arabic 1 texts

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/86

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

87 Terms

1
New cards

أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ

با یکتاپرستی به دین روی آور.

2
New cards

التدين فطري في الإنسان و التاريخ

دینداری در انسان ذاتی است و تاریخ به ما می‌گوید.

3
New cards

لا شَعْبَ مِن شعوب الْأَرْضِ إِلَّا وَ كَانَ لَهُ دين

هیچ ملتی از ملت‌های زمین نیست مگر اینکه دینی داشته باشد.

4
New cards

طريقة لِلْعِبادة

روشی برای عبادت.

5
New cards

فَالْآتَارُ الْقَديمَةُ الَّتي اكتشفها الإنسان

آثار کهنی که انسان کشف کرده است.

6
New cards

و الحضارات الَّتي عرفها مِنْ خِلالٍ الْكِتابات والنقوش و الرسوم و التماثيل

تمدن‌هایی که انسان از میان نوشته‌ها، نگاره‌ها، نقاشی‌ها و تندیس‌ها شناخته است.

7
New cards

تدل على اهتمام الإنسانِ بِالدِّينِ

بر توجه انسان به دین دلالت دارد.

8
New cards

وَ لَكِنْ عباداته كانت خرافية

ولی عبادت‌هایش خرافی بوده‌اند.

9
New cards

ازدادت هذه الخرافات في أديان العصور

این خرافات در ادیان دوران‌ها افزایش یافته است.

10
New cards

وَلكِنَّ الله تبارك وتعالى لَمْ يَتْرُكِ الناس على هذه الحالة

اما خداوند بلندمرتبه مردم را در این وضعیت رها نکرد.

11
New cards

فَقَدْ قَالَ في كتابه الكريم

در کتاب کریمش فرموده است.

12
New cards

أَرْسَلَ اللهُ الأنبياء إليهم ليبينوا الصراط المستقيم والدين الحق

خدا پیامبران را برای روشن کردن راه راست و دین حق به سوی آنان فرستاد.

13
New cards

فَعَلْتَ هذا يا إبراهيم؟

آیا تو این کار را انجام دادی ای ابراهیم؟

14
New cards

قَدْ حَدَّثَنَا الْقُرْآنُ الْكَرِيمُ عَنْ سيرة الأنبياء و صراعهم مع أقوامهم الكافرين

قرآن کریم درباره سرگذشت پیامبران و مبارزه‌شان با قوم‌های کافرشان با ما سخن گفته است.

15
New cards

إسألوا الصَّلَم الكبير

از بت بزرگ بپرسید.

16
New cards

بدأ القوم يتهامسون: إن العلم لا يتكلم

قوم پچ‌پچ کردند که بت‌ها سخن نمی‌گویند.

17
New cards

إنَّما يَقْصِدُ إبراهيم الاستهزاء بآلهتنا

ابراهیم فقط قصد مسخره کردن خدایان ما را دارد.

18
New cards

حاول أَن يُنقِذَ قَوْمَهُ من عبادة الأصنام

تلاش کرد قومش را از پرستش بت‌ها نجات دهد.

19
New cards

فَأْساً و كَسَرَ جميع الأصنام

تبر را برداشت و همه بت‌ها را شکست.

20
New cards

عَلَّقَ الْفَأْسَ عَلَى كَتِفِهِ و تَرَكَ الْمَعْبَدَ

تبر را روی شانه‌اش آویخت و عبادتگاه را ترک کرد.

21
New cards

لما رجع الناس، شاهدوا أَصْنَامَهُمْ مَكْسُورَة

وقتی مردم برگشتند، دیدند بت‌هایشان شکسته شده است.

22
New cards

ظنوا أن إبراهيم هو الفاعل

گمان کردند که ابراهیم این کار را کرده است.

23
New cards

فَأَحْضَرُوهُ لِلْمُحَاكَمَة

پس او را برای محاکمه آوردند.

24
New cards

كان الهدف من تقديم القرابين رضاها و البُعد عن شرها

هدف از قربانی دادن، به دست آوردن رضایت خدایان و دوری از شرشان بود.

25
New cards

لَم يَكُنْ الشُّعُوبُ دِينٌ، إِنَّ التَّدَيُّنَ فِطْرِيٌّ فِي الإِنْسَانِ

برخی ملت‌ها دینی نداشتند، اما دینداری در انسان ذاتی است.

26
New cards

الآثار القديمة تؤكد اهتمام الإنسان بالدين

آثار قدیمی بر توجه انسان به دین تأکید دارند.

27
New cards

لا يترك الله الإنسان شَذى

خدا انسان را بیهوده رها نمی‌کند.

28
New cards

قال الإمام الْحَسَنُ: «إِنَّ أَحْسَنَ الْحَسَنِ الْخُلُقُ الْحَسَنُ.»،.»

امام حسن (ع) فرمود: «نیکوترین خوبی، اخلاق نیکوست

29
New cards

سُئِلَ المديرُ: «أَفِي الْمَدرَسَةِ طالب؟»،

از مدیر پرسیده شد: «آیا در مدرسه دانش‌آموزی هست؟»

30
New cards

فأجابَ: «لا، لا طالبَ هنا.»، .»

پاسخ داد: «نه، هیچ دانش‌آموزی اینجا نیست

31
New cards

الطائرُ الذكيُّ يتظاهرُ أمامَ الحيوانِ المُفْتَرِسِ بقربِ عُشِّهِ،.

پرندهٔ باهوش وانمود می‌کند که نزدیک لانه‌اش است تا حیوان درنده را فریب دهد

32
New cards

حينَ يَرى الحيوانَ المُفْتَرِسَ قُربَ عُشِّهِ، يتظاهرُ أمامَهُ، د.

وقتی حیوان درنده را نزدیک لانه‌اش می‌بیند، در برابرش وانمود می‌کن

33
New cards

ثمَّ يَبتَعِدُ كثيراً عن العُشِّ،.

سپس بسیار از لانه دور می‌شود

34
New cards

حينَ يَتَأكَّدُ الطائرُ مِنْ خِداعِ العَدُوِّ و إنقاذِ حياةِ فراخِهِ، يَطيرُ بَغْتَةً، .

وقتی مطمئن می‌شود دشمن را فریب داده و جان جوجه‌هایش را نجات داده، ناگهان پرواز می‌کند

35
New cards

السَّيَّاحُ في قاعَةِ الْمَطار، لكنَّ الدليلَ لَم يَحْضُرْ،

گردشگران در سالن فرودگاه هستند، اما راهنما نیامده است.

36
New cards

الْمُزارعُ يَتَمَنَّى أَنْ يَنْزِلَ الْمَطَرُ كثيراً، .

کشاورز آرزو دارد باران زیادی ببارد

37
New cards

لِماذا يَبْكي الطِّفْلُ؟ لأَنَّهُ جائِعٌ،.

چرا کودک گریه می‌کند؟ چون گرسنه است

38
New cards

.لا تُطْعِمُوا الْمَساكينَ ما لا تَأْكُلونَ،،

چیزی را که خودتان نمی‌خورید به فقرا ندهید،

39
New cards

لا تَسُبُّوا الناسَ، فَتَكْتَسِبُوا الْعَداوَةَ بَيْنَهُم، .

به مردم دشنام ندهید تا دشمنی میانشان به وجود نیاید

40
New cards

هَلْ تَراهُمْ خُلِقوا مِنْ فِضَّةٍ أَمْ نُحاسٍ أَمْ ذَهَبٍ؟

، آیا آن‌ها را می‌بینی که از نقره یا مس یا طلا ساخته شده‌اند؟

41
New cards

بَلْ تَراهُمْ خُلِقوا مِنْ طينَةٍ، .

بلکه آن‌ها از گل آفریده شده‌اند

42
New cards

خُذُوا الْحَقَّ مِنْ أَهْلِ الْباطِلِ، وَلا تَأْخُذُوا الْباطِلَ مِنْ أَهْلِ الْحَقِّ، د.

حق را از اهل باطل بگیرید و باطل را از اهل حق نگیری

43
New cards

كُونُوا نُقّادَ الْكلامِ، .

اهل نقد سخن باشید

44
New cards

هَلْ سِوى لَحْمٍ وَعَظْمٍ؟،

آیا جز گوشت و استخوان هستند؟

45
New cards

، يا إِلهي، يا مُجيبَ الدَّعَواتِ، اجْعَلِ الْيَوْمَ سَعيداً وَكَثيرَ الْبَرَكاتِ

ای خدای من، ای اجابت‌کنندهٔ دعاها، امروز را روزی شاد و پربرکت قرار بده.

46
New cards

إِنَّما الْفَخْرُ بِالْعَقْلِ وَالثَّباتِ وَالْحَياءِ وَالْعِفَّةِ وَالْأَدَبِ،.

افتخار به عقل، استواری، حیا، پاکدامنی و ادب است

47
New cards

امْلَأِ الصَّدْرَ انْشِراحاً، وَفَمي بِالْبَسَماتِ،.

سینه‌ام را از شادمانی و دهانم را از لبخند پر کن

48
New cards

أَعِنِّي في دُروسي وَأَداءِ الْواجِباتِ،.

مرا در درسم و انجام وظایفم یاری کن

49
New cards

أَنْوِرْ عَقْلي وَقَلْبي بِالْعُلُومِ النّافِعاتِ، .

عقل و قلبم را با دانش‌های سودمند روشن کن

50
New cards

اجْعَلِ التَّوْفيقَ حَظِّي وَنَصيبي في الْحَياةِ، .

موفقیت را بهره و نصیبم در زندگی قرار بده

51
New cards

امْلَأِ الدُّنْيا سَلاماً شامِلاً كُلَّ الْجِهاتِ، .

دنیا را پر از صلحی فراگیر در همه جهات کن

52
New cards

احْمِني وَاحْمِ بِلادي مِنْ شُرورِ الْحادِثاتِ، .

مرا و کشورم را از شر پیشامدها نگهدار

53
New cards

كُلُّ طَعامٍ لا يُذْكَرُ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ، لا بَرَكَةَ فيهِ، .

هر غذایی که نام خدا بر آن برده نشود، برکت ندارد

54
New cards

لا تَغْضَبْ، إِنَّ الْغَضَبَ مَفْسَدَةٌ، .

عصبانی نشو، زیرا خشم ویرانگر است

55
New cards

ادْخُلِ الْجَنَّةَ، قالَ: «يا لَيْتَ قَوْمي يَعْلَمُونَ»،.»

وارد بهشت شو، گفت: «ای کاش قومم می‌دانستند

56
New cards

بِما غَفَرَ لي رَبِّي وَجَعَلَني مِنَ الْمُكْرَمينَ،

به خاطر اینکه پروردگارم مرا آمرزید و از گرامی‌شدگانم قرار داد.

57
New cards

الصَّنَمُ: تِمثالٌ مِنْ خَشَبٍ أَوْ حَديدٍ يُعْبَدُ مِنْ دونِ اللهِ،

بُت: تندیسی از چوب یا آهن که به جای خدا پرستیده می‌شود.

58
New cards

لا تَحْزَنْ، إِنَّ اللهَ مَعَنا، .

غمگین مباش، همانا خدا با ماست

59
New cards

الْكَتِفُ: عُضْوٌ مِنْ أَعْضاءِ الْجِسْمِ يَقَعُ أَعْلى الْجِذْعِ،

شانه: عضوی از بدن که بالای تنه قرار دارد.

60
New cards

لا دينَ لِمَنْ لا عَهْدَ لَهُ، .

کسی که پیمان ندارد، دین هم ندارد

61
New cards

إِنَّهُمْ بَدَؤُوا يَتَكَلَّمُونَ بِكلامٍ خَفِيٍّ،.

آن‌ها شروع کردند به صحبت‌کردن با صدای آهسته و پنهانی

62
New cards

إِنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يَخْرُجَ الرَّجُلُ مَعَ ضَيْفِهِ إِلى بابِ الدّارِ، .

از سنت است که مرد میهمانش را تا در خانه بدرقه کند

63
New cards

لا تَسُبُوا الَّذينَ يَدعونَ مِن دونِ الله،و.

کسانی را که به جای خدا فرا می‌خوانند دشنام ندهید

64
New cards

هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَ الَّذِينَ لا يَعلَمونَ؟،

آیا کسانی که می‌دانند و کسانی که نمی‌دانند برابرند؟

65
New cards

لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقة لنا به،پروردگارا! .

آنچه را که توانش را نداریم بر ما تحمیل مکن

66
New cards

لا يَحْزنك قَولُهُم إِنَّ الْعِزَّةَ لله جميعاً،

گفتارشان نباید تو را اندوهگین کند زیرا ارجمندی همه‌اش از آنِ خداست.

67
New cards

لا يَرْحَمُ الله من لا يَرْحَمُ الناس،.

خداوند به کسی که به مردم رحم نمی‌کند، رحم نمی‌کند

68
New cards

لَم يَكُن الشعوب دين،.

برخی ملت‌ها دینی نداشتند

69
New cards

ان التَّدَيُّن فطري في الإنسان،.

بی‌گمان دینداری در انسان ذاتی است

70
New cards

الآثار القديمة تؤكد اهتمام الإنسان بالدين،.

آثار قدیمی بر توجه انسان به دین تأکید می‌کند

71
New cards

لا يترك الله الإنسان سُدى،.

خدا انسان را بیهوده رها نمی‌کند

72
New cards

إِنَّ الله لا يُضيعُ أَجْرَ المحسنين،.

بی‌گمان خدا پاداش نیکوکاران را تباه نمی‌کند

73
New cards

إِنَّ الله يُحِبُّ الَّذينَ يُقاتلون في سبيله صَفّاً،

بی‌گمان خدا کسانی را دوست می‌دارد که در راه او چون صفی استوار پیکار می‌کنند.

74
New cards

قالَ أَعْلَمُ أَنَّ الله عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ،.

گفت: می‌دانم که خدا بر هر چیزی تواناست

75
New cards

…كَأَنَّهُنَّ الياقوت و المرجان،.

آنان مانند یاقوت و مرجان‌اند

76
New cards

إرضاء جميع الناس غاية لا تُدْرَك،.

راضی کردن همه مردم هدفی است که به دست نمی‌آید

77
New cards

لا عِلْمَ لنا إِلا ما علَّمْتَنا،.

ما هیچ دانشی نداریم جز آنچه تو به ما آموخته‌ای

78
New cards

لا كَنزَ أَغنَى مِنَ القناعة،.

هیچ گنجی بی‌نیازکننده‌تر از قناعت نیست

79
New cards

لا خَيْرَ في قولٍ إِلا مع الفعل،.

هیچ خیری در گفتاری نیست مگر همراه با عمل باشد

80
New cards

إِنَّ الله لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَشْكُرُونَ،.

بی‌گمان خدا بر مردم دارای بخشش است، اما بیشتر مردم سپاسگزاری نمی‌کنند

81
New cards

وَ يقول الكافِرُ يا لَيْتَنِي كُنتُ تراباً،و کافر می‌گوید: .

ای کاش من خاک بودم

82
New cards

لا جِهادَ كَجِهادِ النفس،.

هیچ جهادی همانند جهاد با نفس نیست

83
New cards

لا لِباسَ أَجْمَلَ مِنَ العافية،.

هیچ لباسی زیباتر از تندرستی نیست

84
New cards

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرآناً عَرَبِيّاً لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ،.

ما آن را قرآنی عربی قرار دادیم، باشد که خرد ورزید

85
New cards

لا فَقْرَ كَالْجَهْلِ و لا مِيراثَ كَالْأَدَبِ،.

هیچ فقری مانند نادانی و هیچ میراثی مانند ادب نیست

86
New cards

هذا يوم البعثِ ولكنَّكُم كنتم لا تَعلمونَ،.

این روز رستاخیز است، ولی شما نمی‌دانستید

87
New cards

لا سُوءةَ أَسْوَأَ مِنَ الكَذِبِ،.

هیچ زشتی‌ای زشت‌تر از دروغ نیست