1/23
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
Urbs antiqua fuit
There was an ancient city
Tyrii tenuere coloni
Tyrian settlers possessed it
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe ostia,
Carthage, facing Italy and the mouth of the river Tiber far away
Dives opum studiisque asperrima belli
Rich in resources and very fierce in the activities of war
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam posthabita coluisse Samo
Which alone Juno is said to have cared for more than all [other] lands, since she loved Samos less
Hic illus arma
Here was her armour
Hic currus fuit
Here was her chariot
Hoc regnum dea gentibus esse (si qua fata sinant) iam tum tenditque fovetque
Even then the goddess both aimed and fondly hoped this to be a kingdom to [all] peoples (if the fates might by any chance allow it)
Progeniem sed enim Troiana a sanguine duci audierat
But in fact she had heard that offspring were being led forth from Trojan blood
Tyrias olim quae verteret arces
Which one day would overturn the Tyrian citadels
Hinc populum late regen belloque superbum venturum
[She had heard that] from here, a people [were] going to come, ruling far and wide and arrogant in war
Excidio Lybiae
To be the destruction of Lybia
Sic volvere Parcas
[She had heard that] the Fates were decreeing thus
Id metuens verisque memor Saturnia belli
Juno (The daughter of Saturn), fearing this, and remembering the old war
Prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis
Which she had been the first to wage at Troy for [her] dear Greeks
(Necdum etiam causae irarum daevique dolores exciderant animo
(And indeed the causes of [her] anger and [her] bitter resentment had not yet departed from [her] soul
Manet alta mente repostum
There remains, lodged deep in her mind
Iudicium Paridis spretaeque iniuria formae
The judgement of Paris, and the insult to her rejected beauty
Et genus invisum et rapti Ganymedis honores)
And the hated race and the honours [given to] kidnapped Ganymede
His accensa super
Inflamed by these things in addition
Iactatos aequore toto Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli, arcebat longe Latio
She was keeping the Trojans - the remnants [left by] the Greeks and cruel Achilles - far from Latium, tossed about over the whole ocean
Multosque per annos
And for many years
Errabant, acti fatis, maria omnia circum
They were wandering around all the seas, driven by fate
Tantae molis erat Romanam condere gentem
It was such a great effort to found the Roman race