Livy Ab Urbe Condita

0.0(0)
studied byStudied by 3 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/495

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

496 Terms

1
New cards

Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos:

Now first of all, it is generally agreed that with Troy having been taken, vengeance was wreaked upon the other Trojans,

2
New cards

duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis

and that two, Aeneas and Antenor, both because of the long-standing law of hospitality, and because they were always advocates of peace

3
New cards

reddendaeque Helenae semper auctores fuerunt, omne ius belli Achivos abstinuisse;

and the giving back of Helen, were spared from all the rights of war by the Achaeans.

4
New cards

casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum,

Then, having experienced various vicissitudes, Antenor, with a company of Eneti

5
New cards

qui seditione ex Paphlagonia pulsi

who having been driven out from Paphlagonia in a rebellion

6
New cards

et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant,

were seeking both a home and a leader, having lost their king, Pylaemenes, at Troy,

7
New cards

venisse in intimum maris Hadriatici sinum,

they came into the innermost bay of the Adriatic sea.

8
New cards

Euganeisque, qui inter mare Alpesque incolebant, pulsis,

There, having driven out the Euganei, who lived between the sea and the Alps,

9
New cards

Enetos Troianosque eas tenuisse terras.

the Eneti and Trojans took possession of those lands.

10
New cards

Et in quem primum egressi sunt locum Troia vocatur, pagoque inde Troiano nomen est:

And in fact the place where they first landed was called Troy, and from there the district is known as Trojan,

11
New cards

gens universa Veneti appellati.

while the people as a whole were called the Veneti.

12
New cards

Aeneam ab simili clade domo profugum,

Aeneas, exiled from home by a similar disaster,

13
New cards

sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse,

but guided by fate to greater enterprises, came first to Macedonia;

14
New cards

inde in Siciliam quaerentem sedes delatum,

From there he was carried, searching for a settlement, to Sicily;

15
New cards

ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est.

and from Sicily laid his course with his fleet towards the land of Laurentum. This place too was called Troy.

16
New cards

Ibi egressi Troiani, ut quibus ab inmenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset,

Having disembarked there, the Trojans, as men who, after their all but immeasurable wanderings, had nothing left but their swords and ships,

17
New cards

cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque, qui tum ea tenebant loca,

were driving the spoils from the fields, when King Latinus and the Aborigines, who were then occupying those lands,

18
New cards

ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt.

rushed from their city and their fields, having armed themsleves, to repel the force of the outsiders.

19
New cards

Duplex inde fama est.

From this point the story is twofold.

20
New cards

Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde affinitatem iunxisse tradunt:

Some hand down that Latinus, having been defeated in the battle, made peace with Aeneas, and then formed a marriage alliance

21
New cards

alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum

Others maintain that, when the battle lines had been drawn, Latinus had advanced before the signals were sounded

22
New cards

inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium;

amidst his chieftains, and summoned the captain of the strangers to a parley.

23
New cards

percunctatum deinde qui mortales essent, unde

He then inquired who the men were, where they came from

24
New cards

aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent,

and either by what mishap had they left their home, or what were they seeking by coming into the land of Laurentum.

25
New cards

postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam, filium Anchisae et Veneris,

After he had heard that the multitude were Trojans, their leader Aeneas, son of Anchises and Venus;

26
New cards

cremata patria domo profugos

and with their homeland having been burnt, driven from home,

27
New cards

sedem condendaeque urbi locum quaerere,

they were searching for a dwelling-place and a site where they might found a city.

28
New cards

et nobilitatem admiratum gentis virique

Filled with wonder at the renown of the race and the hero,

29
New cards

et animum vel bello vel paci paratum,

and at his spirit, prepared alike for war or peace,

30
New cards

dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse.

he gave him his right hand in solemn pledge of future friendship.

31
New cards

Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam;

From there a treaty was struck between the leaders and salutes were exchanged between the armies

32
New cards

Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos

Aeneas became a guest in the house of Latinus; there, in the presence of his household gods, Latinus

33
New cards

domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.

added a domestic treaty to the public one, by giving his daughter in marriage to Aeneas.

34
New cards

Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris.

This event in any case confirmed for the Trojans the hope that they had at last brought their wanderings to an end in a stable and certain home.

35
New cards

Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat.

They founded a town, which Aeneas named Lavinium, after his wife.

36
New cards

Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.

In a short time, moreover, there was a male offspring from the new marriage, whom his parents named Ascanius.

37
New cards

Bello deinde Aborigines Troianique simul petiti.

War was then made upon Trojans and Aborigines alike.

38
New cards

Turnus, rex Rutulorum, cui pacta Lavinia ante adventum Aeneae fuerat,

Turnus, the king of the Rutulians, to whom Lavinia had been betrothed before the coming of Aeneas.

39
New cards

praelatum sibi advenam nam aegre patiens simul Aeneae Latinoque bellum intulerat.

Indignant that a stranger should be preferred before him, waged war, at the same time, against both Aeneas and Latinus.

40
New cards

Neutra acies laeta ex eo certamine abiit:

Neither army came off rejoicing from that battle.

41
New cards

victi Rutuli: victores Aborigines Troianique ducem Latinum amisere.

The Rutulians were defeated: the victorious Aborigines and Trojans lost their leader Latinus.

42
New cards

Inde Turnus Rutulique diffisi rebus ad florentes opes Etruscorum

Then Turnus and the Rutulians, distrusting their situation, fled to the flourishing power of the Etruscans

43
New cards

Mezentiumque regem eorum confugiunt, qui Caere opulento tum oppido imperitans,

and their king Mezentius, who was ruling Caere, at that time an oppulent town.

44
New cards

iam inde ab initio minime laetus novae origine urbis,

Already, from the very beginning, far from pleased at the origin of the new city;

45
New cards

et tum nimio plus quam satis tutum esset accolis rem Troianam crescere ratus,

he then, having thought that the Trojan state was growing much more excessively than would be safe for its neighbours,

46
New cards

haud gravatim socia arma Rutulis iunxit.

readily united his forces with those of the Rutulians.

47
New cards

Aeneas, adversus tanti belli terrorem ut animos Aboriginum sibi conciliaret,

Aeneas, in order to win over the spirits of the Aborigines in the face of the terror of so formidable a war

48
New cards

nec sub eodem iure solum sed etiam nomine omnes essent, Latinos utramque gentem appellavit.

and that they might be under not only the same law but also the same name, called both nations Latins

49
New cards

Nec deinde Aborigines Troianis studio ac fide erga regem Aeneam cessere.

and from that time on the Aborigines were no less eager and loyal than the Trojans to King Aeneas.

50
New cards

Fretusque his animis coalescentium in dies magis duorum populorum Aeneas,

And Aeneas, relying on these spirits of the two peoples, who were uniting more and more each day

51
New cards

quamquam tanta opibus Etruria erat ut iam non terras solum sed mare etiam

Although Etruria was so rich in resources that already, not only the lands, but the sea as well,

52
New cards

per totam Italiae longitudinem ab Alpibus ad fretum Siculum fama nominis sui inplesset,

along the entire extent of Italy from the Alps to the Sicilian Strait, she had filled with the glory of her name

53
New cards

tamen, cum moenibus bellum propulsare posset, in aciem copias eduxit.

Aeneas, however, when he was able to repel the war with walls, he led out his troops to battle.

54
New cards

Secundum inde proelium Latinis, Aeneae etiam ultimum operum mortalium fuit.

The subsequent battle, favourable to the Latins, was also, for Aeneas, the last of his mortal labours.

55
New cards

Situs est, quemcumque eum dici ius fasque est,

He lies buried, whether it is lawful and pious to call him god or man,

56
New cards

super Numicum flumen: Iovem indigetem appellant.

on the banks of the river Numicus; they call him Jupiter Indiges.

57
New cards

Nondum maturus imperio Ascanius Aeneae filius erat;

Ascanius, son of Aeneas, was not yet ripe for command;

58
New cards

tamen id imperium ei ad puberem aetatem incolume mansit;

However, the authority remained unimpaired for him until he arrived at manhood.

59
New cards

tantisper tutela muliebri—tanta indoles in Lavinia erat—

Meanwhile, under a woman’s regency, — so strong was Lavinia’s character—

60
New cards

res Latina et regnum avitum paternumque puero stetit.

the Latin State and the kingdom of his father and grandfather stood unshaken for the boy

61
New cards

Haud ambigam—quis enim rem tam veterem pro certo adfirmet?

I shall not question—for who could affirm for certain so ancient a matter?—

62
New cards

—hicine fuerit Ascanius an maior quam hic, Creusa matre Ilio incolumi natus

whether this boy was Ascanius, or an elder brother, born of Creusa, with Ilium being unharmed,

63
New cards

comesque inde paternae fugae, quem Iulum eundem Iulia gens auctorem nominis sui nuncupat.

and, from there, was the companion of his father’s flight, whom the Julian family calls the same lulus, the founder of their name.

64
New cards

Is Ascanius, ubicumque et quacumque matre genitus—certe natum Aenea constat—

That Ascanius, born of whatever place and whatever mother— it is certainly agreed that he was born of Aeneas—

65
New cards

abundante Lavini multitudine florentem iam, ut tum res erant, atque opulentam urbem

left Lavinium, with its superabundant population, for it was already a flourishing and wealthy city by the standard of those days,

66
New cards

matri seu novercae reliquit: novam ipse aliam sub Albano monte condidit,

to his mother, or stepmother, and founded a new city himself below the Alban Mount.

67
New cards

quae ab situ porrectae in dorso urbis Longa Alba appellata.

which, from it location stretched out along the ridge, was named Alba Longa.

68
New cards

Inter Lavinium conditum et Albam Longam coloniam deductam triginta ferme interfuere anni.

Between Lavinium having been founded and the establishment of the colony at Alba Longa, was an interval of about thirty years.

69
New cards

Tantum tamen opes creverant, maxime fusis Etruscis,

Yet the nation’s power had grown so greatly, especially with the Etruscans having been defeated,

70
New cards

ut ne morte quidem Aeneae nec deinde inter muliebrem tutelam rudimentumque primum puerilis regni

that not even the death of Aeneas, nor then during the female regency and the early stage of the boy’s reign

71
New cards

movere arma aut Mezentius Etruscique aut ulli alii accolae ausi sint.

neither Mezentius and his Etruscans nor any other neighbours dared to attack them.

72
New cards

Pax ita convenerat ut Etruscis Latinisque fluvius Albula, quem nunc Tiberim vocant, finis esset.

Peace had been agreed to on these terms, that the River Albula, which men now call the Tiber, should be the boundary between the Etruscans and the Latins

73
New cards

Silvius deinde regnat, Ascanii filius, casu quodam in silvis natus.

Then Silvius reigned, son of Ascanius, born, as it chanced, in the forest.

74
New cards

Is Aeneam Silvium creat; is deinde Latinum Silvium.

He fathered Aeneas Silvius, he, in turn, had Latinus Silvius.

75
New cards

Ab eo coloniae aliquot deductae, Prisci Latini appellati.

By him several colonies were established, called the Ancient Latins.

76
New cards

Mansit Silviis postea omnibus cognomen qui Albae regnarunt.

Thereafter the cognomen Silvius was retained by all who ruled in Alba.

77
New cards

Latino Alba ortus, Alba Atys, Atye Capys, Capye Capetus, Capeto Tiberinus,

From Latinus came Alba, from Alba Atys, from Atys Capys, from Capys Capetus, from Capetus Tiberinus.

78
New cards

qui in traiectu Albulae amnis submersus celebre ad posteros nomen flumini dedit.

This last king, having drowned in crossing the River Albula, gave the stream the famous name for future generations.

79
New cards

Agrippa inde Tiberini filius, post Agrippam Romulus Silvius a patre accepto imperio regnat.

Then Agrippa, son of Tiberinus, reigned, and after Agrippa Romulus Silvius, having received the power from his father.

80
New cards

Aventino fulmine ipse ictus regnum per manus tradidit.

He himself, having been struck by lightning, handed over the kingdom to his son Aventinus

81
New cards

Is sepultus in eo colle, qui nunc pars Romanae est urbis, cognomen colli fecit.

This king, having been buried on that hill, which is now a part of the city of Rome, gave the hill its name

82
New cards

Proca deinde regnat. Is Numitorem atque Amulium procreat;

Then Proca reigned. He fathered Numitor and Amulius;

83
New cards

Numitori, qui stirpis maximus erat, regnum vetustum Silviae gentis legat.

to Numitor, who was the eldest of the family, he bequeathed the ancient realm of the Silvian family.

84
New cards

Plus tamen vis potuit quam voluntas patris aut verecundia aetatis:

However, violence proved more potent than a father’s wishes or respect for seniority.

85
New cards

pulso fratre Amulius regnat. Addit sceleri scelus: stirpem fratris virilem interemit:

Amulius, having struck down his brother, ruled. Adding crime to crime, he destroyed his brother’s male offspring;

86
New cards

fratris filiae Reae Silviae per speciem honoris, cum Vestalem eam legisset,

To Rhea Silvia, his brother’s daughter, since he appointed her a Vestal under the pretence of honour,

87
New cards

perpetua virginitate spem partus adimit.

through perpetual virginity, he deprived her of the hope of children.

88
New cards

Sed debebatur, ut opinor, fatis tantae origo urbis maximique secundum deorum opes imperii principium.

but the origin of so great a city and the beginning of the greatest empire, following after the power of the gods— was owed, as I suppose, by the fates;

89
New cards

Vi compressa Vestalis, cum geminum partum edidisset, seu ita rata,

The Vestal, having been raped, when she had given birth to twins, whether she believed it so,

90
New cards

seu quia deus auctor culpae honestior erat, Martem incertae stirpis patrem nuncupat.

or because it seemed less wrong if a god were the author of her fault, named Mars as the father of her uncertain offspring,

91
New cards

Sed nec dii nec homines aut ipsam aut stirpem a crudelitate regia vindicant:

But neither gods nor men protected either herself or her babes from the king’s cruelty;

92
New cards

sacerdos vincta in custodiam datur: pueros in profluentem aquam mitti iubet.

the priestess, manacled, was cast into prison, he ordered the boys to be thrown into the flowing river.

93
New cards

Forte quadam divinitus super ripas Tiberis effusus lenibus stagnis

By certain divine fortune the Tiber, having spread beyond its banks into calm shallows

94
New cards

nec adiri usquam ad iusti cursum poterat amnis

made it impossible that the course of the regular river be reached

95
New cards

et posse quamvis languida mergi aqua infantes spem ferentibus dabat.

Even though the water was sluggish, it still offered the hope of drowning the infants to the soldiers who bore them

96
New cards

Ita, velut defuncti regis imperio, in proxima alluvie

Thus as if having discharged the king’s command, at the nearest point of the overflow,

97
New cards

ubi nunc ficus Ruminalis est—Romularem vocatam ferunt—pueros exponunt.

where the fig-tree Ruminalis now stands,—formerly, they say, called Romularis— they exposed the boys.

98
New cards

Vastae tum in his locis solitudines erant.

At that time, in these places were wild solitudes.

99
New cards

Tenet fama, cum fluitantem alveum quo expositi erant pueri tenuis in sicco aqua destituisset,

The story holds that when the floating basket, in which the boys were exposed, had been left high and dry by the receding water,

100
New cards

lupam sitientem ex montibus qui circa sunt

a thirsty she-wolf from the surrounding mountains