My Vocabulary

0.0(0)
Studied by 1 person
call kaiCall Kai
Locked
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/53

flashcard set

Earn XP

Description and Tags

New words

Last updated 7:17 AM on 7/14/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai
Chat

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

54 Terms

1
New cards

садиться (о солнце)

to go down

2
New cards

в беспорядке, в неисправном состоянии

out of / off kilter

3
New cards

исправность, порядок; хорошее самочувствие; хорошее настроение

kilter

4
New cards

Cолнце зашло / село за горизонт.

The sun went down below the horizon.

5
New cards

Двигатель барахлит.

The engine is out of kilter.

6
New cards

Після гарного нічного сну я відчуваю, що моє тіло й розум нарешті знову в нормі / в порядку / збалансовані.

After a good night's sleep, I feel like my body and mind are finally in kilter again.

7
New cards

Я почуваюся не в своїй тарілці. / Я не в нормі. /

I am out of kilter. / I am out of sorts.

8
New cards

Я просто был не в духе, но знал, что полчаса с вами улучшат моё самочувствие / настроение (заставят меня чувствовать себя лучше).

I just felt out of sorts, and I knew that half an hour with you would make me feel better.

9
New cards

Хоча проєкт і провалився, мої колеги підтримали мене, і ми всі взяли відповідальність на себе разом.

Even though the project failed, my coworkers had my back, and we all took responsibility together.

10
New cards

напрасно

in vane

11
New cards

1) находиться в растерянности, растеряться, не знать, как поступить, что делать 2) быть в (денежном) затруднении

to be up a stump

12
New cards

Если я попаду в беду, то сама и выпутаюсь из нее как-нибудь.

If I am up a stump, I'll take care of it myself.

13
New cards

1) парія (який належить до нижчої касти в Індії) 2) парія; той, кого всі цураються an outcast

pariah [pə'raiə]

14
New cards

наделённый даром предвидения; предвидящий, пророческий

prescient ['presɪənt]

15
New cards

жуткий, зловещий, мрачный; сверхъестественный

eerie ['ɪərɪ]

16
New cards

Сцена на картині була моторошно схожа на те, що я бачив у своєму сні.

The scene in the picture was eerily similar to what I had seen in my dream.

17
New cards

Моторошна схожість між старим будинком і тим, що був у її нічних кошмарах, викликала у неї мурашки по шкірі.

The eerie resemblance between the old house and the one in her nightmares sent chills down her spine.

18
New cards

Я упустил из виду то факт, что у меня могло не хватить денег, чтоб продержаться до конца поездки.

It slipped my mind that / I overlooked the fact that / I failed to consider that / I didn't realize that I might not have enough money to last until / run out of money before the end of the trip.

19
New cards

возиться по дому / на огороде

putter around in the house / garden - to spend time in a relaxed, aimless way, doing a series of small, low-priority task

20
New cards

Чёрт побери!

Gosh Darn It!

21
New cards

Через неодноразові порушення міжнародного права до країни ставилися як до міжнародного ізгоя, якому загрожували жорсткі санкції та ізоляція від світової спільноти.

Due to its repeated violations of international law, the country was treated as an international pariah, facing severe sanctions and isolation from the global community.

22
New cards

1) а) ненужные громоздкие вещи, брошенная мебель; хлам б) нечто тягостное, обременительное 2) а) пиломатериалы б) строевой лес, брёвна

lumber ['lʌmbə]

23
New cards

Ці високі, величні дерева мали великий обхват.

These tall, stately trees were large in circumference

24
New cards

Я люблю возиться на огороде.

I love puttering around in the garden.

25
New cards

1) обдумывать, взвешивать 2) размышлять (над чем-л.)

ponder (on / over) ['pɔndə]

26
New cards

Я обдумывал, что надеть по такому случаю.

I pondered the question of what clothes to wear for the occasion.

27
New cards

1) ампутировать, отсекать, удалять, иссекать

to ablate [ə'bleɪt]

28
New cards

Хирург использовал лазер, чтобы отсечь / удалить проблемные ткани в сердце пациента, исправив тем самым нерегулярное сердцебиение.

The surgeon used a laser to ablate the problematic tissue in the patient's heart, correcting the irregular heartbeat.

29
New cards

1) восторг, восхищение 2) похищение

rapture ['ræpʧə]

30
New cards

быть в восторге / прийти в восторг из-за чего-либо

to be in raptures / to go into raptures about / over something

31
New cards

Я был в восторге от французской загородной (сельской) местности.

I was in raptures over the French countryside.

32
New cards

Блестящий гол Роналду привёл толпу в восторг.

Ronaldo’s brilliant goal sent the crowd into raptures.

33
New cards

распоряжение, директива, указание Syn: order , injunction

behest [bɪ'hest]

34
New cards

Він створив груповий чат на прохання Емілі, щоб нам було легше спланувати поїздку.

He started the group chat at Emily’s behest so we could plan the trip more easily.

35
New cards

взопреть, вспотеть, легко с чем-то справиться

to break a sweat

36
New cards

Он загрузил все пять коробок, даже не вспотев (легко, играючись).

He loaded all five boxes without breaking a sweat.

37
New cards

Я не міг вставити й слова, тому я пішов з наради.

I couldn't get a word in edgewise so I left the meeting.

38
New cards

а) одноразовый, происходящий только один раз б) единичный, единственный в своём роде

one-off [ˌwʌn'ɔf]

39
New cards

разовая выплата

one-off payment

40
New cards

временное явление или тенденция (отрицательного характера)

blip [blɪp]

41
New cards

временное явление

one-off blip

42
New cards

Давайте отметим, кто присутствует на занятии.

Let's take attendance. / Let's check who is present for the lesson/class. / Let's mark down who is present.

43
New cards

1) подбадривать, ободрять, поддерживать 2) оживиться, встряхнуться, повеселеть

to brace up

44
New cards

Прогулянка на цьому свіжому гірському повітрі збадьорить вас.

A walk in this good mountain air will brace you up.

45
New cards

Держись! Скоро твои беды закончатся.

Brace up! Your troubles will soon be over.

46
New cards

Крепись!

steel oneself for sth (to make (oneself) ready for something difficult or unpleasant : to fill (oneself) with determination and courage)

47
New cards

Мужайся / Кріпись— в мене для тебе погані новини.

Steel yourself—I have bad news.

48
New cards

Він набрався духу / морально підготувався / зібрав волю та сили для інтерв’ю.

He steeled himself for the interview.

49
New cards

гарматне м’ясо

cannon fodder

50
New cards

корм для скота; фураж

fodder (food, especially dried hay or straw, for cattle and other livestock)

51
New cards

переносное значение

figurative sense / meaning

52
New cards

1) затруднение, помеха, преграда, препятствие; бремя, обуза

encumbrance [ɪn'kʌmbrən(t)s ]

53
New cards

«Чрезмерный вес рюкзака стал препятствием для туриста во время крутого восхождения».

A hiker's overly heavy backpack was an encumbrance during the steep ascent.

54
New cards

сделать что-либо по приколу

do sth for kicks and giggles / for shits and gigles