1/31
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
5 stages of additional language acquisition
preproduction
early production
speech emergence
intermediate fluency
advanced fluency
Preproduction (Stage 1)
receptive stage
minimal comprehension
can’t talk yet (no verbalisation)
communication through gesture and language
receptive vocab - 500 words
Early Production (Stage 2)
limited comprehension
cand produce one-two word utterances
can answer yes/no questions
receptive vocab - 1,000 words
Speech Emergence (Stage 3)
makes simple sentences
has a lot of grammatical and pronounciation errors
good at comprehending literally, but can’t understand figurative speech yet
receptive vocab - 3,000 words
Intermediate Fluency (Stage 4)
excellent comprehension
complex grammar structures
few errors
can share thoughts and feelings
6000 word vocab
Advanced Fluency (Stage 5)
native level fluency
takes 5-10 years to acheive
Internal Factors Affecting Additional Language Learning
motivation
attitude
cognitive abilities
aptitude
preferred learning styles
natuve languages of a learner
and personal experiences
External Factors
Language curriculum
Instruction
Feedback and encouragement
Access to native or proficient speakers
Similarities between devlopmental stages of first and second language acquisition? (prelinguistic)
pre-productive (absorbing new sounds)
Similarities between devlopmental stages of first and second language acquisition? (Holophrastic)
Early Production (Associate meaning with words)
Similarities between devlopmental stages of first and second language acquisition? (Two word)
Speech Emergence
Similarities between devlopmental stages of first and second language acquisition? (Telegraphic)
Intermediate Fluency
Similarities between devlopmental stages of first and second language acquisition? (Multi Word)
Advanced Fluency
Making Errors
mistakes are crucial to language learning
young children learn through interactions and acquire a lot of knowledge
Adults enhance their language skills by doing so as well
Multilinguisim
ability to speak more than one language
can enhance memory, cognitive strength
can delay mental diseases
Simultaneous multilinguals
Learning more than one native language at a time
Sequential Multilingual
learning another language after native language has been mastered.
Language Dominance
When a child or adult is better at one language than another
Code switching
When speakers alternate between languages, it can be like “mixing up languages”
But seen as proficiency in the other language
eg. might borrow word from another language to convey thought.
Reasons For Code Switching
emphasising a point
expressing intent or emotion
to convey meaning
to address audiences of different languages
to use popular expression from native langauge
Types Of Code Switching
Intersentential
Intrasentential
Extrasentential/Tag switching
Intersential
Happens at beginning or end of sentence. e.g. ‘Appa, come here!’
Intrasential
changing from one language to another and back within the same sentence.
“I cant; ennala muddiyathu, come on!’
Tag Switching
Exclamation after end of sentence , or question after/before the main sentence
e.g. “Are you sure? Naa venumnaa varava?”
Interlanguage
Creating own language that “bridges” from one language to another that helps with the learning of the new language.
Contains components of previous (native) language)
Fossilisation (Linguistic)
Incorrect parts of additional language are not included in the interlanguage, and the speaker continues making the mistakes.
Interlanguage Processes
Language Transfer
Strategies Of Additional Language Communication
Transfer Of Training
Strategies Of Additional Language Learning
Overgeneralisation
Language Transfer
Transferring linguistic patterns to additional language.
Strategies Of Additional Language Communication
Methods used to effectively convey meaning and interact in an additional language.
uses:
code switching
pause fillers (uh, ah, um)
neologisms (new words)
use approximate words
Transfer Of Training
Making incorrect patterns and wrong language choice based on native language.
Strategies Of Additional Language Learning
Make strategies as interlanguage develops
Overgeneralisation
Applying rules of the additional language too broadly, leading to grammatical errors.
eg. ‘foot’ - ‘foots’ or ‘sheep’ - ‘sheeps’