1/59
A series of vocabulary flashcards based on the sentences from the Latin I first semester exam review.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Cuncti viri liberi esse desiderant
All men desire to be free.
Servi validi ad oppida copiam cibi cras portabunt
Strong slaves will bring a supply of food to the towns tomorrow.
Narrabitne magister pueris fabulam de puero Romano?
Will the teacher tell the boys a story about the Roman boy?
Magnae copiae et viri clari in viis Romae ambulare amabant
Large supplies and famous men loved to walk in the streets of Rome.
Nolite manere in agris. Cras properate in oppidum
Don't stay in the fields. Tomorrow hurry to the town.
Iterum iterumque pueri mali clamabant: 'Quid sub toga portas?'
Again and again the bad boys shouted: 'What do you carry under your toga?'
Nonne pueri validi parvum Marcellum superabunt?
Surely the strong boys will overcome little Marcellus?
Erunt pericula multa in viis Romae, sed parvus puer pericula numquam timebit
There will be many dangers in the streets of Rome, but the little boy will never fear dangers.
Subito turba virorum ad pueros ambulabat
Suddenly a crowd of men was walking towards the boys.
Cur, puer mi, properas? Ubi habitas? Noli timere!
Why, my boy, are you hurrying? Where do you live? Don't be afraid!
Tum captivi et equi ex provinciis in Italiam impedimenta portaverunt
Then the captives and horses carried supplies from the provinces into Italy.
Heri templa spectavimus; cras Romae manebimus
Yesterday we viewed the temples; tomorrow we will stay in Rome.
Dominus servis mandata dedit, sed auxilium non dedit
The master gave orders to the slaves, but he did not give help.
Pericula bellorum novorum magna fuerunt
The dangers of new wars were great.
Postea Romani multos captivos et multam praedam habuerunt
Afterwards the Romans had many captives and much booty.
Num Via Sacra erat longa lataque?
Was the Sacred Way long and wide?
Bella numquam amavi, sed pro patria mea laetus pugnabo
I never loved wars, but I will gladly fight for my country.
Laeti sunt viri quod mox in patria erunt
The men are happy because soon they will be in their homeland.
Undique captivi laborabant et Viam Appiam aedificabant
From all sides the captives were working and building the Appian Way.
Feminae etiam in Via Sacra cum amicis ambulabant
Women were also walking with friends on the Sacred Way.
Multi servi fuerant magistri puerorum Romanorum
Many slaves had been the masters of Roman boys.
Dominus signo servos monuerat, et cum studio ex agris properaverant
The master had warned the slaves with a signal, and they had hurried from the fields with eagerness.
Nonne captivi magna cum diligentia vias latas aedificaverunt?
Surely the captives built the wide roads with great diligence?
In America equis et carris impedimenta ab oppido ad oppidum saepe non movemus
In America we often do not move supplies from town to town with horses and carts.
Viri clari magnum numerum templorum aedificiorumque laudaverunt
The famous men praised a great number of temples and buildings.
Populus Romanus multos deos et multas deas habebat
The Roman people had many gods and many goddesses.
Dederatne dominus servis fidis magna praemia?
Had the master given great rewards to the faithful slaves?
Romani gladiis telisque cum incolis vicorum pugnaverunt
The Romans fought with swords and spears against the inhabitants of the villages.
Ante bella Romani fuerant agricolae; sed post bella servi terram arabant
Before the wars, the Romans were farmers; but after the wars, slaves were plowing the land.
Tum captivi scuta et gladios ab provinciis in Italiam portabant
Then the captives were bringing shields and swords from the provinces into Italy.
Quis erat Spartacus? Spartacus erat servus clarus
Who was Spartacus? Spartacus was a famous slave.
Cujus amicus est Marcus? Marcus est amicus servi clari
Whose friend is Marcus? Marcus is the friend of the famous slave.
Cui Spartacus fabulam narravit? Quos Spartacus incitavit?
To whom did Spartacus tell a story? Whom did Spartacus incite?
Quibuscum servi pugnaverant? Qui servos superabunt?
With whom had the slaves fought? Who will overcome the slaves?
Qui servus socios incitaverit? Quarum provinciarum Romani erant domini? Quocum Spartacus in arena stabit?
Which slave had incited the allies? From which provinces were the Romans masters? With whom will Spartacus stand in the arena?
Quem servus clarus necavit? Quos Romani necaverunt?
Whom did the famous slave kill? Whom did the Romans kill?
Quae erant officia dominorum aequorum?
What were the duties of the just masters?
Quorum arma et scuta servi portaverant?
Whose arms and shields had the slaves carried?
Quae proelia nuntii populo Romano nuntiaverunt?
What battles did the messengers announce to the Roman people?
Quos servos Spartacus convocavit et incitavit?
Which slaves did Spartacus call together and incite?
Locum altum habere desideravi unde equos clare videre potui
I desired to have a high place from which I could see the horses clearly.
Nonne ludi liberos laetos delectaverunt?
Surely the games delighted the happy children?
Saepe Romani viros validos bello obtinere poterant
Often the Romans were able to obtain strong men for war.
Captivi magno cum animo in arenam ambulaverunt
The captives walked with great courage into the arena.
Arena erat locus ludis idoneus atque pueris gratus
The arena was a suitable place for the games and pleasing to the boys.
Multi Romani servis erant iniqui, et multi servi Romanis erant inimici
Many Romans were unjust to the slaves, and many slaves were enemies to the Romans.
Notus dominus ludorum tuba signum dederat
The famous master of the games had given the signal with a trumpet.
Nonne pueri cum studio equos exspectabant?
Surely the boys were eagerly waiting for the horses?
Equi circum primam portam volaverunt
The horses flew around the first gate.
Pueri locum propinquum termino arenae probaverunt
The boys approved a spot near the end of the arena.
Caesar copias agros vastare jussit
Caesar ordered the troops to devastate the fields.
Temptaveruntne viri ad muros appropinquare?
Did the men try to approach the walls?
Vir notus miseris auxilium dare dubitavit
The well-known man doubted to give help to the wretched.
Facta mala virorum memoria tenere non debemus
We must not keep in memory the bad deeds of men.
Quorum injurias pueris narrare temptas?
Whose injuries do you try to tell to the boys?
Pecuniam debere est multas curas habere
To owe money is to have many cares.
Quae signa dominus servos levare jussit?
What signals did the master order the slaves to raise?
Eratne longa mora inter initium et terminum pugnae?
Was there a long delay between the beginning and the end of the battle?
Quibuscum pueri per ludum sedebant?
With whom were the boys sitting during the game?
Quos equos spectare pueri desideraverunt?
Which horses did the boys desire to see?