Expresiones y refranes

0.0(0)
studied byStudied by 13 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/203

flashcard set

Earn XP

Description and Tags

Spanish

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

204 Terms

1
New cards
Se recoge lo que se siembra.
On récolte ce que l’on sème, You reap what you sow.
2
New cards

De grandes cenas están las tumbas llenas.

(Refrán) Recrimina los abusos alimenticios, tan dañinos para la salud.

ej: Enrique IV

3
New cards
Los amores reñidos son los más queridos.
(Refrán) Qui aime bien châtie bien.

ej: Marisa sobre Lucia y el Señor Cuesta en el episodio sobre los sueños eróticos de Lucia (A Lucia le gusta Juan porque siempre se pelean)
4
New cards
El deporte une a los pueblos.
Refrán pour dire que le sport nous unit.
5
New cards
Culo veo, culo quiero.
(Refrán) Se usa para criticar a los envidiosos que quieren cualquier cosa que vean que tiene otra persona
6
New cards

cortarse un pelo

Dejar de hacer algo, normalmente por timidez

ej: Roberto sobre Bea: “Le estaba dando un masaje en los pies (a Lucía) con todo el morro, en mi casa, sin ******** ** ****.”

7
New cards

dejar a alguien con la palabra en la boca

Marcharse de un sitio sin escuchar a alguien que nos está hablando.

ej: Andrés a Isabel [después de que Isabel se diera cuenta de que Juan estaba magreando a Paloma durante la cena]: "¿Qué pasa, Isabel? Les has dejado con la palabra en la boca.”

8
New cards
quedarse a cuadros
Quedarse profundamente sorprendido y perplejo cuando te cuentan algo que te asombra o te parece ilógico o impensable que pudiera suceder y no sabes cómo reaccionar.

ej: Rocío al enterarse de que Belén (supuestamente) es lesbiana y está detras de ella: “Me he quedado \* \*\*\*\*\*\*.”
9
New cards

No está el horno para bollos.

Significa que la situación no es propicia para hacer algo determinado.

<=>C’est pas le moment.

10
New cards
darse el lote
(MALSONANTE) Besuquearse y manosearse con otra persona

Sinónimo: pegarse el lote

11
New cards

estar a dos velas

(COLOQUIAL) Estar pasando por un periodio de sequía sexual O sufrir escasez de dinero <=>to not get laid ej: Belén a Lucía y Roberto que se están besando: “Si dentro de seis meses sigo a dos velas, ya hablamos.”

<=>to not get laid

ej: Belén a Lucía y Roberto que están besándose: "Si dentro de seis meses sigo * *** *****, ya hablamos."

ej: Andrés sobre el hecho de que no se haya acostado aún con Nieves que tiene férreos valores: "Llevo * *** ***** desde que lo dejé con Isabel."

=> Mariano: "Oye, la Yerbas tiene que ser un tiro en la cama."

ej: Ainoha (la novia fea) a Roberto: "Hacía mese que no hacía el amor."

=> Roberto: "Normal que te haya gustado. Cuando uno lleva tanto tiempo * *** *****, el cuerpo acumula tensión."

12
New cards

A la tercera va la vencida.

Third time’s a charm, La troisième fois est la bonne.

13
New cards
El mejor actor es el que no sabe que está actuando.
Le meilleur acteur est celui qui ne sait pas qu’il est en train de jouer
14
New cards
No tiene ni pies ni cabeza.
Ca n’a ni queue ni tête.
15
New cards
volver con el rabo entre las piernas
Se aplica a la persona que vuelve por haberse quedado avergonzada

16
New cards
estar alguien como Dios le trajo al mundo
estar alguien desnudo (Humoristique)
17
New cards
Es coser y cantar.
C’est un jeu d’enfant. (C’est très facile) (SOUTENU)
18
New cards

estar mano sobre mano

(SOUTENU) No hacer nada, se dice de la persona que no realiza ninguna actividad ni física, ni intelectual.

<=> No dar un palo al agua

ej: Doña Angela a Andrés: "Lo único que me preocupa ahora es qué haré con mi tiempo. A estas alturas no voy a saber ***** **** ***** ****."

19
New cards

limar asperezas

Reconciliar diferencias entre dos o más partes

ej: Juan a Andrés [los vecinos le quieren como presidente]: “Creí que habíamos ****** *********.”

ej: [Isabel no quiere ofender al papa] Fernando: “Cierto, nos conviene ****** ********* con Roma.”

20
New cards
tener un morro que se lo pisa
tener mucho morro

ej: Lucía a los vecinos: "Tenéis un morro que os lo pisáis."
21
New cards
hacer la calle
(Verbo) Se dice de una prostituta que está buscando a sus clientes en la calle

22
New cards

soltarse la melena

Hacer algo atrevido, atreverse a hacer algo nuevo o distinto a lo habitual (que normalmente la personne en question no haría), hacer una persona algo no propio de ella

ej: [Juan está borracho] Concha: "Váyase Señor Cuesta, ¡váyase!"

=> Juan: "Cállese, guarra."

=> Marisa: "Chicas, el señor Cuesta se nos despendola. Si tuviera melena, podríamos decir que se la ha soltado."

23
New cards

Hoy por ti, mañana por mí.

Refrán popular que promueve la reciprocidad entre amigos. Cuando hacemos un favor a alguien, especialmente un amigo o familar, y ellos ofrecen pagarnos por nuestra ayuda, es normal responder diciendo " ***** *** **, ****** ***** **."

ej: La amante de Andrés prefiere a Juan\Andrés a Juan: "No pasa nada. Yo sé perder. Si a Elena le gustas tú, le gustas tú. ***** *** **, ****** ***** **."

<=>Scratch my back, I'll scratch yours

24
New cards

llegar y besar el santo

(COLOQUIAL, España) Conseguir lo que se pretende rápidamente y con facilidad.

ej: Juan [que ha quedado con Elena] a Andrés: "¿No tenías un montón de amantes?"

=> Andrés: "Qué va, si no hay manera. Sólo pago cenas. Yo sí que estoy mal, no como tú, que ****** * ***** ** ******."

=> Juan: "No sé qué tengo. Debe ser la mirada."

ej: [La chica de la que JM se ha enamorado le ha supuestamente escrito una carta (Carlos la ha escrito)] JM: "¿Quién dijo que no tenía nada que hacer?"

=> Paco: "Lo tuyo ha sido ****** * ***** ** *****."

=> Mariano: "Eso es un don, chaval. Eres el Fernando Alonso del amor."

25
New cards
hacer borrón y cuenta nueva
faire table rase, prendre un nouveau départ, clean state
26
New cards

ni tanto ni tan calvo

(COLOQUIAL) Expresión para decir a alguien que no hay que exagerar, que está mal exagerar

ej: Juan vs Paloma: "Paloma, se ha acabado esta especie de Camino de Santiago sexual que te montas por todo el edificio."

=>Paloma: "¿No te quejabas de que nunca lo hacíamos?"

=> Juan: "Sí, pero ** ***** ** *** *****."

27
New cards

llorar a moco tendido

pleurer toutes les larmes de son corps (Littéralement: pleurer jusqu'à ce que la naze sorte)

28
New cards

El que la hace la paga.

(Refrán) Justifica la penalización o la indemnización por algún descuido o torpeza.

(Pour se venger)

Similaire à Donde las dan, las toman

29
New cards

perder aceite

(DESPECTIVO/OFENSIVO, COLOQUIAL) = Ser gay

Significado literal: Se le escapan los fluidos corporales por cierto agujero por un uso determinado

ej: Vicenta sobre el marido cubano que Marisa le robó: "Marisa, creo que tu marido ****** ******."

ej: Mauri a Diego [que no quiere que juegue con él y sus amigos del fútbol]: "¿Te avergüenzas de mí? ¿Voy soltando plumas por el campo? Igual es peligroso, pueden resbalarse con el aceite que pierdo."

30
New cards

estar en las últimas

tener problemas muy graves de dinero o de salud (le falta poco para morir/antes de no tener dinero), être dans ses derniers retranchements

(Empieza por estar)

ej: El padre de Lucía a Lucía: "He hablado con el del banco. Me ha dicho que ***** ** *** *******."

=> Lucía: "¿Por qué te dicen mi saldo?"

31
New cards

ser el blanco de todas las miradas

être le centre d’attention, to be in the spotlight

Littéralement : être le blanc de tous les regards

32
New cards

Lo primero es lo primero.

Expresión para remarcar la prioridad de ciertos asuntos más importantes frente a otros más secundarios.

33
New cards

echar más leña al fuego

ajouter de l'huile sur le feu

34
New cards

sonar la flauta

Acertar por suerte en cualquier suceso

Origen: sacado de la fábula "El burro flautista", de Tomás de Iriarte

ej: Roberto, sugeriendo que van a la uni para conocer a chicas : "Mañana podríamos dar una vuelta [en la facultad], a ver si ***** ** ******."

35
New cards

Siempre hay un roto para un descosido.

(Refrán) para aludir a la unión entre personas de igual naturaleza o categoría, de modo que a nadie le falta alguien que lo quiera, por raro que sea

<=>There's always somebody for someone.

Variación: Vale igual para un roto que para un descosido = Expresión que alude a quien resulta muy útil por sus habilidades, `por lo que puede desempeñar funciones o actividades muy diversas

ej: (Velvet) Rita al obrero rubio al que dejó tirado en el Pausa: “Pensaba que tú eras más de ascensores que de espesjos.”

=> El rubio: “Es lo que tenemos los chapuzas (=persona que hace trabajos de poca importancia). Valemos lo mismo para un roto que para un descosido.”

36
New cards

Donde las dan, las toman.

(Refrán) Quien hace daño a alguien o habla mal de él, suele recibir el mismo pago

<=>What goes around comes back around.

Équivalent de El que la hace la paga.

ej: La mujer de Diego a Bea cuando abre la puerta y ve que está besando a Mauri.

ej: Belén a Lucía que quiere vengarse de Natalia por acercarse a Carlos: "¿Le vas a tirar los tejos a Pablo?"

=> Lucía: "***** *** ***, *** *****."

37
New cards

pillar a alguien por banda

Abordar a alguien de forma inoportuna o apartarlo para hablarle a solas

ej: [Paco ha estado hablando a una señora el día de la boda de los famosos] Paco a Roberto: "Me ha ******* *** ***** y no me suelta. Se cree que soy su nieto."

ej: ****** * ******* *** ***** para contarle un secreto/algo íntimo

38
New cards

ir de flor en flor

Cambiar [una persona] de pareja con mucha frecuencia, sin considerar estable o duradera ninguna relación.

ej: Ariana Grande, Taylor Swift

39
New cards

No hay moros en la costa.

Vieille expression pour dire La voie est libre (No hay peligro a la vista, todo está calmado).

vs Hay moros en la costa

40
New cards

El que se mueve no sale en la foto.

Expresión usada a modo de advertencia o amenaza a cualquier disidente (dissident politique), personne qui n'obéit pas

ej: Nieves a los vecinos después de que ellos dijeran que organizan una fiesta sin avisar al presidente de la comunidad.

ej: Concha sobre el hecho de que Meme tenga que repartir el dinero del anuncio con ellas y no con los demás vecinos: "** *** ** ***** ** **** ** ** ****." : Ceux qui ne sont pas là ne font pas partie du deal

41
New cards

¿A santo de qué?

En quel honneur ?

ej: Lucía a Roberto: "¿Me has comprado un regalito?" => Roberto: "¿* ***** ** ***?"

42
New cards

La información es poder.

Knowledge is power. Le savoir, c’est le pouvoir.

43
New cards

república bananera

Expresión utilizada para describir un país que es considerado políticamente inestable, empobrecido, atrasado y corrupto

ej: Juan hablando del hecho de que la Policía no pueda echar a los nuevos vecinos por culpa de la ley: "Esto es de ********* ********."

ej: Juan que no quiere que se elija un nuevo presidente haciendo un sorteo: "Esto es de ********* ********."

44
New cards

tirarse el pisto

Peut aussi se dire darse el pisto

= Darse importancia, presumir, alardear (fanfaronner) o vanagloriarse de sus propios logros o méritos, aunque estos no sean siempre ciertos

ej: Concha a la Policía: "Hagan algo. Deténganles. ¿Para qué pagamos impuestos?"

=> Marisa: "No ** ***** ** ***** que tú no pagas nada."

ej: [Lucía estaba sorprendida tras oír que Belén y Carmen fingen orgasmos] Carmen a Lucía: "No ** ***** ** ***** que tú has fingido alguno alguna vez."

45
New cards

estar en el ajo

Expresión que significa que alguien está relacionado, o participa, en algún asunto ilegal o poco ético

ej: Vicenta, hablando de Lucía cuyo padre quiere comprar el edificio: "Esa **** metida ** ** ***, lo noto."

46
New cards

mover los hilos

Tener influencias o contactos y usarlos para conseguir lo que se quiere

<=>to pull some strings

ej: Juan al director de la escuela que acaba de anunciarle el cierre de la escuela: "A nuestra edad ya no nos contrata nadie. ¿Qué vamos a hacer?"

=>El director: "Yo ya he ****** unos cuantos ***** y un primo me ha hecho un hueco en el Ministerio."

=>Juan: "¿Y no podría ***** *** ***** un poquito más y buscarme algo a mí?"

=> El director: "Si algo me repatea, son los enchufados."

47
New cards

Pan para hoy, hambre para mañana.

(Refrán) Ante la inestabilidad de los bienes terrenales, conviene ser precavidos y acumular lo necesario no sólo para el momento actual sino también para el futuro inmediato y no tan inmediato.

ej: Isabel no quiere desplegar su ejército contra su debilitado hermano porque [refrán], sería volver a una guerra civil, el país se empobrece y ella no piensa heredar un país en ruinas.

48
New cards

Oído cocina.

Expresión que se usa para decir que has recibido un mensaje correctamente, que lo has comprendido bien

<=> Roger that

49
New cards

La universidad no te da lo que la naturaleza te negó.

(Refrán) Algunas cualidades han de ser innatas; se las puede cultivar pero no adquirir, ni siquiera asistiendo a un centro reputado como excelente

50
New cards

ser uña y carne

être inséparables, être comme les deux doigts de la main, to be thick as thieves

ej: Dorian y Julien *** *** * *****

51
New cards

dejar a alguien en la estacada

Dejar a alguien abandonado o en peligro

ej: a Julían que ha usado una puerta para ver a su mujer: "No puedes ***** a tu patrulla ** ** ********."

52
New cards

El hombre es un lobo para el hombre.

(Refrán) El estado natural del hombre lo lleva a una la lucha continua contra su prójimo.

ej: En "The Walking Dead", los humanos se pelean entre ellos cuando su enemigo común debería de ser la extinción de la raza humana."

53
New cards

ciento y la madre

(COLOQUIAL) Mucha gente

<=>fifty 'leven

ej: Marisa (sugiriendo que Juan y su familia deben pagar más para el ascensor porque son muchos en el piso):

"Los Cuesta Guerra que son ****** * ** ***** lo usarán más."

54
New cards

Si la montaña no va a Mahoma, Mahoma irá a la montaña.

(Refrán) Si la montagne ne va pas à toi, va à la montagne

<=> Parfois, il faut passer de la passivité à l'activité

55
New cards

A buenas horas, mangas verdes.

(Refrán) Se utiliza cuando algo que era muy esperado se produce o se presenta cuando ya no sirve para nada

ej: a Cervantes: "Los dos ingleses son ladrones que le han pagado con dinero robado."

=> Cervantes: "* ****** *****, ****** ******. Ese dinero es mío y no pienso devolverlo. Llevadme preso si eso os place."

ej versión coloquial de la expresión:

Mauri (que finge estar enfermo) a los vecinos: "Mejor no os expongáis."

=> Nieves: "¡* ****** ***** [,****** ****** ]! Estás extendiendo el virus. Tenemos 2 casos más (Mariano y Concha)."

56
New cards

no perder ripio

Estar muy atento a lo que se oye, sin perder palabra

ej: Salvador a Velázquez oyendo a Cervantes y dibujando el retrato de los ingleses: "** *****a *****." : Soyez attentif (Ne perdez pas le fil)

57
New cards

tener a alguien en el bote

avoir quelqu’un dans la poche

ej: Mauria cree que ***** * Abel y a Diego ** ** **** (no sabe que los dos están saliendo)

58
New cards

Ha pasado un ángel.

Estar una reunión con varias personas charlando animadamente, y de repente se produce un silencio general

59
New cards

mano de santo

Solución o remedio que es enormemente eficaz

ej: [El doctor se ha manchado con sangre] El doctor: "Es la tinta del bolígrafo."

=> Angustias: "La leche para eso es **** ** *****."

ej: Este jarabe es **** ** ***** para la tos : Ce sirop est … pour la toux

ej: El yogur para la comida que pica mogollón es **** ** *****.

60
New cards

Bicho malo nunca muere.

(Refrán) La gente vil suele arreglársela para salir adelante y persistir en su actitud malvada

ej: Tahiti Bob, la Team Rocket

61
New cards

Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.

(Refrán) Roi des cancres vs Cancre des rois, petit poisson vs grand poisson

Mieux vaut être le roi des cancres que le cancre des rois.

62
New cards

ni fu ni fa

Expresión que se utiliza para indicar que algo es indiferente, ni bueno ni malo

ej: Belén a Lucía:

"Te pido perdón por lo de Roberto. Si ni siquiera llegué al orgasmo. Vale, tuve uno, pero de estos que ** ** ** **."

63
New cards

no haber color

No admitir comparación algo con otra cosa que es mucho mejor.

ej: La compañera de piso de Belén a Belén sobre los yogurines en la cama (después de que Belén le haya dicho que se ha acostado con uno):

"** *** ***** en la cama, ¿verdad?"

64
New cards

chuparse el dedo

Parecer ingenuo (gullible, naïf), to be born last night, être né de la dernière pluie

ej: Concha a Bea: "Estos se creen que ** ***** ** ****; me han querido tomar el pelo, y ahora me van a devolver mi dinero con intereses."

65
New cards

Lo comido por lo servido.

(Refrán) Indica situaciones en las que, tras realizar algún trabajo o cerrar un trato comercial, el beneficio es tan mínimo que prácticamente no percibimos nada

<=> Puede ocurrir que hayamos hecho un trabajo sin obtener ganancia alguna, porque los gastos se equiparan con los beneficios, por lo que ni se gana ni se pierde

ej práctico: Un divulgador es contratado para ir a dar una conferencia en a universidad que está en otra población de donde reside. Para ello le pagan 300 euros, pero el traslado y comidas deben correr de su bolsillo. En el viaje (ida y vuelta) y el almuerzo se gasta 290 euros, por lo que, a pesar de haber cobrado por dar la ponencia, debido al gasto que le ha generado el desplazamiento, no ha obtenido un claro beneficio económico con ese trabajo.

ej: Juan cuando detienen al camello: "¿Y la protección de testigos?"

=> El inspector: "Solicítalo, pero son seis meses, así que ** ****** *** ** *******."

ej: Cuando S vendió su entrada al mismo precio al que compró otra.

66
New cards

romper la baraja

Cancelar un trato o un pacto, o romper unas negociaciones

67
New cards

estar con el corazón en un puño

estar en un estado de angustia, aflicción o depresión

ej: Los vecinos cuando se enteran de que Juan no está enfermo:

"¿Cómo te has atrevido? Nos has tenido *** ** ******* ** ** ****."

68
New cards

estar dale que te pego

to be insistent and annoying

ej: Emilio a JM en el consejo de los sabios:

"JM, tú no puedes ***** aquí todo el día **** *** ** ****. Estás desarrolándote, te vas a quedar bajito."

ej: [Juan y Isabel están haciendo el delicioso]

Vicenta: “¡Marisa! Juan y Isabel ***** **** *** ** ****.

69
New cards

sin ton ni son

Sin razón

ej: Los ladrones roban los cuadros de Velázquez *** *** ** ***.

ej: Isabel a Bea que ha montado una clínica veterinaria en el ático: "No tengo nada en contra de los bichos pero soy alérgica a los gatos. Me salen ronchas y menstruo *** *** ** ***."

70
New cards

por la cara

Dicho de aspirar a algo o de hacerlo: Con atrevimiento y sin cumplir los requisitos para ello.

ej: [Velázquez no quiere que el Ministerio destruya sus obras] Salvador: "Sí, claro, hombre. Y nos quedamos con los 500 originales *** ** ****."

71
New cards

jurar y perjurar

Jurar insistentemente por añadir fuerza al juramento

ej: Enriqueta **** * ******* que no sabe la puerta por la que huyó la Vampira.

72
New cards

marear la perdiz

Retrasar de forma intencionada algo que se tiene que hacer o decir, Hacer perder intencionadamente el tiempo en dilaciones que restrasen la resolución de un problema

ej: [JM le ha robado dinero a Isabel] Juan: "¿Le cogiste dinero a tu madre?"

=> JM: "No."

=> Juan: "Te llevaste su tarjeta de crédito."

=> JM: "Ah, la tarjeta. Como has dicho dinero..."

=> Juan: "No me ****es ** ******."

ej: Amador el presidente a Enrique que ha convertido su bar en un puticlub: “¿Por qué me puteas tanto? Me van a matar los vecinos. Siempre me estás meneando ** ******."

=> Leo [corregiendo a Amador]: "****ando."

=> "Bueno, si la meneas, se ****a. Es igual."

73
New cards

volver a nacer

Expresión que se usa hiperbólicamente para indicar que alguien se ha librado de un grave peligro en el que podía haber perdido la vida

ej: [Nieves ha accidentalmente disparado con su pistola cuando los vecinos se peleaban] Mariano: "Hemos ****** * ***** todos."

ej: Emilio contando el momento en el que casi murió de una electrocución (por un chispazo): "He ****** * *****. De repente vi toda mi vida pasar por delante de mis ojos."

74
New cards

El que esté libre de pecado, que tire la primera piedra.

Que celui qui n’a jamais pêché jette la première pierre.
He who is free of sin shall cast the first stone

75
New cards

Se te va a pasar el arroz.

Expresión que significa que se te va a pasar el tiempo/momento oportuno para hacer ciertas cosas.

ej: Mujeres que ya tienen cierta edad y no tienen pareja y/o hijos

76
New cards

Es el acabose.

Denota que algo ha llegado a su último extremo. Usado más en sentido peyorativo

<=> c'est la fin du monde

ej: Mariano a Emilio que queda con Belén mientras tiene novia: "Ignorante de la vida. Si con una mujer te vuelves loco, con dos ya ** ** *******. Monogamia o 'nadagamia', no hay más opción."

ej: [Juan se queja de que Lucía tenga aire condicionado] El presidente Mauri: "Me la pela. Paso de todo. Siguiente punto del día."

=> Juan: "Esto ** ** *******. Que conste en acta que el presidente ha menospreciado a un propietario."

77
New cards

pasar de castaño oscuro

Ser algo demasiado enojoso o grave, Sobrepasar los límites tolerables

ej: Esto ya **** ** ******* ******.

ej: [El argentino de la tele quiere el móvil de Salvador] Salvador: "¿Me está pidiendo usted que le entregue mi móvil? ¿No le parece que esto está ******* ** ******* ******?"

78
New cards

matar dos pájaros de un tiro

faire d’une pierre, deux coups

79
New cards

Más vale prevenir que curar.

Mieux vaut prévenir que guérir, Better safe than sorry

80
New cards

Aquí te pillo, aquí te mato.

Expresión que indica que algo se dice o se hace sin aviso ni preparación previa, sino repentinamente y sin meditarlo o reflexionar sobre las consecuencias

ej: Carlos que se acaba de enterar de que va a ser padre: "¿Seguro que el niño es mío? Si lo de Alba fue un **** ** *****, **** ** ****."

ej: Fernando [enterándose de que su padre besó a Mauri]: "¿Me estás diciendo que mi padre ha intentado quitarme a mi novio?"

=> Mauri: "Era más un **** ** *****, **** ** ****; es muy vicioso." (sexe sans sentiments)

81
New cards

a la legua

Desde muy lejos, a gran distancia.

ej: Fernando: "Quizá Ezequiel me vea más viril, y le soy una figura paterna más sólida. Los niños son muy listos, notan la pluma * ** *****."

Se dit aussi sans le déterminant (=> * *****, * *****s)

82
New cards

Dijo la sartén al cazo.

Recrimina a las personas igual de ruines que se echan en cara sus defectos

<=> The pot calling the kettle black, L'hôpital qui se fout de la charité

ej: Salvador sobre Ernesto: "Ya le conoces, trabaja muchísimo."

=> Angustias: "Le **** ** ****** ** ****."

83
New cards

ipso facto

automatiquement, par le fait même, directement

ej: [Sobre los Cantones del Este] “Las personas de nacionalidad alemana habitualmente residentes en los territorios adquirirán **** ***** y definitivamente la nacionalidad belga, y perderán su nacionalidad alemana.”

84
New cards

papel mojado

Expresión para decir que un documento que, por circunstancias sobrevenidas, es de escasa o nula importancia o no produce efectos jurídicos, o prueba bien poco para un determinado asunto

ej: Isabel: "No podemos permitir que los papeles firmados en Guisando se queden en ***** ******.”

85
New cards

El que la sigue la consigue.

Celui qui essaie, y arrive.

86
New cards

en el quinto pino

(COLOQUIAL) Muy lejos. Version moins coloquial que en el quinto coño

ej: JM al club de los sabios en Benidorm:

"Tíos, vámonos a la playa, que mi padre me quiere poner a hacer deporte."

=> Pablo: "¿Cómo vamos a llegar si estamos en el quinto coño?"

87
New cards

ser el sujetavelas

être la cinquième roue du carrosse, to be the third wheel, third wheeling

88
New cards

dar el visto bueno

Aprobación que se consigna en un documento, ante una solicitud determinada, y la cual señala que se han cumplido los requisitos pedidos

ej: Laurent Mathy *** ** ***** ***** a mi pedida de cursus

ej: “El Consejo de Ministros ha *ado ** ***** ***** a la concesión de la nacionalidad española de Ilia Topuria.”

89
New cards

ni pinchar ni cortar

Se usa cuando nos referimos a alguien que no tiene poder ni capacidad para afectar a una decisión o acción; No tiene influencia

ej: Marisa al descubrir el banco delante del telefonillo: "¿Quién nos ha puesto un banco aquí?"

=> Concha: "Este (Emilio) lo ha puesto para tumbarse."

=> Emilio: "Yo aquí ** ****** ** *****."

90
New cards

El que avisa no es traidor.

Qui averti, n'est pas traître”, Un homme avertit en vaut deux.

ej: Juan a Lucía (3ºA), Belén (3ºB), Mauri (1ºB) después de mandarles una carta para amonestarles: "** *** ***** ** ** *******. Si no se paga la derrama, la comunidad recurre a la justicia."

91
New cards

sacarle los colores a alguien

faire rougir quelqu'un de honte, to make someone blush

ej: Juan a Isabel: "En el colegio se han enterado de tu búsqueda de mi punto G. El padre me ha ****do *** ******* en su despacho."

92
New cards

La venganza es un plato que se sirve frío.

Revenge is a dish best served cold.

93
New cards

Quien calla otorga.

(Refrán) Quien no presenta objeción alguna y se mantiene callado, da a entender que muestra su aprobación a lo que se ha propuesto

<=>Qui ne dit mot consent, Silence gives consent

94
New cards

cortar el bacalao

(COLOQUIAL) Tener el mando o el poder de decisión último y más importante en un grupo o un asunto

Belén la presidenta a Concha y Vicenta que le hacen chantaje: "¿Por qué no quieren ustedes ser presidentas?"

=> Vicenta: "Porque el verdadero poder está en la sombra. Somos un lobby."

=> Concha a Belén: "¿Tú crees que Bush pinta algo? No, no. El que ***** ** ******* ahí es Schwarzenegger."

95
New cards

tropezar dos veces con la misma piedra

faire deux fois la même erreur

ej: [Paco está al teléfono con Lourdes y le dice que quiere vivir con ella] Pablo a Paco: "Tú no te ****iezas *** ***** *** ** ***** ******, la partes con la cabeza."

ej: En el último episodio, Emilio no le quiere decir a Mariano a dónde se va ir porque no quiere que Mariano le gorronee una vez más, no quiere ******** *** ***** *** ** ***** ******.

ej: (EMDT) Julián a Amelia: "No te tortures, todos cometemos errores. Mira yo, soy campeón de ******** *** ***** *** ** ***** ******."

96
New cards

Ojos que no ven, corazón que no siente.

(Refrán) La ausencia contribuye a sentir menos las desgracias lejanas

<=>Loin des yeux, loin du coeur; Out of sight, out of mind

ej: Bea no quiere ver lo que Ana está tramando con Carlos porque no quiere acabar decepcionada.

97
New cards

comerle la oreja a alguien

Intentar convencer a alguien de algo

ej: Emilio a Belén: "****le ** ***** un poco a Rafael, que como es el novio de tu madre, igual se enrolla y nos compra un apartamiento en Torreviejas."

98
New cards

A enemigo que huye, puente de plata.

[Refrán] Cuando un contrincante abandona una disputa, no es inteligente continuar esta o buscar una nueva confrontación con el enemigo; es mejor darle facilidades para su abandono, de modo que despejemos ese problema en nuestra vida.

99
New cards

En casa del herrero, cuchillo de palo.

Refrán popular que se refiere a la paradoja de que falten determinadas cosas en lugares donde deberían abundar/donde es natural o fácil hacerla o conseguirla.

<=> The shoemaker's son always goes barefoot.

ej: Un peluquero que no tiene peine

100
New cards

A quien madruga, Dios le ayuda.

[Refrán] The early bird catches the worm.