1/122
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
finitimis civitatibus bello par
equal to the neighboring states in war
cum finitimis ius conubii
the right of marriage with neighbors
in vicinas gentes
into neighboring tribes
non solum...sed etiam
not only... but also
tantam in medio crescentem urbem
such a great city growing in the middle
vi uti
to use force
ludis paratis
with the games having been prepared
ut ludos spectarent
to watch the games
cum liberis ac coniugibus
with the children and spouses
signo dato
with the signal having been given
parentes virginum
the relatives of the maidens
Romanos hospitium violavisse
that the Romans violated hospitality
spem de se meliorem
better hope about themselves
indignationem minorem
lesser indignation
patrum virginum superbia
because of the arrogance of the fathers of the maidens
vi
by force
omnia iura Romanorum
all the rights of Romans
multo minus
a lot less
eius iniuriae pars
part of their injustice
victae sunt
were conquered
multo maximum
the greatest by a lot
arcem Romanam
the Roman citadel
dolo
by trick
postero die
on the next day
ausae sunt
they dared
inter tela volantia
between the flying weapons
ea re moti
having been moved by this thing
civitatem unam ex duabus
one state from two
sedem imperii
the seat of power
ita aucta
having been increased in this way
urbs caput
the capital city
populo in curias triginta diviso
with the people having been divided into 30 curias
nomina mulierum raptarum
the names of the seized women
quodam tempore
at a certain time
nimbo operuit
covered in a cloud
caoyt irbus terraryn
tge caoutak if tge wirkd
septem et triginta annos
for 37 years
uterque iuvenis
each young man
decerni poterat
was able to be determined
nec aetate
not by age
auguriis usi sunt
they used augurs
duodecim sese ostenderunt
12 showed themselves
rex appellatus est
was named king
ex alia fama
from another report
illudens fratrem
mocking his brother
novos muros urbis transiluit
he jumped across the new walls of the city
sic...pereat
thus may he perish
quicumque alius
whoever else
potitus est
he obtained
conditam urbem
the established city
in quo ipse erat educatus
in which he himself was brought up
vocata ad concilium multitudine
with the crowd having been called to the assembly
iura dedit
he gave the laws
insignia imperii
symbols of power
quo
to where
ex finitimis populis
from neighboring peoples
honoris causa
for the sake of honor
patres
Senators
ex hac filia
from this daughter
nati sunt
were born
ut fama est
as is the story (rumor)
nec dei nec homines
neither gods nor men
a crudelitate regia
from the royal cruelty
in custodiam data est
was given into custody
in Tiberim inici
to be thrown in the Tiber
forte
by chance
ad altam aquam
to the dep water
in alveo
in the basket
in tenui aqua
in the swift water
in sicco
on dry land
lupa sitiens
the thirsty she-wolf
sic enim est traditum
for so it is handed down
ad puerorum vagitum
to the wailing of the boys
cursum flexit
he bent his course
pastor regius
royal shepherd
eam pueros nutrientem
her nourishing the boys
ab eo atque Larentia uxore
by him and Larentia his wife
educati sunt
were raised
cum primum adoleverunt
when they first grew
venari coeperunt
they began to hunt
in latrones praeda onustos
on thieves weighed down with loot
impetus facere
to make attacks
pastoribus praedam dividere
to divide the loot to the shepherds
quidam ludi
certain games
ob praedam amissam
because of the lost loot
ex agris Numitoris
from the fields of Numitor
ad Supplicum
for punishment
Remus deditur
Remus is given
ab initio
from the beginning
periculo Remi motus
moved by the danger of Remus
fratres geminos esse
that the brothers were twins
comparans et aetatem eorum et nobilem animum Remi
comparing both their age and the noble spirit of Remus
cum manu pastorum
with a band of shepherds
alia parata manu
with another band having been prepared
Numitori avo
to Numitor the grandfather
urbem condere constituerunt
they decided to establish a city
olim
once
Troia appellata est
was called Troy
decem annos
for 10 years
eam urbem...obsiderunt
they beseiged this city