1/16
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis.
You will eat well, my friend Fabullus, at my home in a few days, if the gods favor you. If you will bring with you a good and great dinner, not without a dazzling girl and wine and wit/salt and all sorts of laughter.
haec si, inquam attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
If I say you will have brought these things, my charming little friend, you will eat well; for the little sack of your friend Catullus is full of cobwebs.
sed contra accipies meros amores
seu quid suavius elegantiusve est:
nam unguentum dato, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque,
quod tu cum olfacies, deos rogabis,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
But in return you will receive pure love, or something that is more delightful or elegant: for I will give you a perfume, which the Venuses and Cupids gave to my girl, When you will smell it, you will ask the gods to make you entirely nose, Fabullus.
An indirect command
rogabis, totum ut te faciant —» you will ask the gods to make you
Verbs in the future tense
cenabis —» you will eat
dabo —» I will give
accipies —» you will have brought
rogabis —» you will ask
Comparative adjectives
suavius —» more delightful
elegantiusve —» more elegant
An indirect object
puellae —» she is receiving the perfume from the gods
An ablative of time when
diebus —» days
A syncopated verb
donarunt —» dona[ve]runt
A demonstrative pronoun
haec
A future more vivid construction
si tecum attuleris bonam atque magnam cenam —» If you will bring a good and great dinner
A noun in the vocative
Fabulle
A genitive of possession
Catulle
Noun-adjective agreement
mi Fabulle —» my Fabullus
bonam cenam —» good dinner
magnam cenam —» great dinner
omnibus cachinnis —» all the laughter
meros amores —» pure love
meae puellae —» my girl
paucis diebus —» a few days
candida puella —» shining girl
plenus sacculum —» full sack
totum nasum —» entirely nose
Polysyndeton
non sine candida puella et vino et sale et omnibus cachinnis —» not without a dazzling girl and wine and wit/salt and all sorts of laughter.
Litotes
non sine —» not without
A poetic plural
venuste noster —» my charming little friend