Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant.
After his death nonetheless the Helvetians tried to do that which they had decided to leave from their own borders.
Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt;
When now they judged that they had been prepared for this thing they burn all their towns in number to twelve, their hamlets to four hundred, the rest of their private buildings;
frumentum omne, praeter quod secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent;
they burn all their grain, except that which they were about to carry with themselves, so that with the hope of returning home having been destroyed they would be more prepared to undergo all dangers;
trium mensum molita cibaria sibi quemque domo efferre iubent.
They order each one to carry out from home a food supply of three months for himself.
Persuadent Rauracis et Tulingis et Latobrigis finitimis, uti eodem usi consilio oppidis suis vicisque exustis una cum iis proficiscantur, Boiosque, qui trans Rhenum incoluerant et in agrum Noricum transierant Noreiamque oppugnabant, receptos ad se socios sibi adsciscunt.
They persuade the Rauraci and the Tulingi and Latobrigi their neighbors to leave together with them having used the same plan with their own towns and hamlets having burned and they join the Bois who had dwelled across the Rhine and had gone across into the Noricum territory and were attacking Noreia, having been received to themselves as allies to themselves.
Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent:
There were completely two journeys, by which they were able to exit from home:
unum per Sequanos, angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuli carri ducerentur, mons autem altissimus impendebat, ut facile perpauci prohibere possent;
one through the Sequani, narrow and difficult, in between Mount Jura and the river Rhone, scarcely by which wagons were being led single file however, a very tall mountain was hanging over, very few were able to easily prohibit them;
alterum per provinciam nostram, multo facilius atque expeditius, propterea quod inter fines Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati erant, Rhodanus fluit isque non nullis locis vado transitur.
the other through our province much easier and faster moreover because between the borders of the Helvetians and the Allobrogians, who recently had been pacified flowed the Rhone and it is being crossed by a shallow in some places.
Extremum oppidum Allobrogum est proximumque Helvetiorum finibus Genava.
The farthest town of the Allobrogians and the nearest to the borders of the Helvetians is Geneva.
Ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet.
From that town a bridge stretches to the Helvetians.
Allobrogibus sese vel persuasuros, quod nondum bono animo in populum Romanum viderentur, existimabant vel vi coacturos ut per suos fines eos ire paterentur.
They were thinking that they would either persuade the Allobrogians, because not yet were they seeming with a good spirit onto the Roman people, or that they would force with violence to be allowed them to go through their borders.
Omnibus rebus ad profectionem comparatis diem dicunt, qua die ad ripam Rhodani omnes conveniant.
With all things having been obtained to the departure they set a date, on which day all shall gather to the river bank of the Rhone.
Is dies erat a. d. V. Kal. Apr. L. Pisone, A. Gabinio consulibus.
This day was five days before the kalends of April with Lucius Piso and Aulus Gabinius as consuls.
Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam nostram iter facere conari, maturat ab urbe proficisci et quam maximis potest itineribus in Galliam ulteriorem contendit et ad Genavam pervenit.
When it had been announced to Caesar, that they were trying to make a journey through our province he hurries to set out from the city and with as fast of forced marches as possible he hurried into farther Gaul and he arrived at Geneva.
Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una), pontem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi.
He orders for the whole province as great a number of soldiers as possible (there was completely in farther Gaul one legion), he orders the bridge, which was to Geneva, to be destroyed.
Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis, cuius legationis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinebant, qui dicerent sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere, propterea quod aliud iter haberent nullum:
When the Helvetians were informed about his arrival, they send legates to him the noblest of the city state, of which embassy Nammeius and Verucloetius were obtaining the chief place, to say for them to be in spirit to make a journey through the province without any bad doing, moreover because they were having no other journey:
rogare ut eius voluntate id sibi facere liceat.
to ask that it may be permitted for them to do that with his will.
Caesar, quod memoria tenebat L. Cassium consulem occisum exercitumque eius ab Helvetiis pulsum et sub iugum missum, concedendum non putabat;
Caesar, because he was holding in memory that Lucius Cassius the consul had been killed and his army had been beaten by the Helvetians and had been sent under the yoke, he was not thinking it must be conceded;
neque homines inimico animo, data facultate per provinciam itineris faciundi, temperaturos ab iniuria et maleficio existimabat.
nor was he thinking that men with enemy spirit, with an opportunity having been given of making a journey through the province, would restrain from injury and bad doing.
Tamen, ut spatium intercedere posset dum milites quos imperaverat convenirent, legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum:
However, in order that a space was able to intercede until the soldiers which he had ordered might gather, he responded to the legates that he would take up a day to deliberate:
si quid vellent, ad Id. April. reverterentur.
if they were wanting anything they would return towards the ides of April.