1/41
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
ca vaut le coup!
it is worth it!
mettre en lumière
to shed light on
la belle excuse!
what a lame excuse!
après y avoir réfléchi
after having reflected
je suis portant!
count me in!
fermer les yeux sur
to turn a blind eye
mettre tout le monde dans le même panier
to put everyone in the same basket
qui ne tente rien, n’a rien!
nothing ventured, nothing gained!
avoir l'embarras du choix!
to be spoiled for choice
ce n’est pas la mer à boire
its not that hard
en appuyant simplement sur un bouton
at the touch of a button
en matiere de
in regards to
travailler main dans le main
work hand in hand
a l’echelle modiale
at a global scale
la partie visible de l’iceberg
at the tip of the iceberg
sans parler de
not to mention
etre constraint
to be forced to
prêt à l’écoute
ready to listen
je m'en fiche
i dont care
marquer le coup
to mark the occasion
un jour à la fois
one day at a time
au fur et à mesure
over time
une bombe à retardement
a time bomb
se rendre compte
to realise
tout a fait
totally
a la fille
one after the other
choisir sa voie
to choose one’s path
en poche
in the pocket
être faire un sang d’encre
to be scared to death
en fin de compte
at the end of the day
repartir à zero
to start from nothing
au gout du jour
to this date
hors du commun
out of the ordinary
le jeu en vaut la chandelle
its worth the risk
C'est quelque chose à propos duquel je semble ne jamais pouvoir cesser de penser. (journal phrase)
It’s something I can never seem to stop thinking about.
Je me demande si d'autres pensent de la même manière, je me demande si je suis la seule (journal phrase)
I wonder if others think the same way, or if i’m the only one
Les mots me manquent pour exprimer l'immensité de mon.. (journal phrase)
Words fail to express the immensity of my..
Si ma jeune personne d'autrefois savait que désormais je [conditionnel], elle serait hors d'elle même, submergée par l'étonnement ! (journal phrase)
If my young self from before knew that from now on I [conditional], she would be beside herself-
even, overwhelmed by astonishment!
Je ne pouvais pas imaginer quelque chose de pire qui puisse arriver que de... (journal phrase)
I couldn’t image anything worse happening than..
etre folle de joie
to be overjoyed
avoir d’autres chats à fouetter.
to have other things to worry about
Quoi qu'il en soit, bien que je puisse probablement écrire à ce sujet pendant des heures, je devrais probablement cesser d'écrire et essayer de dormir un peu, car il est très tard et je peine à garder mes yeux ouverts. (journal ending)
Anyway, while I could probably write about this for hours, I should probably stop writing and try to get some sleep, because it's very late and I'm having trouble getting keep my eyes open.