1/16
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
Publié en 1942, L’Étranger de Camus met en scène un procès où la justice se teinte de subjectivité et de conformisme social.
Published in 1942, Camus’s L’Étranger stages a trial in which justice is tinged by subjectivity and social conformity.
Le concept de justice y est double : d’une part judiciaire, d’autre part philosophique, lié à l’absurde.
The concept of justice is twofold: on the one hand juridical, on the other philosophical, tied to the absurd.
le jugement de Meursault reflète les normes sociales plutôt que la vérité objective.
Meursault’s judgment reflects social norms rather than objective truth.
Meursault est jugé non seulement pour le meurtre, mais aussi pour son manque de conformisme à la vie sociale.
Meursault is judged not only for the murder but also for his failure to conform to social life.
Au procès, le procureur déclare : « On m’accusait d’avoir enterré ma mère avec un cœur de criminel. »
At the trial, the prosecutor declares: “They accused me of burying my mother with the heart of a criminal.”
Cette phrase montre que la justice s’appuie sur l’indignation morale plutôt que sur la réalité du crime.
This sentence shows that justice relies on moral outrage rather than on the reality of the crime.
En conséquence, le verdict semble arbitraire et hypocrite, car on juge le caractère plus que l’acte.
As a result, the verdict seems arbitrary and hypocritical, since character is judged more than the act.
Le roman dénonce aussi un système colonial où la victime arabe reste anonyme, renforçant le biais racial.
The novel also denounces a colonial system where the Arab victim remains nameless, reinforcing racial bias.
L’Arabe n’a jamais de nom, ce qui souligne qu’il compte moins aux yeux de la société française.
The Arab never has a name, which emphasises that he matters less in the eyes of French society.
Cette absence d’identité rend visible l’injustice structurelle et le besoin de conformité dans la colonie.
This absence of identity makes structural injustice and the need for conformity in the colony visible.
Ainsi, le procès de Meursault devient le reflet des préjugés sociaux et de l’ordre moral imposé.
Thus, Meursault’s trial becomes a reflection of social prejudices and imposed moral order.
: Camus oppose la justice humaine à la « justice » absurde que Meursault finit par accepter.
Camus opposes human justice to the absurd “justice” that Meursault ultimately accepts.
Il dit : « J’ai compris que j’avais été heureux, et que je l’étais encore. »
He says: “I realized I had been happy, and that I still was.”
En refusant de jouer le jeu social, Meursault se libère de l’illusion d’une justice impartiale.
By refusing to play the social game, Meursault frees himself from the illusion of impartial justice.
Sa condamnation devient secondaire face à l’absurde, et sa « justice » se trouve dans l’acceptation de sa destinée.
His condemnation becomes secondary in the face of the absurd, and his “justice” lies in his acceptance of his own destiny.
en somme, Camus critique la justice humaine en montrant qu’elle est façonnée par la morale collective et les préjugés.
In sum, Camus criticises human justice by showing that it is shaped by collective morality and prejudice.
La véritable « justice » pour Meursault est sa rébellion contre cette arbitraire, sa prise de conscience de l’absurde.
For Meursault, true “justice” is his rebellion against arbitrariness and his awareness of the absurd.