1/170
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
그런 것 같아요 Geureon geot gatayo
I think so
It seems like that
It appears to be that way
You use 그런 것 같아요 when you want to say:
“I think that’s the case.”
“It seems like that.”
“That’s probably true.”
그런 = "that kind of" / "like that"
것 = "thing"
같아요 = "seems like" / "looks like" / "I think"
Put together, "그런 것 같아요" means:
"I think so" or "It seems like that" or "That’s how it seems."
It’s a polite way to agree with someone or express that you believe something is true based on what you know or perceive.
잘 모로겠어요 Jal moreugesseoyo
I’m not sure
I don’t understand
잘 = well
모르겠어요 = I don’t know / I’m not sure
"I'm not sure."
"I don't really know."
"I don’t understand well."
It’s polite and soft, often used when:
You aren’t sure about something
You don’t know the answer
You didn’t understand something clearly
Geunyang 그냥
Just
No reason
To mean “just” or “simply”
To say you do something without any special reason or purpose.
Example:
그냥 했어요.
(I just did it.)
To express “nothing special” / “no particular reason”
When someone asks why, you can say 그냥 to mean "no special reason."
Example:
왜 울었어요?
그냥요.
(Why did you cry? — Just because.)
To mean “as it is” / “without change”
Can be used to say leaving something unchanged or as is.
Example:
그냥 두세요.
(Just leave it as it is.)
그냥 했어요.
I just did it.
그냥요
Just because.
그냥 두세요.
Just leave it as it is.
Itjanayo 있잖아요
You know… (filler sentence or word) use To ask if you know something
있잖아요 — Meaning and Usage
Meaning:
Literally: "You know," "Hey," or "Listen," used to grab attention or start a sentence.
It’s like saying “Hey, you know...” or “So, here’s the thing...” in English.
Used to soften what you’re about to say or to make the listener pay attention before you share information.
To get someone’s attention before explaining or telling a story
Example:
있잖아요, 어제 재미있는 일이 있었어요.
(You know, something funny happened yesterday.)
To hint or remind someone about something you both know
Example:
있잖아요, 그 영화 본 적 있죠?
(You know, you’ve seen that movie before, right?)
To gently introduce your opinion or feelings
Example:
있잖아요, 그 사람 좀 이상해요.
(You know, that person is a bit strange.)
It’s often used in casual or polite conversation.
Makes your speech sound more natural and friendly.
Usually comes at the beginning of a sentence.
Heol 헐
OMG/ no way
헐 is a slang expression or reaction word that’s commonly used in Korean to show:
Shock
Surprise
Disbelief
Embarrassment
Sadness
or “OMG!” vibes
It doesn’t have a direct translation in English, but it’s like saying:
No way!”, “OMG!”, “Whoa!”, “Yikes…”, or even “Dang…”
헐 heol
We already covered this! Use it when you’re shocked or surprised.
🗣 Example:
헐… 너 진짜 이겼어?!
→ OMG… you actually won?!
헐… 찐자?" → Very natural and sounds exactly like how young Koreans speak in casual conversation.
Just a small note:
You wrote "찐자", which is a cute/funny spelling of "진짜?" (Really?) — often used for fun or playfully in texting or chatting!
✅ Standard spelling: 헐… 진짜?
😄 Playful/casual version: 헐… 찐자?
Both work in informal conversation, especially with friends.
Jom 좀
Kind of
"좀" is informal to neutral.
In formal writing or official speech, you might avoid it or use alternatives like 조금 (more formal version of "a little").
1. Making Requests Politely
Use "좀" before a verb to make a polite request.
✅ 문 좀 열어 줄래?
→ Can you open the door (please)?
✅ 조용히 좀 해 주세요.
→ Please be a little quiet.
✅ 도와줄 수 있어요? 시간 좀 있어요?
→ Do you have some time (to help)?
Use "좀" as "a little" or "kind of".
✅ 좀 피곤해요.
→ I’m a little tired.
✅ 이거 좀 어려워요.
→ This is kind of hard.
✅ 그 사람 좀 이상해.
→ That person is a bit weird.
You can use "좀" to complain gently instead of sounding angry.
✅ 좀 기다려 줘!
→ Wait a bit, will you!
✅ 좀 너무하잖아.
→ That’s a bit much, don’t you think?
Jom 좀
1. As a Softener (Politeness)
"좀" is often used to make a request sound more polite or softer, similar to "please" or "a bit" in English.
문 좀 닫아 주세요.
→ Please close the door (politely).
이거 좀 도와줄 수 있어요?
→ Can you help me with this (please)?
It makes the sentence sound less demanding.
잊어버리다 ij-eo-beo-ri-da
To forget
To completely forget or end up forgetting
Used to emphasize completion or loss, often with a nuance of:
"completely"
"accidentally"
"regretfully"
Similar in feeling to “ended up doing…” or “went and did…”
잊어버리다 = “To forget (completely)”
It comes from:
잊다 = to forget
-어버리다 = a verb ending that emphasizes completion or disappearance
So 잊어버리다 adds a sense of “I totally forgot”, “I forgot and it’s gone”, or even “Oops, I forgot!”
잊어버리다 is stronger or more emotional:
→ 그 사람 완전 잊어버렸어요. (I totally forgot that person / moved on.)
안 잊어버렸어요 I didn’t forget. -Negative
잊어버려 forget it! -command
잊어버렸어 - casual
This suffix is attached to some verbs to emphasize:
completeness of the action
a sense of regret, finality, or something unintended
So, 잊어버리다 =
to forget entirely / to end up forgetting / to (regretfully) forget
잊다
잊다 is more neutral/basic:
→ 그 사람 잊었어요. (I forgot that person.)
Najunge boja 나중에 보자
See you later
나중에
later, afterward
보자
let’s see (each other)” from the verb 보다 (to see) + casual imperative ending -자 (let’s…)
Jinjja utgyeo! 진짜 웃겨!
That’s so funny
웃
it’s funny / makes me laugh — from
웃기다 to be funny”
정말 웃기네요! (more formal)
진짜 웃겨요! (still friendly, just polite)
찐
“찐” is actually Korean slang too — it means “real” or “legit.”
So if you wanted to say something like:
“That’s legit hilarious!”
You could say:
✅ 찐으로 웃겨요!
or
✅ 찐 웃김 ㅋㅋ
Jigeum mwo hago gyeosseoyo? 지금 뭐 하고 계세요?
What are you doing right now?
지금 뭐 하고 계세요?
= What are you doing now? (polite)
지금 = now
뭐 = what
하고 계세요 = polite form of doing (from 하다 + honorific progressive ~고 계시다)
You can text or ask this when:
Checking in on someone
Starting a conversation
Asking politely (e.g., to your teacher, boss, or someone older)
계세요
Is
Honorific polite form of “is” (used instead of 있어요)
먹고 계시다 = is eating (honorific)
🔹 먹고 계세요 = polite/respectful form
Josimhaseyo 조심하세요
Be careful
조심하다 = to be careful, to watch out
-세요 = polite ending (used to show respect or politeness)
When to Use 조심하세요
You say this to someone you want to politely warn or remind to be careful or cautious. It’s often used:
When someone is about to do something risky or dangerous
When someone is leaving or traveling
When you want to show concern for someone’s safety
길 조심하세요! - Be careful on the road!
줘서
This is key!
From 주다 = to give
Combined here with another verb (걱정하다) to mean:
→ "do something for me"
👉 -아/어 줘서 = because you did [verb] for me
So:
✅ 걱정해 줘서 = because you worried (for me)
Dasi malsseumhae juseyo
다시 말씀해 주세요
다시 말해 주세요 non formal version
Please say it again
Chingu hallaeyo?
친구 할래요?
Shall we be friends?
Wanna be friends?
This is an informal polite verb ending that expresses intention or a suggestion, like:
"Do you want to...?"
"Shall we...?"
"Would you like to...?"
It is often used when:
Offering something
Suggesting to do something together
Asking someone’s preference or intention
So, 할래요? literally means:
"Do (you) want to do (it)?"
"Will you do it?" (polite and friendly tone)
It’s polite but casual — often used among peers or in friendly contexts.
같이 영화 볼래요? -do you want to watch a movie?
뭐 할래요? - what do you wan to do?
커피 마실래요? - do you want to drink coffee?
할래요? hallaeyo?
This is an informal polite verb ending that expresses intention or a suggestion, like:
"Do you want to...?"
"Shall we...?"
"Would you like to...?"
It is often used when:
Offering something
Suggesting to do something together
Asking someone’s preference or intention
Gachi nollaeo?
가치 널래요?
Want to hang out?
Wanna hang out?
같이 = together
놀다 = to play/hang out
-ㄹ래요? = Do you want to...? / Shall we...?
놀래요? Nollaeyo
From the verb 놀다 (nolda) — meaning to play, to hang out, or to have fun
Ending -ㄹ래요?:
This is a polite way to ask about someone’s intention or willingness to do something.
It means "Do you want to...?" or "Shall we...?"
Verb stem: 놀- (from 놀다)
Add -ㄹ래요? → 놀래요?
같이 놀래요?
Literal: "Together, do you want to hang out?"
Natural: "Do you want to hang out together?" or "Shall we hang out?"
A: 같이 놀래요?
(Do you want to hang out together?)
B: 네, 좋아요!
(Yes, sounds good!)
Difference between 할래요? And 널래요?
Comes from the verb 하다 (to do) + -ㄹ래요? ending.
Meaning: "Do you want to do (something)?" or "Shall we do (something)?"
Used to politely ask about someone’s intention or preference to do an action.
Examples:
친구 할래요? (Do you want to be friends?)
영화 볼래요? (Do you want to watch a movie?)
This is NOT a correct or standard Korean phrase.
It looks like a mix-up or typo. Possibly you meant 놀래요?
놀래요? comes from the verb 놀다 (to play/hang out) + -ㄹ래요? ending.
Meaning: "Do you want to hang out?" or "Shall we play?"
놀래요? - Do you want to hang out? 놀다 (to hang out)
같이 놀래요? (Want to hang out together?)
할래요? - Do you want to do (something)? 하다 (to do)
친구 할래요? (Want to be friends?)
널래요? by itself doesn’t exist as a standard phrase.
Always check the verb stem: 놀다 → 놀래요?
하다 → 할래요?
Kaotok aidi isseoyo?
가톡 아이디 있어요?
Do you have a kakaotalk ID?
Chwimiga mwoyeyo?
취미가 뭐예요?
What is your hobby?
취미 Chwi mi
Hobby
뭐예요? Mwo ye yo
뭐예요? Contraction of 무엇이에요?, meaning "What is it?" (polite)
Jaemisseoyo
재밌어요
It’s fun! or "It's interesting"
You can say 재밌어요 to express that you find something fun or interesting, like a movie, book, game, or activity.
재밌지 않아요 jae-mit-ji anh-a-yo
It’s not fun
재밌지 않아요 (jae-mit-ji anh-a-yo)
재밌다 (jae-mit-da) = to be fun/interesting
-지 않아요 (-ji anh-ayo) = negative ending meaning "not" (used to negate verbs/adjectives)
재밌지 않아요 = "is not fun"
아서/어서 -aseo/-eoseo
-아서/어서 (-aseo/-eoseo) = connective ending meaning "because" or "so"
Cheoncheoni malsseumhae juseyo
천천히 말씀해 주세요
Please speak slowly
Goseang maneusyeosseoyo
고생 많으셨어요
You worked hard/ Thanks for your effort.
Museun irieyo?
무슨 일이에요?
What’s going on?
Meonjeo gabolgeyo
먼저 가볼게요.
I’ll get going.
I’ll leave first
I’ll go ahead (first).”
or
“I’ll be leaving now (before you).”
It’s commonly used in casual or polite settings to excuse yourself and let others know you’re leaving before them.
가보다
to try going
가다 = "to go"
보다 (attached to verbs) = used to express trying something
보다
to try, experience (used here as part of the expression, not literally "to see")
가볼게요
I’ll try going / I’m going to go
가다 = "to go"
보다 (attached to verbs) = used to express trying something
-ㄹ게요 = a polite sentence ending that expresses intention or promise, often used to inform the listener of what you’re about to do.
먼저
Meaning: "First" / "Before others" / "Ahead of you"
Usage: Indicates that the speaker will do something before someone else or before something else happens.
Example:
먼저 먹을게요 → "I’ll eat first."
-ㄹ게요
= a polite sentence ending that expresses intention or promise, often used to inform the listener of what you’re about to do.
ㄹ게요 (-l-ge-yo) = a polite ending that implies future intention or decision (often used when you are acting out of your own will but consider the other person's situation too)
Verb stem + -ㄹ게요
Verb stem + -을게요
It's similar to saying:
“I’ll do [something]”
“Let me...” or “I’ll go ahead and...” (when being polite)
곤대
By the way
But
A filler word
그런데 geu reon de
"But," "However," or "By the way"
Used to shift topics or add new information
Very common and versatile
오늘 날씨 좋네요. 그런데, 주말에 뭐 할 거예요?
The weather’s nice today. By the way, what are you doing this weekend?
좋은 사람이에요. 그런데 너무 바빠요.
He’s a good person. But he’s too busy.
→ (used here as "but")
Um 음
Um
Gu ni kka 그니까
So like …
그러니까
= "So," "That's why," "Exactly," or "Like I said"
It connects ideas or emphasizes a point. Depending on tone and context, it can express:
Explanation or result – “So…”
Agreement – “Exactly!” / “That’s what I’m saying!”
Frustration – “Ugh, that’s what I’ve been saying!”
그니까 Very casual Informal speech or texting
그러니까 Standard Neutral to formal situations
You’ll often see “그니까ㅋㅋ”, “그니까 진짜ㅠㅠ”, etc.
Can be playful, annoyed, or agreeing — all based on context and tone.
그니까 왜 둘이... Used to express frustration and disbelief
그니까ㅋㅋ Agreeing in a light, funny way
그니까ㅠㅠ Strong emotional agreement or sympathy
Eotteoge arasseo
어떻게 알았어?
How did you know?
Jinjja daedanhada
진짜 대단하다
That’s seriously impressive
Silheo 싫어
I don’t like it
No
mokmallayo
목말라요
I’m thirsty
Geudame 그담에
After that
Then
그 (geu) = that
다음에 (daeum-e) = after / next
Geu dame mwo haesseo?
그담에 뭐 했어?
What did you do after that?
gateunde 갓은데
I think it’s like
The Korean word "Gateunde" (같은데) is a casual or conversational expression that roughly means "I think it's like...", "It seems like...", or "It appears to be..." depending on the context. It's derived from:
같다 (gatda) = to be the same / to seem like
-은데 (-eunde) = a connective ending used to give background information or contrast
So, 같은데 often expresses uncertainty or a soft opinion, like:
그 사람 아닌 것 같은데...
→ "I don't think it's that person..." or "It seems like it's not that person..."
이거 맞는 같은데?
→ "I think this is right?" or "Seems like this is correct?"
It's very commonly used in spoken Korean when you're not 100% certain about what you're saying.
ege 에게
to (a person/animal)
엄마에게 선물을 줬어요. (I gave a gift to Mom.)
같이 가요. (Gachi gayo.)
Let’s go together.
Daga gada 다가가다
To approach
Go near
개에게 조심히 다가갔어요. (I approached the dog carefully.)
Ije 이제
now (from this point on)
이제 집에 갈 거예요. (I’m going home now.)
Uri jib 우리 집
Our house
우리 집은 작아요. (Our house is small.)
되다
To become
선생님이 되고 싶어요. (I want to become a teacher.)
따라가다
To follow
또 봐요. (Tto bwayo.)
See you again
어쩌라고 eojjeorago
So what?
What do you want me to do?
친구 만나러 가요 (chingu mannareo gayo) –
I’m going to meet a friend
땀나 ttamda
sweat
땀이 많이 나요 (ttami mani nayo)– “I’m sweating a lot”
앨범 (aelbeom)
Album
화보 (nae hwabo)
pictorial (a photo spread, often in magazines)
내 화보 어때? – "How's my pictorial?"
안무가 (anmu-ga)
a person who creates choreography"
안무 (anmu) = choreography
-가 (-ga) = a suffix meaning a person who does a certain job (like "-er" in English)
불꽃 (bulkkot)
flame
Firework
Literally, it’s “fire flower,” which is a beautiful way to describe flames or fireworks.
불꽃이 타오르고 있어요.
Bulkkoti taoreugo isseoyo.
→ "The flames are burning."
불꽃놀이 보러 갈래요?
Bulkkotnori boreo gallaeyo?
→ "Do you want to go see the fireworks?"
하는데 ha nun de
To give background or contrast
Used like “but,” “though,” or “while” in English.
지금 뭐 하는데?
→ “What are you doing (right now)?”
(Literally: What are you in the middle of doing?)
To lead into a suggestion, question or request
Softens the tone, like you're setting up for something.
나 지금 나가려 하는데... 같이 갈래?
→ “I’m about to go out… want to come?”
To express mild contradiction or hesitation
Like “well…” or “I mean…” in English.
걔 잘생기긴 하는데 좀 별로야.
→ “He is handsome, but he’s kind of meh.”
Grammar breakdown
하다 ha da - to do
는데 nun de - connector used to add nuance (time, contrast, background)
하는데 ha nun de
Example: when asking background info/ Asking a question.
A: 뭐 하는데?
→ What are you doing?
(= What are you in the middle of doing?)
B: 그냥 드라마 보고 있는데.
→ Just watching a drama.
🔹 Use: To ask someone what they’re currently doing in a casual way.
Example: contrast / soft disagreements
A: 이 옷 어때? 예쁘지?
→ How’s this outfit? Cute, right?
B: 예쁘긴 하는데 좀 비싸네.
→ It is cute, but it’s kind of expensive.
🔹 Use: You’re agreeing a little but also gently pointing out a downside.
Example: suggesting something softly
A: 나 지금 집에 가는 중인데, 너 어디야?
→ I’m on my way home now, where are you?
B: 나도 나가려 하는데, 우리 카페에서 만날래?
→ I’m about to head out too. Want to meet at the café?
🔹 Use: Sets up the suggestion without sounding pushy.
Example: mild frustration or curiosity
A: 왜 이렇게 늦게 답장해?
→ Why are you replying so late?
B: 미안해, 일하고 있었는데 못 봤어.
→ Sorry, I was working and didn’t see it.
🔹 Use: Explains a reason gently, giving background for your delay or behavior.
Example: Leading into something indirectly
하는데?
하- → the verb stem of 하다 (to do)
-는 → present tense modifier (used for describing ongoing actions)
-데 → soft connective ending, often used in questions or background info
So "하는데?" literally suggests:
"You’re doing [something]…?"
But in natural English:
“What are you doing (right now)?”
🔹 It's casual and slightly indirect—less aggressive than saying "지금 뭐 해?"
🔹 Sounds like: you're noticing someone is doing something and asking about it.
그냥
Just
예쁘긴 하는데 좀 비싸네.
It is pretty, but it’s kind of expensive.
“It is pretty, but it’s kind of expensive.”
A more casual tone: “Yeah, it’s cute… just a bit pricey.”
좀 jom
A bit
Kind of
비싸네 bissane
it’s expensive (with nuance or slight surprise)
좀 = a bit / kind of
비싸 = expensive
-네 = ending that adds a tone of realization, mild surprise, or emphasis
Like: “Oh, it's kinda pricey.”
예쁘긴 yeppeugin
"It is pretty" (with nuance: even though it is)
This is short for: 예쁘기는 해
Adds emphasis like: “It’s true that it’s pretty...”
Often used to soften a but sentence
Think of it as: “It is pretty, but...”
A: 이 가방 어때?
→ What do you think of this bag?
B: 예쁘긴 하는데 좀 비싸네.
→ It’s cute, but kind of expensive.
나가려 na-ga-ryeo
About to go out / intending to go out
나가다 = to go out
-려(고) = grammatical form meaning “about to / intending to”
Think of it like: “I’m just about to head out…”
만날래? Man nal lae?
Want to meet? (casual suggestion)
From 만나다 = to meet
-ㄹ래? = casual way to ask “Do you want to…?”
미안해, 일하고 있었는데 못 봤어.
Sorry, I was working and didn’t see it.
일하고 il ha go
working (from 일하다 = to work)
일하다 = to work
일하고 = "working" (connector form of the verb)
있었는데 = from 있다 (to be/have) in past tense
This form creates the meaning:
➤ "I was in the middle of [doing something]…"
➤ -는데 adds soft background info or sets up a reason
So: 일하고 있었는데 = "I was working (so I couldn’t reply / didn’t see it)..."
있었는데 it-sseot-neun-de
was (doing something) but… / while…
못 봤어 mot bwa-sseo
didn’t see it
보다 = to see
못 봤어 = "I couldn’t see it" / "I didn’t see it"
못 = expresses inability or failure to do something
봤어 = past tense of 보다
미안해, 전화하고 있었는데 못 봤어.
Sorry, I was on the phone and didn’t see your message (talking on the phone)
전화하다 jeon hwa ha da
to talk on the phone
게임하다 ge im ha da
to play a game
자다
to sleep
요리하다 yo ri ha da
To cook
미안해, 요리하고 있었는데 못 봤어.
→ Sorry, I was cooking and didn’t see it.
청소하다 Cheong so ha da
To clean
청소하고 있었는데
미안해, 청소하고 있었는데 못 봤어.
→ Sorry, I was cleaning and didn’t see it.
왜 이제야 답장해?
Why are you replying just now?
(Or more naturally: “Why are you replying so late?”)
Why are you just replying now?”
“Why did you take so long to reply?”
“You’re only replying now??”
❗Tone Note:
This is casual and often used with friends, siblings, or partners.
You can adjust the tone depending on who you're speaking to:
Polite version:
→ 왜 이제야 답장해요?
Formal version (e.g., workplace):
→ 왜 지금에서야 답장을 하시나요? (very formal/polite)
이제야 i je ya
Only now / just now (with frustration or emphasis)
From 이제 = now
이제야 = “only now,” or “just now (finally),” often implies:
frustration
waiting too long
“Seriously? Only now you’re replying?”
➡ It's stronger than just saying 지금 (now). It has an emotional nuance.
답장해 dab jang hae
You're replying (casual tone)
답장 = reply / response (usually to a message or letter)
하다 = to do → 답장하다 = to reply
해 = present tense casual speech (e.g., to a friend or boyfriend)
➡ 답장해? = Are you replying? → naturally interpreted as:
"You're replying (only now)?"
정신 차리다 jeon sin chi ri da
to snap out of it / get it together (used figuratively)
어, 나 잠깐 뭐 하고 있는데, 잠시만!
Uh, I’m doing something real quick—just a second!