1/107
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
我想坐早上九點的火車到高雄去
Wǒ xiǎng zuò zǎoshàng jiǔ diǎn de huǒchē dào Gāoxióng qù - Je veux prendre le train de 9h du matin pour aller à Kaohsiung.
中午到得了嗎?
Zhōngwǔ dào de liǎo ma? - Est-ce qu'on arrive à midi ?
應該是到不了
Yīnggāi shì dào bù liǎo - On ne devrait pas pouvoir arriver à temps.
你最近好像在找房子
Nǐ zuìjìn hǎoxiàng zài zhǎo fángzi - On dirait que tu cherches un appartement ces derniers temps.
他不住了嗎?
Tā bú zhù le ma? - Il n'y habite plus ?
他的房東要把房子賣了
Tā de fángdōng yào bǎ fángzi mài le - Son propriétaire veut vendre l'appartement.
他下個月就得搬家
Tā xià ge yuè jiù děi bānjiā - Il doit déménager dès le mois prochain.
為什麼去了這麼久?
Wèishéme qù le zhème jiǔ? - Pourquoi es-tu parti aussi longtemps ?
這附近都找不到能停車的地方
Zhè fùjìn dōu zhǎo bú dào néng tíngchē de dìfāng - Impossible de trouver une place de parking dans les environs.
我找了比較遠的地方停車
Wǒ zhǎo le bǐjiào yuǎn de dìfāng tíngchē - J'ai trouvé une place de parking un peu plus loin.
今天又是寒假的最後一天
Jīntiān yòu shì hánjià de zuìhòu yì tiān - Aujourd'hui, c'est encore le dernier jour des vacances d'hiver.
當然要好好地在家休息啊
Dāngrán yào hǎohǎo de zài jiā xiūxí a - Bien sûr qu'il faut bien se reposer à la maison.
那你多久旅遊一次?
Nà nǐ duōjiǔ lǚyóu yícì? - Et toi, à quelle fréquence voyages-tu ?
每次去不同國家玩
Měicì qù bùtóng guójiā wán - À chaque fois, je vais dans un pays différent.
老師要我們寫的作業,你寫的怎麼樣?
Lǎoshī yào wǒmen xiě de zuòyè, nǐ xiě de zěnmeyàng? - Les devoirs que le prof nous a donnés, comment s'est passée ta rédaction ?
我想了好幾天
Wǒ xiǎng le hǎo jǐ tiān - J'y ai réfléchi pendant plusieurs jours.
還是寫不出來
Háishì xiě bù chūlái - Je n'arrive toujours pas à l'écrire.
哪來的錢呢?
Nǎ lái de qián ne? - D'où viendrait l'argent ?
我們就買輛車子
Wǒmen jiù mǎi liàng chēzi - On va juste acheter une voiture.
到處去玩怎麼樣?
Dàochù qù wán zěnmeyàng? - Que dirais-tu d'aller s'amuser partout ?
別開玩笑了
Bié kāi wánxiào le - Arrête de plaisanter.
到那裡大概要五個小時
Dào nàlǐ dàgài yào wǔ ge xiǎoshí - Pour aller là-bas, il faut environ cinq heures.
這些菜聞起來好香
Zhèxiē cài wén qǐlái hǎo xiāng - Ces plats sentent vraiment bon.
味道更是沒話說
Wèidào gèng shì méi huà shuō - Le goût est carrément indescriptible (excellent).
我對做菜一直很有興趣
Wǒ duì zuò cài yìzhí hěn yǒu xìngqù - J'ai toujours été très intéressé par la cuisine.
有什麼好緊張的!
Yǒu shéme hǎo jǐnzhāng de! - Pourquoi être nerveux ! (Il n'y a pas de quoi).
我早就準備好了
Wǒ zǎojiù zhǔnbèi hǎo le - Je suis prêt depuis longtemps.
天氣還好好的
Tiānqì hái hǎohǎo de - La météo était pourtant encore bonne.
現在怎麼下起大雨來了?
Xiànzài zěnme xià qǐ dàyǔ lái le? - Comment se fait-il qu'il se mette à pleuvoir fort maintenant ?
昨天新聞說今天會下小雨
Zuótiān xīnwén shuō jīntiān huì xià xiǎoyǔ - Hier, les infos disaient qu'il y aurait une petite pluie aujourd'hui.
誰知道雨越下越大呢?
Shéi zhīdào yǔ yuè xià yuè dà ne? - Qui aurait su que la pluie tomberait de plus en plus fort ?
老師教了語法和二十五個漢字
Lǎoshī jiāo le yǔfǎ hé èrshíwǔ ge hànzì - Le prof a enseigné la grammaire et 25 caractères.
妳上個星期借的小說什麼時候可以還給我?
Nǐ shàng ge xīngqí jiè de xiǎoshuō shénme shíhòu kěyǐ huán gěi wǒ? - Quand peux-tu me rendre le roman emprunté la semaine dernière ?
可不可以過兩天再還?
Kě bù kěyǐ guò liǎng tiān zài huán? - Est-ce possible de le rendre dans deux jours ?
多吃一點兒吧!
Duō chī yìdiǎnr ba! - Mange un peu plus !
我吃得很飽。
Wǒ chī de hěn bǎo. - Je suis bien rassasié.
妳吃不下了嗎?
Nǐ chī bú xià le ma? - Tu ne peux plus rien avaler ?
這個蛋糕是我特別為妳買的。
Zhège dàngāo shì wǒ tèbié wèi nǐ mǎi de. - Ce gâteau, je l'ai acheté spécialement pour toi.
打開來看看吧。
Dǎkāi lái kànkan ba. - Ouvre-le pour voir.
你怎麼知道我要的就是這個?
Nǐ zěnme zhīdào wǒ yào de jiùshì zhège? - Comment savais-tu que c'est exactement ce que je voulais ?
小明這次考試考得太差了
Xiǎomíng zhè cì kǎoshì kǎo de tài chà le - Xiaoming a vraiment raté son examen cette fois-ci.
應該是小明念書念不了幾頁,就想出去玩。
Yīnggāi shì Xiǎomíng niànshū niàn bù liǎo jǐ yè, jiù xiǎng chūqù wán. - C'est sans doute parce que Xiaoming ne peut pas lire plus de quelques pages sans avoir envie de sortir.
不但每天下午有點心可以吃
Búdàn měitiān xiàwǔ yǒu diǎnxīn kěyǐ chī - Non seulement il y a des goûters chaque après-midi…
我很久沒這樣了。
Wǒ hěn jiǔ méi zhèyàng le. - Ça ne m'était pas arrivé depuis longtemps.
最近有流行性感冒
Zuìjìn yǒu liúxíngxìng gǎnmào - Il y a une épidémie de grippe en ce moment.
你常常搭公車上下班
Nǐ chángcháng dā gōngchē shàngxià bān - Tu prends souvent le bus pour aller travailler.
很可能被傳染了。
Hěn kěnéng bèi chuánrǎn le. - Il est fort possible que tu aies été contaminé.
像我這種每天運動
Xiàng wǒ zhè zhǒng měitiān yùndòng - Quelqu'un comme moi qui fait du sport tous les jours…
又常吃蔬菜水果的人
Yòu cháng chī shūcài shuǐguǒ de rén - …et qui mange souvent des fruits et légumes.
再好的身體遇上病毒
Zài hǎo de shēntǐ yù shàng bìngdú - Même le meilleur des corps, face à un virus…
還是得進醫院一趟
Háishì děi jìn yīyuàn yí tàng - …doit quand même faire un tour à l'hôpital.
你先去檢查比較好。
Nǐ xiān qù jiǎnchá bǐjiào hǎo. - Il vaut mieux que tu ailles faire un examen d'abord.
我打算以後過著單身生活
Wǒ dǎsuàn yǐhòu guòzhe dānshēn shēnghuó - Je compte vivre célibataire à l'avenir.
萬一妳老了
Wànyī nǐ lǎo le - Au cas où tu vieillirais…
體力不行了
Tǐlì bù xíng le - …et que ta force physique déclinerait.
又沒有人照顧妳怎麼辦?
Yòu méiyǒu rén zhàogù nǐ zěnmeyàng? - Et s'il n'y a personne pour s'occuper de toi, comment feras-tu ?
到老的時候,我就不再工作
Dào lǎo de shíhòu, wǒ jiù búzài gōngzuò - Quand je serai vieux, je ne travaillerai plus.
我有一筆退休的錢
Wǒ yǒu yì bǐ tuìxiū de qián - J'ai une somme d'argent pour la retraite.
拿這些錢去住老人照顧中心
Ná zhèxiē qián qù zhù lǎorén zhàogù zhōngxīn - J'utiliserai cet argent pour aller dans un centre de soins pour personnes âgées.
怎麼每一個人手上的盤子都堆滿食物啊!
Zěnme měi yí ge rén shǒushàng de pánzi dōu duī mǎn shíwù a! - Comment se fait-il que les assiettes de tout le monde débordent de nourriture !
你要吃什麼就自己拿
Nǐ yào chī shéme jiù zìjǐ ná - Prends ce que tu veux manger toi-même.
夾那麼多菜
Jiá nàme duō cài - Se servir autant de plats…
這樣吃一頓下來應該要花不少錢吧?
Zhèyàng chī yí dùn xiàlái yīnggāi yào huā bùshǎo qián ba? - Un tel repas doit coûter pas mal d'argent, non ?
因為這裡的食物材料都是從國外進口
Yīnwèi zhèlǐ de shíwù cáiliào dōu shì cóng guówài jìnkǒu - Parce que les ingrédients ici sont tous importés de l'étranger.
所以價格蠻高的
Suǒyǐ jiàgé mán gāo de - Donc le prix est assez élevé.
不過東西又新鮮又多樣,飲料愛喝多少就喝多少,所有食物任你選
Búguò dōngxi yòu xīnxiān yòu duōyàng, yǐnliào ài hē duōshǎo jiù hē duōshǎo, suǒyǒu shíwù rèn nǐ xuǎn - Mais tout est frais et varié, tu peux boire autant que tu veux, et tu choisis ce que tu veux.
我明明就把電視的聲音調到最大了
Wǒ míngmíng jiù bǎ diànshì de shēngyīn tiáo dào zuìdà le - J'ai pourtant bien mis le son de la télé au maximum.
為什麼聽起來還是這麼小?
Wèishéme tīng qǐlái háishì zhème xiǎo? - Pourquoi est-ce que ça semble encore si faible ?
我們家的電視已經都用了十年以上
Wǒmen jiā de diànshì yǐjīng dōu yòng le shí nián yǐshàng - Notre télé a déjà plus de dix ans.
早該換一部新的了。
Zǎo gāi huàn yí bù xīn de le. - Il est temps d'en changer pour une neuve depuis longtemps.
這部電視還能用
Zhè bù diànshì hái néng yòng - Cette télé fonctionne encore.
找人來修理就好了!
Zhǎo rén lái xiūlǐ jiù hǎo le! - Il suffit de trouver quelqu'un pour la réparer !
我還真捨不得把它丟了!
Wǒ hái zhēn shěbùdé bǎ tā diū le! - J'ai vraiment du mal à m'en débarrasser !
有什麼好捨不得的?
Yǒu shéme hǎo shěbùdé de? - Pourquoi avoir des regrets ?
光修理的費用就能買一部新的電視了呢!
Guāng xiūlǐ de fèiyòng jiù néng mǎi yí bù xīn de diànshì le ne! - Rien que les frais de réparation permettraient d'en acheter une neuve !
我最近開始在網站上賣衣服,有好多事情要做。
Wǒ zuìjìn kāishǐ zài wǎngzhàn shàng mài yīfú, yǒu hǎoduō shìqíng yào zuò. - J'ai commencé à vendre des vêtements sur internet, j'ai beaucoup de choses à faire.
妳已經有一份工作了,為什麼還要在網站上賣衣服呢?
Nǐ yǐjīng yǒu yí fèn gōngzuò le, wèishéme hái yào zài wǎngzhàn shàng mài yīfú ne? - Tu as déjà un travail, pourquoi vendre aussi des vêtements en ligne ?
我有很多舊衣服,這些衣服已經不穿了
Wǒ yǒu hěn duō jiù yīfú, zhèxiē yīfú yǐjīng bù chuān le - J'ai plein de vieux habits que je ne porte plus.
把它們賣掉,還可以賺錢,多好啊!
Bǎ tāmen mài diào, hái kěyǐ zuànqián, duō hǎo a! - Les vendre permet de gagner de l'argent, c'est génial !
我也有許多舊書,這些書都已經看完了
Wǒ yě yǒu xǔduō jiù shū, zhèxiē shū dōu yǐjīng kàn wán le - Moi aussi j'ai beaucoup de vieux livres que j'ai fini de lire.
我也來把它們放到網站上賣給有需要的人好了。
Wǒ yě lái bǎ tāmen fàng dào wǎngzhàn shàng mài gěi yǒu xūyào de rén hǎo le. - Je vais aussi les mettre sur internet pour les vendre à ceux qui en ont besoin.
我可以教你網站怎麼操作, 你很快就能學會的。
Wǒ kěyǐ jiāo nǐ wǎngzhàn zěnme cāozuò, nǐ hěn kuài jiù néng xuéhuì de. - Je peux t'apprendre à manipuler le site, tu apprendras vite.
可是我想爸爸抽不出時間去旅遊吧!
Kěshì wǒ xiǎng bàba chōu bù chū shíjiān qù lǚyóu ba! - Mais je pense que papa ne pourra pas dégager de temps pour voyager !
我覺得送運動器材比較好
Wǒ juédé sòng yùndòng qìcái bǐjiào hǎo - Je pense qu'offrir du matériel de sport est mieux.
好主意!爸爸的確需要多一點兒運動。
Hǎo zhǔyì! Bàba díquè xūyào duō yìdiǎnr yùndòng. - Bonne idée ! Papa a vraiment besoin de faire un peu plus de sport.
所以我們一次要買三輛囉!
Suǒyǐ wǒmen yícì yào mǎi sān liàng luo! - Donc on doit en acheter trois d'un coup !
況且我自己得先學怎麼騎腳踏車才行。
Kuàngqiě wǒ zìjǐ děi xiān xué zěnme qí jiǎotàchē cáixíng. - De plus, je dois d'abord apprendre à faire du vélo moi-même.
歡迎妳來應徵我們的工作
Huānyíng nǐ lái yìngzhēng wǒmen de gōngzuò - Bienvenue pour postuler chez nous.
妳申請的工作是業務人員,我想了解
Nǐ shēnqǐng de gōngzuò shì yèwù rényuán, wǒ xiǎng liǎojiě - Vous postulez pour un poste de commercial, j'aimerais savoir…
貴公司是世界有名的國際企業
Guì gōngsī shì shìjiè yǒumíng de guójì qìyè - Votre entreprise est une société internationale de renommée mondiale.
而且公司規模也比我以前的公司大得多
Érqiě gōngsī guīmó yě bǐ wǒ yǐqián de gōngsī dà de duō - Et la taille de l'entreprise est bien plus grande que mon ancienne boîte.
我相信在你們公司工作,未來一定有發展。
Wǒ xiāngxìn zài nǐmen gōngsī gōngzuò, wèilái yídìng yǒu fāzhǎn. - Je suis convaincu qu'en travaillant chez vous, il y aura des opportunités d'évolution.
妳認為身為一個業務人員
Nǐ rènwéi shēnwéi yí ge yèwù rényuán - Selon vous, en tant que commercial…
我覺得當業務人員最重要的能力
Wǒ juédé dāng yèwù rényuán zuì zhòngyào de nénglì - Je pense que la compétence la plus importante pour un commercial…
是開發新客戶以及新市場
Shì kāifā xīn kèhù yǐjí xīn shìchǎng - …est de développer de nouveaux clients et de nouveaux marchés.
現在各行各業競爭非常激烈
Xiànzài gèháng gèyè jìngzhēng fēicháng jīliè - Aujourd'hui, la compétition est féroce dans tous les secteurs.
必須盡快找到值得經營的市場,尋找新客戶。
Bìxū jìnkuài zhǎodào zhídé jīngyíng de shìchǎng, xúnzhǎo xīn kèhù. - Il faut trouver au plus vite des marchés rentables et chercher de nouveaux clients.
這也是我們所想的。
Zhè yěshì wǒmen suǒ xiǎng de. - C'est aussi ce que nous pensons.
不過妳過去沒有開拓海外市場的經驗
Búguò nǐ guòqù méiyǒu kāituò hǎiwài shìchǎng de jīngyàn - Cependant, vous n'avez pas d'expérience passée dans le développement de marchés étrangers.
而我們現在想要徵求的是
Ér wǒmen xiànzài xiǎngyào zhēngqiú de shì - Et ce que nous recherchons actuellement, ce sont…