L2

7
New cards

Advantage of similar L1 structures

Learners with an L1 similar to the L2 have an advantage over those without similar L1 structures

8
New cards

Idioms and translation difficulty

Idioms often differ between languages and are unique to each language's culture

9
New cards

German vowel pronunciation errors

/ɔ:/ and /əʊ/ confused → pronounced as /o:/ (caught vs. coat)

10
New cards

/ʌ/ pronounced like /ɑ/ (but)

11
New cards

/eɪ/ pronounced as monophthong /e:/ (day).

12
New cards

Consonant-ending difficulties for German learners

Final sounds like /ʒ/

13
New cards

Examples of consonant-ending difficulties

Examples include: etch (correct: /etʃ/) may be confused with edge (/edʒ/)

14
New cards

rice may be misheard or said as rise

15
New cards

leaf may be confused with leave.

16
New cards

Confused consonants for German learners

/θ/ and /ð/ replaced by /s/ or /z/

17
New cards

/v/ and /w/ mixed up.

18
New cards

Examples of confused consonants

wizard → withered

19
New cards

useful → youthful

20
New cards

vine → wine

21
New cards

very weird.

22
New cards

Cognates

Words with the same root

23
New cards

False friends

Look similar but have different meanings (e.g.

24
New cards

Common vocabulary confusions

One German word can have several English equivalents (e.g.

25
New cards

Confusion between similar English words

Confusion between say vs. tell ("Ich sage es dir doch…") and so vs. such ("Das war so ein spannender Film!").

26
New cards

Common spelling errors

Common spelling errors German learners make in English.

27
New cards

German-influenced spelling

e.g.

28
New cards

Capitalizing nouns incorrectly

e.g.

29
New cards

Auxiliary "do"

Has no German equivalent (e.g.

30
New cards

Progressive forms

German lacks progressive forms

31
New cards

Use of "würde" in German conditionals

Differs from English (e.g.

32
New cards

Verb placement errors

Errors in subordinate clauses (e.g.

33
New cards

Incorrect use of "There is…"

e.g.

34
New cards

Developmental problem in producing WH questions

Target: Where have you lost it? — Aux-2nd is a stage 5 structure

35
New cards

Incorrect WH question forms

Examples include: Where have lost it?

36
New cards

Omission of crucial elements

e.g.

37
New cards

Overuse of unmarked alignment

e.g.

38
New cards

Interlanguage variation

Arises from the choices the learner has when solving developmental problems.

39
New cards

Preferred solution to developmental problems

Learners favour one solution over the other consistently for all or most developmental problems.

40
New cards

Developmental errors

Constitute simplifications of the target language.

41
New cards

Simplifications of complex rules

These errors simplify complex rules of the target language.

42
New cards

Preference for certain simplifications

Each learner tends to prefer certain simplifications consistently.

43
New cards

Distinct patterns of language use

This preference creates distinct patterns of language use called interlanguage variation.

44
New cards

Developmental communication disorder

When speech and language skills are not acquired normally during the developmental period.

45
New cards

Acquired communication disorder

Characterized by initially intact speech and language skills that are disrupted due to disease

46
New cards

Displacement

Idea that humans can talk about things that are not physically present or that do not even exist.

47
New cards

Prevarication

Ability to lie or deceive.

48
New cards

Reflexiveness

Humans can describe what language is

49
New cards

Duality of patterning

Meaningless units (phonemes) are combined to meaningful ones (morphemes

50
New cards

Transfer in second language acquisition

Using sounds

51
New cards

Negative transfer (interference)

When differences between L1 and L2 lead to incorrect use or incomprehensible utterances.

52
New cards

Core claim of contrastive analysis in second language acquisition

All (learner) errors can be predicted

53
New cards

Role of instruction

The core assumption of the developmentally moderated focus on form approach to L2 teaching is that combining a developmentally moderated syllabus with developmentally sensitive feedback enhances L2 learners' gains in both accuracy and language development.

54
New cards

Predictable paths in learner speech

Learners' output (speech) often follows predictable paths with predictable stages in the acquisition of a given structure.

55
New cards

Interference errors

Errors that can be traced back to the L1.

56
New cards

Developmental Verbal Dyspraxia

neurological speech sound disorder in which the precision and consistency of movements underlying speech are impaired

57
New cards

motor programming

Disruption of motor programming

58
New cards

Developmental Phonological Disorder

ability to produce most sounds in isolation

59
New cards

phonological encoding

Disruption of phonological encoding (language encoding)

60
New cards

Developmental Language Disorder (DLD)

Breakdown in the phonetic/phonology domain alongside problems in grammatical & lexical processing

61
New cards

language encoding

Disruption of language encoding (or decoding)

62
New cards

Phonetic/Phonology domain

Trouble producing or distinguishing speech sounds.

63
New cards

Example of Phonetic/Phonology domain

confusing similar-sounding words or mispronouncing sounds (e.g.

64
New cards

Grammatical & Lexical processing

Struggles with grammar (e.g.

65
New cards

Example of Grammatical & Lexical processing

saying 'He go to school' instead of 'He goes to school.'

66
New cards

Language Encoding or Decoding

Problems putting thoughts into words (encoding) or understanding spoken/written language (decoding).

67
New cards

Example of Language Encoding or Decoding

difficulty finding the right word or understanding instructions.

68
New cards

Pidgin

A language developed by adults who do not share a language

69
New cards

Creole

A language developed by children who grow up in Pidgin-speaking communities

70
New cards

Language contact - Contact language

Pidgins and creoles are new languages which come into being in situations of language contact

71
New cards

Are Pidgins and creoles real languages?

Pidgins and creoles are real languages that are used for serious purposes (in the news) and have a describable and distinctive linguistic structure.

72
New cards

Pidgin languages originally arose

Around trade posts in West Africa and during the slave trade from the 1500s onwards.

73
New cards

The spread of English-based pidgins and creoles (EPC)

Today EPC mainly spoken in: West Africa (mainly pidgins)

74
New cards

West Africa

mainly pidgins

75
New cards

The New World (between the US and Brazil)

creolized varieties

76
New cards

The Pacific (Polynesia

Papua New Guinea

77
New cards

How do languages shape a pidgin?

All contact languages contribute to its sounds

78
New cards

Pidgin Vocabulary Source

A pidgin typically gets most of its vocabulary from a prestigious language because the prestigious language holds social/economic power

79
New cards

Local Vernaculars Influence

Local vernaculars shape the grammar and sentence patterns

80
New cards

Tok Pisin Vocabulary vs. Grammar

77% of Tok Pisin's words come from English (vocabulary)

81
New cards

Lexifier

The language that provides most of the vocabulary (words) in a pidgin or creole. In Tok Pisin

82
New cards

Superstrate vs. Substrate

Pidgins are the result of interaction between a superstrate language and one or several substrate languages.

83
New cards

Superstrate

Usually the lexifier language (the language that provides most of the vocabulary to the pidgin language

84
New cards

but similarity sometimes superficial).

85
New cards

Substrate

The language(s) that contribute (mainly) phonological and (some) grammatical features.

86
New cards

Difference between Pidgin and Lingua Franca

The note does not provide a specific definition for the difference between pidgin language and lingua franca.

87
New cards

Linguistic characteristics of pidgins and creoles

Phonological simplification

88
New cards

Language contact

Interaction between different languages can introduce new vocabulary

89
New cards

Language change

Variation within a language can trigger changes in phonology (sound system)

90
New cards

Early pidgin phonology features

Sound systems greatly reduced

91
New cards

Early pidgin grammar features

No or very few fixed grammatical structures

92
New cards

Lexical simplification and reduction

Limited vocabulary that extends over time

93
New cards

Imperfect second language learning

Indigenous people were attempting to learn language of colonizers

94
New cards

Foreigner talk

A talk designed for a 'foreign' hearer with simple vocabulary

95
New cards

Linguistic universals

All languages have certain common properties. Some features of language are easier to learn

96
New cards

Layers of lexical development

Several different periods and types of contact with different colonizers shaped vocabulary and structure.

97
New cards

Superstrate contribution: Lexicon (and grammar)

BUT

98
New cards

From pidgin to Creole

Most creoles derive from pidgin languages. Creoles = nativized pidgins. Structurally: Much expanded in comparison to the pidgins they derive from

99
New cards

Situational factors in Pidgins and Creoles

Pidgins develop with a narrow range of functions (e.g. buying and selling). Neither formality

100
New cards

Consequences of early choices on later development

Bad choices will accumulate. Interlanguage system will stabilize. Bad variational choices trigger stabilization! (Bad choice hypothesis