1/34
Temas 1.1, 1.2, 1.3
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
Cambio lingüístico
Transformación que experimentan las unidades/elementos que constituyen una lengua. Pueden implicar 3 fenómenos (mutación, adición o pérdida).
3 fenómenos
Mutación: conversión de unas unidades en otras
Adición: Aparición de nuevas unidades en la lengua
Pérdida: Supresión de una unidad que hasta entonces existía.
Niveles lingüísticos de transformación
Fónico (fonéticos o fonológicos)
Morfosintácticos
Semánticos
léxicos
La lengua como conjunto de variedades
La lengua está constituida por un conjunto de variedades del que no se puede prescindir cuando se estudia su funcionamiento a lo largo de la historia. NO es un bloque homogéneo.
Variedad lingüística
diversidad de usos de una lengua según la situación comunicativa, geográfica o histórica en que se emplea y según el nivel de conocimiento lingüístico de quien habla.
Variedades diatópicas o geográficas (dialectos)
Usos lingüísticos que se emplean en un mismo territorio.
(ej. andaluz: entonación, seseo, aspiración de [-s])
Variedades diastráticas o socioculturales (sociolectos o niveles de lengua)
Usos lingüísticos según el nivel de instrucción del hablante, la edad o el sexo.
a) Nivel vulgar b) Nivel estándar (educación, medios de comunicación) c) Nivel culto (lenguaje científico-técnico o literario)
Variedades diafásicas o funcionales (registros de la lengua)
Usos lingüísticos determinados por la situación comunicativa, según factores como el medio empleado (oral/escrito), la materia tratada (corriente/especialidad), relación entre los interlocutores o la finalidad comunicativa.
a) Registro formal (precisión léxica y correción gramatical)
b) Registro informal o coloquial (palabras comodín, aumentativos y diminutivos,…)
Jerga y argot
Jerga: variedad utilizada en una profesión determinada (medicina, ling., derecho…)
Argot: variedad característica de un determinado grupo social: juvenil, criminal…
Variedades diacrónicas o históricas
Usos lingüísticos que caracterizan una determinada etapa de la historia de la lengua
(farina / harina; vos / vosotros)
1.3. Elementos constitutivos del léxico español
Criterios de diferenciación:
Origen
Vía de transmisión o de adaptación al idioma (seguimos este criterio)
Voces patrimoniales o populares
Han experimentado una serie de cambios formales (fónicos) a lo largo de su evolución, porque se han transmitido a través de un uso oral ininterrumpido.
Ej: FILIU > hijo / OCULU > ojo. Reducción silábica
Voces cultas o cultismos
No se ven afectados por la evolución lingüística (cambios formales) a través de la historia, porque son introducidos tardíamente en el idioma (a partir del S XIII) y, además, a través del texto escrito.
Sí pueden sufrir cambios, pero se deben a la adaptación a la morfología del español.
ARTICULU > arículo / SOLIDU > Sólido. No reducción silábica ni alteración consonántica.
Doblete (léxico)
Resultado evolutivo de una forma latina a dos: una patrimonial y otra culta (mismo origen, diferente vía de transmisión y época de transmisión). Pueden convivir debido a la diferenciación semántica.
Ej. DIRECTU
V.Patr.: derecho ‘legítimo ‘justo’ ‘conjunto de leyes’ → suele adquirir nuevas acepciones (evolución)
V. Culta: directo ‘en línea recta’ → suele mantener significado etimológico latín
Gramaticalización (definición)
Fenómeno/Proceso en el que se adquieren / crean nuevas oposiciones / elementos gramaticales.
Tiene 2 perspectivas
2 perspectivas gramaticalización
A partir de una sola palabra gramatical (adverbios, pron., conj., prep., art.;; no léxicas), cómo esta adquiere otros valores gramaticales distintos. Cambio de un elemento gramatical a otro. Pasa por un reanálisis, hablantes interpretan la palabra de manera diferente.
ILLE (‘aquel’ demostrativo deíctico) → EL (pierde valor demostrativo→valor presentador de nombre) + ÉL (pronombre personal tónico)
Afecta a palabra léxica, que deja de tener significado determinado/independiente para marcar aspectos morfológicos o gramaticales.
Ej: HABERE (‘tener’ verbo transitivo) → HABER (verbo auxiliar para tiempos de perfecto, perífrasis de obligación, oraciones impersonales de existencia “hay”). Pierde valor de posesión y queda relegado a forma gramatical que expresa persona, número y tiempo (morfemas, no semántica).
Préstamos
Siguiendo el 1r criterio de clasificación del léxico (origen), además del larín (elemento constitutivo), el espñaol cuenta con voces procedentes de otras lenguas:
Americanismos (lenguas amerindias: chocolate, tomate, aguacate)
Anglicismos fútbol
Arabismos (almacén)
Catalanismos (rape, añorar)
Galicismos, francés (jefe)
Germanismos (guerra)
Helenismos (síntoma)
Italianismos (escopeta)
Sufren adaptación a la fonética y morfología españolas
Dan cuenta del contacto del español con otras lenguas/prestigio de otras lenguas.
1.4.Ley fonética
Formulación de un cambio fónetico regular (que se da siempre en un contexto concreto)
Asimilación
Alteración de un sonido para adaptarse a las características fónicas de otro sondio próximo.
Puede producirse:
En contacto (captare>cattare) o a distancia (tenebra>teniebla>tiniebla; vocales átonas i/e // o/u)
regresiva (2ª altera a 1ª) o progresiva (1ª influye a 2ª)
Total (sonido idéntico LUMBUM>[‘lom:o]>lomo) o parcial (adapta algún rasgo: pratum>prado)
Disimilación
Alteración de las características articulatorias / supresión de un sonido para dferenciarse de un sonido próximo o idéntico (no en posición sino fonéticamente).
ANIMAM> *anma > alma (2 nasales)
MARMOREM> *mármor > mármol
Metátesis
Cambio de posición de sonido(s)
Simple: se mueve 1 sonido (integrare> entregar)
Recícproca: intercambio sonidos (parabola> palabra; miraculu > milagro) → a distancia o en contacto
b) Regular: Afecta a la yod (variante de /i/ en los diptongos) precediad de -P- -R- -S:
BASIU > baisu > beso
SAPIAT > Saipa > sepa
FURNARIU > fornairu > hornero
(diptongo ai monoptonga en e, regular)
YOD es muy cerrada, tiende a cerrar A E O y palatalizar consonantes.
AI> EI (asim. parcial), EI>EE (as. total), EE>E (reducción/absorción vocálica / simplificación)
Síncopa
Pérdida de un sonido que se encuentra en posición interior de palabra
a) regular (vocal átona interior, menos la A) TABULA> tabla, VIRIDE>verde
b) esporádica (consonantes sonoras intervocálicas LEGERE>leer, aunque a veces se mantengan MAGU> mago, regar<RIGARE)
Apócope
Pérdida de un sonido (o grupo, incluso sílaba) en posición final de palabra.
Regular: -e final átona SOLE>sol, PACE> paz MARE> mar
Epéntesis
Introducción de un sonido (no etimológico) en el interior de una palabra
a) Esporádica (mattiana > manzana)
b) Regular: nasal + vocal átona (E/I) + R/nasal
-MIN- > -MBRE- (famine>hambre, homine>homne>homre>hombre)
1. Vocal sincopa 2. Nasal dismimila en r 3. Epéntesis -b-
Anaptixis
Epéntesis vocálica. Poco frecuente, y oclusiva + líquida
CHRONICA > coronica
CALVARIA > calavera
Prótesis
Adición de un sonido al inicio de palabra.
SPECULUM > espejo
STARE > estare
SPERARE > esperar
amoto<moto
OTROS FENÓMENOS: Aféresis
Pérdida de un sonido al inicio de una palabra
APOTHECA > bodega; LECTORILE > atril
Paragoge
Adición de una vocal al final de una palabra
COCHLEAREM > cuchar > cucharA
Analogía
Proceso mediante el cual palabras relacionadas por su semejanza de significado o función pasan a asemejarse también en forma.
Lune (< [DIES] LUNAE) y *miercore ([DIES] MERCURII) añaden una -s por analogía a otros elementos de la serie ([dies] martis>martes; [dies] iovis> jueves; [dies] veneris> viernes)
Siniestro (< SINISTRUM), no da *senestro por analogía a diestro (< DEXTRUM) cambio vocálico.
NURUM > nuera *nora (suegra<SOCRUM)
Actual: *andé por anduve (como amé)
(Etimología popular es un tipo de analogía)
Etimología popular
(Tipo de analogía) Cambio formal de un término al establecer una relación etimológica falsa con otro con el que tiene proximidad semántica
Verrojo (<verruculus) → cerrojo (infl. cerrar)
Tiniebra (<tenebra ‘oscuridad’) > tiniebla (infl. niebla ‘nube baja’)
Mondarina =/=mandarina (infl. mondar)
Vagamundo < vagabundo
destornillarse < desternillarse ‘romperse las ternillas de risa’
Catatumbas < catacumbas
1.6. Cambio semántico
Modificación del significado de una palabra (significado primario, a partir del cual se dan otras acepciones). Proceso motivado y recurrente (tendencias regulares).
Correspondencia entre percepción física y psíquica (coger o pillar ‘entender’; COMPREHENDERE <prehendere ‘coger’,→‘entender’)
Correspondencia espacio y tiempo (Ir+a+inf.: futuro; LOCO > luego)
Cambios semánticos se basan en asociaciones entre palabras (asoc. de significados o de significantes) y, a su vez, están motivadas por una relación de semejanza o contigüidad.
Metáfora
A partir de la relación de semejanza entre dos ámbitos conceptuales distintos, se emplea un término de uno de dichos ámbitos para designar una realidad del otro
coger: entender
boca ‘salida o entrada’ de metro / ojo ‘abertura o agujero’ de la aguja
Latín:
Espacio como metáfora del tiempo: TOTA VIA ‘por todo el camino’ > todavía ‘siempre’ > ‘aún’ ‘hasta un momento determinado desde tiempo anterior’
Por semejanza de forma: LENTE ‘lenteja’ > lente ‘objeto transparente de los instrumentos ópticos, generalmente redondo’
Metonimia
Dentro de un mismo ámbito conceptual, se utiliza un término para designar una realidad distinta de la designada en su origen.
La parte por el todo (alma/cabeza ‘persona’)
El continente por el contenido (plato/copa ‘ración’ ‘líquido’)
El lugar por el producto (cava ‘bebida’)
Latín:
PASSARU ‘gorrión’ > pájaro (=ave)
FEMUR ‘muslo’ > fémur (‘hueso del muslo’)
Elipsis
Dentro de un sintagma, se produce la supresión de uno de los términos que lo integran. El que se mantiene adopta el significado y la categoría gramatical del que se elide.
Periódico < impreso periódico
Móvil < teléfono móvil
Latín:
(MALA) MATTIANA (<Matius, tratadista de agricultura, I a.C.) > manzana
(PRUNA) CEREOLA ‘ciruela de color de cera’ > ciruela
(IECUR) FICATUM ‘hígado de animal alimentado con higos’ > hígado
CASEUM (FORMATICUM) > Queso
Etimología popular
La relación de los significantes entre dos palabras conlleva el empleo erróneo de una de ellas para referirse a la realidad designada por la otra.
Arca de Noel < Arca de Noé
Venus del Nilo < Venus de Milo (isla del Mar Egeo)