1/40
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
Sebastian: He receives comfort like cold
porridge.
Antonio: The visitor will not give him o’er so.
Gonzalo: Therefor, my lord-
Antonio: Fie, what a spendthrift is he of his tongue!
Sebastian: He will be talking.
Antonio: Which, of he or Adrian, for good wager, first begins to crow?
Sebastian: The old cock.
Antonio: The cock’rel.
Sebastian: Done! The wager!
Antonio: A laughter.
Adrian: Though this island seem to be desert-
Antonio: Ha, ha, ha!
Adrian: Yet-
Antonio: He could not miss’t.
Sebastian: As if it had lungs, and rotten ones.
Antonio: Or as ‘twere perfumed by a fen.
Gonzalo: Here is everything advantageous to life.
Antonio: True; save means to live.
Gonzalo: How lush and lusty the grass looks! How green!
Antonio: The ground indeed is tawny.
Sebastian: With an eye of green in’t.
Antonio: He misses not much.
Gonzalo: being rather new-dyed than stained with salt water.
Antonio: If but one of his pockets could speak, would it not say he lies?
Gonzalo: Not since widow Dido’s time.
Antonio: Widow! A pox o’ that! How came that widow in? Widow Dido!
Gonzalo: I assure you carthage.
Antonio: His word is more than the miraculous harp.
Sebastian: He hath raised the wall and houses too.
Antonio: What impossible matter will he make easy next?
Sebastian: and give it his son for an apple.
Antonio: And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.
Gonzalo: Ay!
Antonio: Why, in good time.
Gonzalo: your daughter, who is now Queen.
Antonio: And rarest that e’er came there.
Gonzalo: it? I mean, in a sort.
Antonio: That “sort” was well fished for.
Sebastian: Very well.
Antonio: And most chirurgeonly.
Sebastian: Foul weather?
Antonio: Very foul.
Gonzalo: Had I plantation of this isle, my lord-
Antonio: He’d sow’t with nettle seed.
Sebastian: Yet he would be king on’t.
Antonio: The latter end of his commonwealth forgets the beginning.
Sebastian: No marrying ‘mong his subjects?
Antonio: None, man; all idle-knaves.
Sebastian: Save his majesty!
Antonio: Long live Gonzalo!
Gonzalo: nimble lungs that they always use to laugh at nothing.
Antonio: ‘Twas you we laughed at.
Gonzalo: so you may continue and laugh at nothing still.
Antonio: What a blow was there given!
Sebastian: We would so, and then go a-batfowling.
Antonio: Nay, good my lord, be not angry.
Gonzalo: Will you laugh me asleep? For I am very heavy.
Antonio: Go sleep, and hear us.
Sebastian: It is a comforter.
Antonio: We too, my lord, Will guard your person while you take your rest, And watch your safety.
Sebastian: What a strange drowsiness possesses them!
Antonio: It is the quality o’ the’ climate.
Sebastian: Myself disposed to sleep.
Antonio: Nor I: my spirits are nimble. They fell together all, as by consent. They dropped as by a thunder-stroke. What might! Worthy Sebastian- O, what might?- No more! And yet me thinks I see it in thy face, What thou shouldst be. Th’ occasion speaks thee, and my strong imagination sees a crown dropping upon thy head.
Sebastian: What? Art thou waking?
Antonio: Do you not hear me speak?
Sebastian: And yet so fast asleep.
Antonio: Noble Sebastian, Thou let’st they fortune sleep- die, rather; wink’st Whiles thou art waking.
Sebastian: There’s meaning in thy snores.
Antonio: I am more serious than my custom. You Must be so too, if heed me; which to do Trebles the o’er.
Sebastian: We’ll, I am standing water.
Antonio: I’ll teach you how to swim.
Sebastian: Hereditary sloth instructs me.
Antonio: O, If you but knew how you the purpose cherish Whiles those you mock it; how, in stripping it, You more invest it! Ebbing men, indeed, Most often do so near the bottom run By their own fear or sloth.
Sebastian: Which throes thee much to yield.
Antonio: Thus, sir: Although this lord of weak remember axe, this Who shall be of as little memory When he is earthed, hath here almost persuaded (For he’s a spirit of persuasion, only Professes to persuade) the King his son’s alive, ‘Tis impossible that he’s undrowned And he that sleeps here swims.
Sebastian: That he’s undrowned.
Antonio: O, out of that no hope What great hope have you! No hope that way is Another way so high a hope that even Ambition cannot pierce a wink beyond, But doubt discovery there. Will you grant with me That Ferdinand is drowned?
Sebastian: He’s gone.
Antonio: Then, tell me, who’s the next heir of Naples?
Sebastian: Claribel.
Antonio: She that is Queen of Tunis; she that dwells Ten leagues beyond man’s life, she that from Naples Can have no note- unless the sun were post; The man i’ th’ moon’s too slow- till newborn chins be rough and adorable; she that from whom We all were sea swallowed, though some cast again, And by that destiny