1/24
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Language and identity
The two-way relationship between how you speak (words, accent, grammar, silence) and how you see yourself and are seen by others.
Identity (in this unit)
A mix of personal traits (age, gender expression, personality), social memberships (family, region, social class, religion), and cultural belonging (nationality, ethnicity, immigration history).
Performing identity (through language)
Using language not only to communicate information but to signal who you are, who you’re with, and how you want an interaction to feel.
Register
A level of formality in language choices (e.g., polite formulas, vocabulary, tu/vous) that can create social distance or closeness.
Tu
A French second-person form often used to signal closeness, solidarity, youth culture, or shared group membership (context-dependent).
Vous
A French second-person form often used to signal respect, professionalism, hierarchy, or emotional distance (context-dependent).
Register switching (tu/vous negotiation)
Changing formality (e.g., from vous to tu) to renegotiate the relationship, roles, or tone of an interaction.
Pluricentric French
The idea that French has multiple legitimate standards and many everyday varieties across the Francophone world, not one single “correct” form.
Accent (as identity signal)
Pronunciation patterns that can indicate region or Francophone background and lead others to infer origins, upbringing, or language-learning history.
Linguistic stereotyping
Judging someone’s education, social class, or credibility based on their accent or variety (often unfairly).
Regional variety
A geographically linked way of speaking (e.g., France, Belgium, Switzerland, Québec) that can function as a badge of belonging or a source of judgment.
Vocabulary choice as group marker
Using slang, jargon, abbreviations, or “inside” references to signal membership in an age group, community, or profession.
Verlan
A form of French slang that inverts syllables, often associated with youth language and in-group identity.
Jargon
Specialized vocabulary tied to a profession (medicine, law, technology) that signals professional identity and expertise.
Code (linguistic “codes”)
Unspoken language norms a group shares; knowing them can create inclusion, while not knowing them can make someone feel like an outsider.
Bilingualism
Using two languages in daily life, often with different languages serving different roles (home vs school/work, intimacy vs formality).
Code-switching
Switching between languages within a conversation (or even a sentence) based on audience, topic, setting, or emotion; often shows high social/linguistic awareness.
Inclusive language
Language choices (including gender-inclusive forms) that reflect evolving social values about recognition and respect for different groups.
Cultural beliefs
Shared ideas in a community about how the world works—what is true, normal, or important.
Cultural values
Shared priorities about what should matter (e.g., respect, equality, tradition, freedom, family loyalty) that shape behaviors and identity.
Reverse engineering values (source analysis method)
Inferring values by noting repeated themes, what is praised/criticized, who is portrayed sympathetically, and what solutions are proposed.
Multiculturalism
An approach where multiple cultural identities are recognized and can coexist in the same society without requiring people to erase their background to belong.
Assimilation
A process or expectation that individuals adopt dominant norms (language, customs), often reducing visible differences in order to fit in.
Integration
Full participation in society (school, work, civic life) while potentially maintaining aspects of one’s original culture.
Acculturation
Gradual adaptation to a new culture over time, usually involving a mix of retention (keeping) and change.