1/151
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
Messalina incensa est.
Messalina was set on fire
novo et quasi insano amore
a new and almost insane love
nam in ita exarserat
For she was so in inflamed with love
C. Silium, iuventutis Romanae pulcherrimum
Gaius Silius, the most handsome of the Roman youth
Iuniam Silanam, nobilem feminam
Iunia Siliana, a noble woman
matrimonio eius exturbaret
She drove her out of marriage with him
liberoque adultero potiretur
And she had an adulterer who was unencumbered
neque Silius nescius erat
And Silius was not unaware
flagitii aut periculi
scandal or danger
sed intellexit exitium fore certum
He understood that death would be certain
si abnueret
if he refused her
si consentiret
if he agreed
nonnullam facinoris celandi spem esse
There would be some hope of concealing the crime
simulque se accepturum
He would accept
magna praemia
Great rewards
igitur placuit neglere futura
Therefore it suited him to ignore the future
praesentibus frui
To enjoy the present
illa ventitat domum
That woman came frequently to his home
non furtim
not furtively
sed multis cum comitibus
but with many companions
egredienti adhaeret
when he went out she clung to him
dat opes honoresque
she gave him money and honours
servi, liberti, paratus principis
slaves, freedmen, and the property of the emperor
postremo saepe videbantur.
finally they were often seen.
apud adulterum
at the house of the adulterer
iam Messalina ad novas libidines versa est
By now Messalina turned to new pleasures
propter facilitatem adulteriorum
because of the ease of her adulteries
quippe non exspectandum
indeed that they should not wait
dum princeps senesceret
for the emperor to grow old
nuptiis et adoptando Britannico paratum
ready for marriage and adopting Britannicus
se caelibem, orbum
that he himself was unmarried, childless
eandem potentiam
the same power
Messalinae mansuram esse
it would remain for Messalinae
addita securitate
with added security
si praevenirent Claudium
if they forestalled Claudius
qui insidiis incautus
who was unsuspicious of intrigue
sed ad iram celer
but quick to anger
non amore in maritum
not from love toward her husband
verita ne Silius se sperneret
fearing that Silius might spurn her
summa adeptus
having obtained supreme powers
diu haesitavit
hesitated for a long time
sed tandem persuasum
but at last she was persuaded
nomen enim matrimonii concupivit
for she longed for the name of marriage
ob magnitudinem infamiae
because of the sheer magnitude of her outrageousness
nec ultra morata quam dum
After waiting only until
Claudius Ostiam proficisceretur
Claudius was setting out for Ostia
sacrificii gratia
for the purpose of making a sacrifice
cuncta nuptiarum sollemnia celebrat
she celebrated all the ceremonies of marriage
igitur domus principis inhorruit
and so the emperor’s house shuddered
ei qui potentiam habebant
those who held power
maximeque timerunt ne res verterentur
they were especially afraid that things would be overturned
spem tamen habebant
however they had hope
si Claudio persuasissent
if they persuaded Claudius
de atrocitate sceleris
about the enormity of her crimes
Messalinam posse opprimi
Messalina could be crushed
sine quaestione damnatam
condemned without trial
sed periculum esse
but there was a danger
ne ille defensionem audiret
that he would hear her defence
neve clausae aures non essent
his ears would not be closed to her
etiam confitenti
even when she confessed
Narcissus duas eius paelices perpulit
Narcissus induced two of his concubines
occasiones quaerens
seeking opportunities
cum Caesae diu apud Ostiam moraretur
since Caesae was delaying for a long time at Ostia
largitione et promissis delationem subire
bribery and promises to undertake an accusation
(id alteri paelici nomen)
(that was the name of one concubine)
exim Calpurnia ad genua Caesaeis provoluta
Then Calpurnia, falling down at Caesar’s knees
ubi datum est secretum
when she was given a private meeting
nupsisse Messalinam Silio exclamat
she exclamed that Messalina had married Silius
altera paelice haec confirmante
when the other concubine confirmed this
Calpurnia cieri Narcissum postulat
Calpurnia demanded that Narcissus be summoned
‘discidiumne tuum novisti'?’
‘Do you know about your divorce?’
‘qui matrimonium Silii vidit’
‘for they have seen Silius’ marriage’
‘populus et senatus et milites’
‘the people and the senate and the soldiers’
‘ac nisi celeriter agis’
‘unless you act quickly’
‘tenet urbem maritus’
‘he will hold the city as her husband’
non solum rumor, sed nuntii
not only the rumour, but messengers
interea undique ad Messalinam contendunt
In the meantime they rushed to Messalina from all directions
qui Claudium omnia cognovisse adferrent
they announced that Claudius knew everything
et venire promptum ultioni
and he was coming, ready for revenge
igitur Messalina Silius digrediuntur
therefore Messalina and Silius went in different directions
Messalina Lucullianos in hortos
Messalina went to the gardens of Lucullus
Silius dissimulando metui ad forum
Silius went to the forum to conceal his fear
quamquam res adversae consilium eximerent
because the misfortune took away her plan
illa tamen ire obviam et aspici a marito statim constituit
she decided to meet and be seen straight away by her husband
quod saepe ei fuerat subsidium
because he had often been a lifeline to her
misitque up Britannicus et Octavia irent
and she sent orders that Britannicus and Octavia
in complexum patris
into their father’s embrace
tribus omnino comitantibus
with only three accompanying her
tam repens erat solitudo
so sudden was her desertion
postquam per urbem pedibus ivit
after going through the city on foot
atque interim Ostiensem viam intrat
And meanwhile, she entered the Via Ostiensis
vehiculo quo purgamenta hortorum eripiuntur
a cart by which refuse from the gardens is taken away
nullam misericordiam civibus commovit
She aroused no pity from the citizens
quia flagitiorum deformitas praevalebat
because the appalling nature of her scandals carried more weight
et iam erat in aspectu Claudii
and she was now in Claudius’ sight
clamitabatque ut audiret Octaviae et Britannici matrem
and she kept demanding loudly that he heard the mother of Octavia and Britannicus
Narcissus tamen obstrepuit
Narcissus however shouted her down
Silium et nuptias referens
bringing up Silius and their marriage
libidinum indices
proof of her pleasures
simul codicillos tradidit
at the same time he handed over a writing’tablet