Sovereignty

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
0.0(0)
full-widthCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/13

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

14 Terms

1
New cards

What is Tino Rangatiratanga?

  • a translation for ‘full authority’

    • over their land, people and taonga

  • can also mean chieftainship

  • it was promised in article II

2
New cards

Declaration of Independence - He Whakaputanga

  • signed in 1835, motivation for te tiriti

  • significant document = recognises sovereignty

  • says your acknowledged by your people and other sovereign states which proves you exist

  • it was signed before the treaty was a thing so the document recognised maori had sovereignty meaning it can now be taken

3
New cards

Who is William Hobson?

  • was the Crown representative

  • came over from Sydney

  • took English version to Henry Willians and instructed him to translate it to Maori

  • he was also first governor of NZ

  • he helped draft and sign the treaty 

4
New cards

Article I differences between English & Maori text

English version: says Maori “cede sovereignty” 

  • this suggests a complete transfer of power

Maori version: Maori give kawanatanga (governorship)

  • suggests that Maori are okay with the Crown governing alongside them as long as they let Maori keep their chiefly authority and respect this

5
New cards

Article II differences between English & Maori text

  • Maori retain rangatiratanga over their lands, villages and treasures

  • English took this to mean ‘guaranteed possession’ 

6
New cards

Evidence that Maori did NOT cede sovereignty

Waitangi Tribunal Report (2014) - He Whakaputanga me te Tiriti

  • “We can conclude that in Febuary 1840 the rangatira who signed te tiriti did not cede sovereignty”

  • “They did cede their authority to make and enforce laws over their people, they agreed to share their power and authority with the governor” 

  • “They agreed to a relationship”

7
New cards

Intentions in 1840/purpose

English: to gain sovereignty and legitimise colonisation

Maori: to protect their people, land and chiefly authority  

8
New cards

What is sovereignty?

  • the supreme power or authority to govern a country or people

  • it is absolute, rigid and once it is established that is it

  • was never a term used by Maori 

  • closest Maori terms: mana, rangatiratanga, kingitanga (according to DOI)

  • the crown assumed sovereignty

  • Maori never formally ceded it in a way that everyone agreed to

  • how do we explain a concept to people who have no idea of its meaning?

9
New cards

Treaty Facts

  • a document of significance = because it has shaped and developed NZ laws, politics and identity

  • it is between the Crown and Maori chiefs of subtribes

  • importance has varied = has been vital for partnership and justice at times but also ignored and disregarded as an invalid document

10
New cards

Who is Henry Williams?

  • translated the English version of treaty into Maori

  • he favoured the Crown by ignoring translation issues or playing them to the Crowns advantage = so they would get sovereignty

  • the Crown used Henrys knowledge of te reo and Maori people to ensure they would consent to the treaty and sign it 

11
New cards

How did these text differences create distinct interepretations?

  • English believed they had gained full sovereignty

  • Maori believed they were entering a partnership and retaining their authority

  • Misinterpretation of terms = huge misunderstanding around what was being agreed on between the two parties

  • integral document for history & future = written in 2 language = many interpretations occur 

12
New cards

What is Kawanatanga?

  • a translation for governorship = duty to protect, develop or nurture

  • less concrete than sovereignty

  • not a term used in the DOI which is the document of sovereignty

  • English interpreted kawanatanga as sovereignty

  • notable differences between the terms 

13
New cards

Essay counterargument

  • Maori DID cede sovereingty through the English version of the treaty as it explicitly says it in Article I

  • following the treaty signing, the Crown acted as though they did have sovereignty as they made powerful actions like setting up government and laws

  • these actions needed some sort of power or sovereignty to be able to happen and go ahead

14
New cards

Essay Rebuttal

  • Maori signed their version giving kawanatanga meaning governance NOT sovereignty

  • therefore the understandings were fundamentally different 

  • William Hobson (crown rep) got Henry Williams to favour the English version and translations to drive the message which is inequitable and unfair