Kaarten: Keuzevak: Taal, Technologie & Toegankelijkheid: Intersemiotische vertaling & multimodaliteit (les 6) | Quizlet

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
0.0(0)
call with kaiCall with Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/6

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No study sessions yet.

7 Terms

1
New cards

Je kan in je eigen woorden uitleggen wat multimodaliteit is.

verwijst naar het gebruik van meerdere communicatiemodi (of: zintuiglijkekanalen) tegelijk om een boodschap over te brengen. Het betekent dat taal gecombineerdwordt met andere vormen van communicatie, zoals beeld, geluid, beweging of gebaren.Audiovisuele teksten maken "gebruik van verschillende semiotische tekensystemen dieuitdrukking vinden in verschillende modi.

2
New cards

Je kan de vier basisprincipes van multimodaliteit opsommen, verklaren en je kan ze herkennen in een voorbeeld.

1. Tekensysteem & modus: Multimodale teksten maken gebruik van twee of meertekensystemen, die bestaan uit meerdere mogelijke modi.

2. Intersemiotische cohesie: De betekenis in multimodale teksten schuilt voor een grootdeel in de interactie tussen modi: "The combination of different modes is the most powerfulfeature of themeaning making process of multimodal texts—including audiovisual texts—and it isonly through their interaction that the meaning potential of individual modes is materialized."

3. Relatief belang: Alle teksten maken in meerdere of mindere mate gebruik vantekensystemen en elke modus verschilt in relatief belang in een gegeven tekst

4. Relatieve betekenis: Tekst en context kunnen moeilijk van elkaar gescheiden worden. De betekenis van een semiotisch teken kan nooit a priori bepaald worden (vind jebijvoorbeeld niet in een woordenboek), maar wordt altijd bepaald door de situatie en desociaal-culturele context waarin die gebruikt wordt.

3
New cards

Je kan uitleggen waarom Audiovisuele Vertaling (AVT) een aparte onderzoekstak is binnen de Vertaalwetenschap.

Audiovisuele vertaling en mediatoegankelijkheid zijn aparte takken binnen de Vertaalwetenschap omdat ze zich bezighouden met multmodale communicatie, technologische hulpmiddelen, inclusie van kwetsbare doelgroepen en culturele aanpassing in media. Ze vereisen specialistische kennis, andere vertaalstrategieën en een sterke focus op gelijke toegang tot informatie

Multimodale teksten zijn complexe gehelen. De betekenis van deze teksten is niet eenduidig en sociaal-culturele interpretatie en analyse is nodig. Daarom is er een specifieke subdomein binnen vertalen die zich specifiek bezighoudt met de vertaling van dit soort teksten.

4
New cards

Je kan de drie soorten audiovisuele vertaling opsommen en de negen soorten ondertiteling onderscheiden en herkennen.

Soorten AVT: Ondertiteling, Dubbing en Voice Over

Soorten ondertiteling:

Open ondertiteling Gesloten ondertitelingTweetalige ondertitelingCreatieve ondertitelingBoventiteling Live ondertiteling met respeaken, Ondertiteling voor doven en slechthorenden , Interlinguaal ondertitelen , Intralinguaal ondertitelen

5
New cards

Je kan uitleggen hoe Audiovisuele Vertaling en Mediatoegankelijkheid zich tot elkaar verhouden en hoe deze takken zich verhouden tot het concept intersemiotische vertaling.

AVT is het vertalen van audiovisuele content - dus inhoud met beeld en geluid- zoals films, series, etc.

Mediatoegankrlijkheid zicht zich op het toegankelijk maken van media voor mensen met een beperking zoals blinden, doven, etc.

AVT is een onderdeel van mediatoegankelijkheid, maar mediatoegankelijkheid gaat verder dan enkel vertaling.

AVT zorgt dat mensen die de taal niet spreken toegang krijgen tot media, mediatoegankelijkheid zorgt dat iedereen, ongeacht taal of beperking toegang heeft tot dezelfde media-ervaring. Ze overlappen naar AVT = vertaling, terwijl mediatoegankelijkheid = bredere inclusie

6
New cards

Je kan vier uitdagingen geven die eigen zijn aan Audiovisuele Vertaling, ze uitleggen en er een voorbeeld van geven.

1. Constrained translation (vertaling binnen beperking) tijdsbeperkingen (max aantal karakters per seconde in ondertiteling), plaatsbeprekingen (max aantal karakters per regel in ondertitling), afhankelijk van andere tekensystemen (multimodal cohesion), bv. Een Netflix-ondertitelaar vertaalt een snel gesproken dialoog uit het Engels naar het Nederlands.

2. Vulnerable translation (kwetsbare vertaling): bron- en doeltekst zijn tegelijk beschikbaar voor de kijker. De kijker kan de vertaling vergelijken met het origineel: BV bij een interlinguale ondertiteling van een Amerikaanse film op TVmet Engelse audio en Nederlandse ondertitels, hoort de kijker het Engelsen leest tegelijk de Nederlandse vertaling/

3. Partial translation (gedeeltelijke vertaling): de vertaling maakt deel uit van een groter geheel. Delen van de BT blijven ongewijzigd beschikbaar (afhankelijkheid vanandere tekensystemen die je niet kan manipuleren)

bv. In een ondertitelde Franse documentaire zie je een fragment met Arabische straatinterviews.

Alleen de Fransevoice-over wordt ondertiteld in het Nederlands . Wat de Arabische spreker zegt blijft onvertaald maar je hoort het nog en ziet hun gezichtuitsdrukkingen

4. Intersemiotic translation (intersemiotische vertaling): vertaling tussen modi en tekensystemen

BV: een audiobeschrijver vertaald een visuele scène uit een film voor blinden

"De man schuift langzaam een ring over haar vinger en glimlacht ontroerd." Hier wordt beeld omgezet in gesproken taal, zodat de kijker die het beeld niet ziet toch begrijpt wat er gebeurt.

7
New cards

Nog leren (6)

Je hebt een begin gemaakt met het leren van deze termen. Hou vol!

Explore top flashcards

WHAP - UNIT 7
Updated 310d ago
flashcards Flashcards (164)
Cations & Anions
Updated 159d ago
flashcards Flashcards (62)
Chapter1-Unit1
Updated 990d ago
flashcards Flashcards (25)
Anatomy 1
Updated 360d ago
flashcards Flashcards (134)
Q1 VOCAB
Updated 844d ago
flashcards Flashcards (122)
WHAP - UNIT 7
Updated 310d ago
flashcards Flashcards (164)
Cations & Anions
Updated 159d ago
flashcards Flashcards (62)
Chapter1-Unit1
Updated 990d ago
flashcards Flashcards (25)
Anatomy 1
Updated 360d ago
flashcards Flashcards (134)
Q1 VOCAB
Updated 844d ago
flashcards Flashcards (122)