1/99
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai | Chat |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
What color is the interior of Bernarda’s house
“Blanquísima”
What do the paintings on the walls depict?
“Paisajes inverosímiles de ninfas, o reyes de leyenda”
What sounds do we hear at the beginning of the play?
“Se oyen doblar las campanas”
What word does Poncia use to describe the murmuring of peolpe praying at the funeral?
“gori-gori”
What happens during the first prayer for the dead (responso)
Magdalena se desmayó.
How does Poncia describe Magdalena with respect to her father?
“Era la única que quería el padre.”
What food does Poncia and la Criada steal when Bernarda is away?
Chorizo, pan y garbanzos.
Why does la criada ask for food?
“para [su] niña.”
What does Maria Josefa scream in act I?
“¡Bernarda!”
Why does Poncia say la criada should use the bolt (poner la tranca)?
María Josefa “tiene unos dedos como cinco ganzúas (skeleton keys).”
What does Poncia say Bernarda will do if she doesnt find
everything gleaming (relucientes)?
“Me arrancará los pocos pelos que me quedan."
How does Poncia describe Bernarda when she finds out she is coming?
“Tirana de todos los que rodean (all who surround her)” “Ella, la más aseada (cleanest), ella, la más decente, ella, la más alta (loftiest).
What does la criada say about her hands?
“Sangre en las manos tengo de fregarlo” (I have blood on my hands from washing the dishes)
What does Poncia say Bernarda would do if she didn’t eat?
“Quisiera que ahora, como no come ella, que todas nos muriéramos de hambre”
What adjectives does Poncia use to describe Bernarda?
Mandona, Dominata
Who does Poncia say is at the funeral?
Las parientes “de ella. La gente de él la odia.”
Since when does Poncia say “no han vuelto a entrar las gentes bajo estos techos"
“Desde que murió el padre de Bernarda”
How long has Poncia been working for Bernarda and how does she describe it?
“Treina años lavando sus sábanas, Treina años comiendo sus sombras (leftovers), noches en velo (awake) cuando tose, días enteros para mirando por la rendija para espiar a los vecinos y llevarle el cuento; vida sin secretos una con otra, y sin embargo, ¡Maldita sea!”
What does Poncia say about her role in society?
Pero soy una buena perra: ladro (I bark) cuando me lo dice y muerdo los talones de los que piden limosna (I will bite the heels of beggars) cuando me azuza (incites me)”
What do Poncia’s sons do and what is their marital status?
“trabajas en sus tierras y ya están los dos casados”
How does Poncia describe the 5 daughters’ inheritance?
“Angustias, la mayor, que es la hija del primer marido y tiene dineros, las demás mucha puntilla bordada (fine lace), muchas camisas de hilo (Linen camisoles), pero pan y uvas por toda herencia”
Does Poncia say she envies Bernarda's life?
No. “Claro es que no le envidio la vida. La quedan cinco mujeres, cinco hijas feas"
Who says “Nosotras tenemos nuestras manos y un hoyo en la tierra de la verdad.”
Poncia
Where does Poncia say she is going after talking to la Criada
“El último responso (prayer). Me voy a oírlo. A mí me gusta mucho cómo canta el párroco (priest). En el "Pater noster" subió, subió, subió la voz que parecía un cántaro (pitcher) llenándose (filling) de agua poco a poco.”
What does la Criada say to the beggarwoman who comes to their door?
“Por la puerta se va a la calle. Las sobras (leftovers) de hoy son para mí.”
How does la Criada respond when the beggarwoman says “Mujer, tú tienes quien te gane (what you earn). ¡Mi niña y yo estamos solas!”
“También están solos los perros y viven.”
Who says “Fuera de aquí. ¿Quién os dijo que entrarais (you may enter)? Ya me habéis dejado los pies señalados (footprints").”
La criada
Who says “Suelos barnizados con aceite (polished floors), alacenas (cupboards), pedestales, camas de acero (iron), para que traguemos quina las que vivimos en las chozas de tierra (mud huts) con un plato y una cuchara (spoon). ¡Ojalá que un día no quedáramos ni uno para contarlo (none of us remain to tell it)!”
La Criada
Who says “Fastídiate, Antonio María Benavides, tieso con tu traje de paño y tus botas enterizas. ¡Fastídiate! ¡Ya no volverás a levantarme las enaguas detrás de la puerta de tu corral!”
La Criada
Who says “yo fui la que más te quiso (I love you) de las que te sirvieron”
La criada
Who says “Menos gritos y más obras (work). Debías haber procurado (make sure) que todo esto estuviera más limpio para recibir al duelo. (mourners)”
Bernarda
Who says “Los pobres son como los animales. Parece como si estuvieran hechos de otras sustancias (made of other substances)”
Bernarda
What does Bernarda say when a woman tells her “Los pobres sienten también sus penas (sorrows)”
“Pero las olvidan delante de (in front of) un plato de garbanzos.”
Who says "No he dejado que nadie me dé lecciones. Sentarse. Magdalena, no llores. Si quieres llorar te metes debajo de la cama. ¿Me has oído?”
Bernarda
What does Bernarda say when a girl tells her she say Pepe el Romano at the funeral.
“Estaba su madre. Ella ha visto a su madre. A Pepe no lo ha visto ni ella ni yo.”
Who is the only man Bernarda says women should look at in church and why?
“al oficiante, y a ése porque tiene faldas (a skirt). Volver la cabeza es buscar el calor de la pana (pair of pants)”
Who sings the prayer?
Bernarda
What do the women whisper when Bernarda is talking after the funeral?
¡Mala, más que mala! / ¡Lengua de cuchillo! / ¡Vieja lagarta recocida! / ¡Sarmentosa por calentura de varón!
What does Bernarda say after the people at the funeral leave?
¡Andar a vuestras cuevas (caves) a criticar todo lo que habéis visto! Ojalá tardéis muchos años en pasar el arco (arrive) de mi puerta.
What does Bernarda say when Poncia tells her “No tendrás queja ninguna. Ha venido todo el pueblo.”
“Sí, para llenar mi casa con el sudor de sus refajos (clothes) y el veneno de sus lenguas.”
What does Bernarda say about the village in relation to water?
“este maldito pueblo sin río (rivers), pueblo de pozos (wells), donde siempre se bebe el agua con el miedo de que esté envenenada (poisoned).”
Who gives the fan to Bernarda ans says “Madre, no hable usted así” when she curses?
Amelia
How is the fan that Berdarda takes described?
“redondo con flores rojas y verdes”
Who says “En ocho años que dure el luto no ha de entrar en esta casa el viento de la calle (the breeze from the streets). Haceros cuenta que hemos tapiado con ladrillos puertas y ventanas.”
Bernarda
What does Bernarda say they will do during the 8 years of mourning?
“Mientras, podéis empezar a bordaros el ajuar (embroider your wedding lace)). En el arca tengo veinte piezas de hilo […] ”
Who does Bernarda say can start embroidering the wedding lace first?
Magdalena
How does Magdalena react to the news of her 8 years of mourning?
She says “Lo mismo me da.”
Who says “
What does Adela say about Magdalena’s task of embroidering the wedding lace (ajuar) after Bernarda explains the 8 years of mourning.
“(Agria/sourly) Si no queréis bordarlas, irán sin bordados (embroidery). Así las tuyas lucirán más. (yours will look better that way)”
Who says “Sé que yo no me voy a casar. Prefiero llevar sacos (sacks) al molino (mill). Todo menos (anything except) estar sentada días y días dentro de esta sala oscura (dark room)”
Magdalena
Who says “Malditas sean las mujeres.”
Magdalena
What does Bernarda say about gender roles after explaining the 8 years of mourning to her daughters?
Hilo y aguja para las hembras. Látigo y mula para el varón. Eso tiene la gente que nace con posibles.
What does la Criada say about Maria Josefa?
“Me ha costado mucho trabajo sujetarla (hold her down). A pesar de sus ochenta años tu madre es fuerte como un roble (strong like an oak)”
What did la Criada do to Maria Josefa when the mourners were in Bernarda’s house?
Tuvo “taparle varias veces la boca con un costal vacío (gag her several times with an empty sack) porque quería llamarte para que le dieras agua de fregar siquiera, para beber, y carne de perro, que es lo que ella dice que tú le das. (bring her a drink of dishwater, and the dog meat she says you give her.)”
What does La criada say Maria Josefa has done with regards to marriage?
Ha sacado del cofre sus anillos (rings) y los pendientes (earrings) de amatistas, se los ha puesto y me ha dicho que se quiere casar.
Who tells Bernarda that Angustias was watching the men through a crack in the gate (portón)
Adela
Who says “¿Es decente que una mujer de tu clase vaya con el anzuelo detrás de un hombre el día de la misa (mass/funeral) de su padre? ¡Contesta! ¿A quién mirabas?”
Bernarda
What does Bernarda call Angustias before beating her with the cane?
“¡Suave! ¡dulzarrona!”
What does Bernarda say about Paca la Roseta?
“Es la única mujer mala que tenemos en el pueblo.”
What did Paca la Roseta look like when she came back?
Paca la Roseta traía el pelo suelto (hair loose) y una corona de flores (flower crown) en la cabeza.
How does Poncia describe Paca la Roseta and the men who took her?
Es de muy lejos. Y los que fueron con ella son también hijos de forasteros (foreigners). Los hombres de aquí no son capaces de eso (capable of that).
What hypocritical thing does Bernarda say about the men in the village?
(they don’t do those kinds of things), pero les gusta verlo y comentarlo, y se chupan los dedos (lick their fingers) de que esto ocurra
Who does Bernarda say that Angustias takes after and how does she describe them?
Ésa sale a sus tías; blancas y untosas que ponían ojos de carnero (sheep’s eyes) al piropo de cualquier barberillo (man).
What does Poncia say the daughter’s are at the age of?
¡Es que tus hijas están ya en edad de merecer!
What is part of the reason Bernarda does not let her Daughters marry?
No hay en cien leguas a la redonda quien se pueda acercar a ellas (There is no one for a hundred leagues around who can get close to them).
Los hombres de aquí no son de su clase. ¿Es que quieres que las entregue a cualquier gañán (poor man)?
How does Bernarda respond when Poncia says “Debías haberte ido a otro pueblo.”
Eso, ¡a venderlas! (Poncia says it was only for a change)
How does Bernarda respond when poncia asks “¿Tenemos o no tenemos confianza? (trust)
No tenemos. Me sirves y te pago. ¡Nada más!
What does Bernarda tell la criada and Poncia to do when Don Arturo comes to read the will (arreglar las particiones.)? What does she say they can give away?
“Vamos. (A la Criada.) Tú empieza a blanquear (whitewash) el patio. (A la Poncia.) Y tú ve guardando en el arca grande (big chest) toda la ropa del muerto.”
“Nada. ¡Ni un botón! ¡Ni el pañuelo (hankerchief) con que le hemos tapado (we covered) la cara!”
What does Martirio say when Amelia asks her if she’d taken her medicine?
“¡Para lo que me va a servir!’; “Yo hago las cosas sin fe, pero como un reloj.”
Who is the first character to mention Adelaida?
Amelia: ¿Te fijaste (notice)? Adelaida no estuvo en el duelo
What happened to Adelaida?
Su novio no la deja salir ni al tranco de la calle (outside).
Su padre mató en Cuba al marido de primera mujer para casarse con ella
Luego aquí la abandonó (abandoned) y se fue con otra que tenía una hija (who had a daughter) y luego tuvo relaciones con esta muchacha, la madre de Adelaida, y se casó con ella después de haber muerto loca (died insane) la segunda mujer.
What does Martirio say Bernarda does to Adelaida?
Siempre que viene le tira puñaladas el asunto (stabs).
According to Amelia, who is to blame for Adelaida’s fate?
De todo tiene la culpa esta crítica (gossip) que no nos deja vivir
What does Martirio say about men?
“Es preferible no ver a un hombre nunca. Desde niña les tuve miedo. […] Dios me ha hecho débil y fea y los ha apartado (separate) definitivamente de mí.”
What happened to Martirio with Enrique Humanes?
Una vez estuve en camisa detrás de la ventana hasta que fue de día, porque me avisó con la hija de su gañán que iba a venir, y no vino. Fue todo cosa de lenguas (gossip). Luego se casó con otra que tenía más que yo.
What does Martirio say matters to men?
“A ellos les importa la tierra, las yuntas (oxen) y una perra sumisa que les dé de comer.”
What does Magdalena say she had been doing after Amelia and Martirio talk about Adelaida?
De ver los cuadros bordados en cañamazo de nuestra abuela […]
What were the pictures that Maria Josefa embroidered that Magdalena looks at?
el perrito de lanas y el hombre luchando con el león, que tanto nos gustaba de niñas
What does Magdalena say about the past?
Aquélla era una época más alegre. Una boda duraba diez días y no se usaban las malas lenguas.
What does Magdalena say about the present?
Hoy hay más finura (refined). Las novias se ponen velo blanco (white veil) como en las poblaciones (towns), y se bebe vino de botella, pero nos pudrimos (waste away) por el qué dirán.
What does Magdalena say about Adela?
¡Pobrecilla! Es la más joven de nosotras y tiene ilusión. ¡Daría algo por verla feliz!
In the first act, what does Adela do in her green dress? Who says this?
Ha puesto el traje verde que se hizo para estrenar (worse for the first time) el día de su cumpleaños, se ha ido al corral y ha comenzado a voces: "¡Gallinas, gallinas, miradme!"
Magdalena
Who gossips about Angustias and Pepe el Romano in Act I?
Magdalena, Martirio, and Amelia.
When Magdalena tries to gossip about Angustias and Pepe el Romano, Amelia and Martirio pretend to not know what she’s talking about. What does Magdalena say to them?
“Mejor que yo lo sabéis las dos. Siempre cabeza con cabeza como dos ovejitas, pero sin desahogaros (telling) con nadie”
What are Martirio and Amelia’s attitude’s towards Angustias’s marriage?
False support:
Martirio: ¡Yo me alegro! Es buen hombre.
Amelia: Yo también. Angustias tiene buenas condiciones (qualities).
Magdalena: Ninguna de las dos os alegráis.
Why does Magdalena say Pepe is marrying Angustias? What is her reasoning?
Si viniera por el tipo de Angustias, por Angustias como mujer, yo me alegraría, pero viene por el dinero.
Reasoning: Aunque Angustias es nuestra hermana aquí estamos en familia y reconocemos que está vieja, enfermiza, y que siempre ha sido la que ha tenido menos méritos de todas nosotras, porque si con veinte años parecía un palo (broomstick) vestido, ¡qué será ahora que tiene cuarenta!
Who does Magdalena say would be the natural thing for Pepe el Romano to do?
Lo natural sería que te pretendiera a ti, Amelia, o a nuestra Adela, que tiene veinte años, pero no que venga a buscar lo más oscuro de esta casa, a una mujer que, como su padre habla con la nariz.
What does Magdalena say is the best Adela can do with her green dress?
“Lo mejor que puedes hacer es regalárselo a Angustias para la boda con Pepe el Romano.”
What is Adela’s reaction to Magdalena saying Angustias is marrying Pepe el Romano.
She says “¡Pero si no puede ser!” and that “este luto me ha cogido (come) en la peor época de mi vida para pasarlo.”
What does Adela say when Magdalena says that she ”Ya se acostumbrará.” to the mourning period.
¡No , no me acostumbraré! Yo no quiero estar encerrada. No quiero que se me pongan las carnes (skin) como a vosotras. ¡No quiero perder mi blancura (paleness/youth) en estas habitaciones! ¡Mañana me pondré mi vestido verde y me echaré a pasear por la calle! ¡Yo quiero salir!
After Adela yells about wanting to leave the house/not go into mourning, etc. what to the girls do?
La Criada says Pepe el Romano is outside and Magdalena, Martirio, and Amelia go to see him. Adela says, but when la criada says “Como dará la vuelta a la esquina, desde la ventana de tu cuarto se verá mejor.” she hesitates but goes to her room.
What do Poncia and Bernarda say about Antonio’s will?
Bernarda: ¡Malditas particiones!
La Poncia: ¡Cuánto dinero le queda a Angustias!
Bernarda: Sí.
La Poncia: Y a las otras, bastante menos.
Why does Bernarda get mad at Angustias at the end of Act I? What is Angustias’s response?
Angustias se empolvó el rostro (powdered her face)
Angustias: No era mi padre. El mío murió hace tiempo
What does Bernarda call Angustias as she rubs the powder off her face?
“¡Suavona! ¡Yeyo! ¡Espejo de tus tías!”
What does Bernarda say when Poncia tells her “no seas tan inquisitiva (nosy)”
Aunque mi madre (Maria Josefa) esté loca yo estoy con mis cinco sentidos y sé perfectamente lo que hago.
What does Magdalena say to Angustias?
Si es que discutís por las particiones (inheritance), tú, que eres la más rica, te puedes quedar con todo.
When Magdalena and Angustias argue at the end of Act I, who shows up? What does he/she say?
Maria Josefa.
She says “Bernarda, ¿dónde está mi mantilla (shawl)? Nada de lo que tengo quiero que sea para vosotras, ni mis anillos, ni mi traje negro de moaré, porque ninguna de vosotras se va a casar. ¡Bernarda, dame mi gargantilla de perlas! (pearl necklace)”
Who says “Me escapé porque me quiero casar, porque quiero casarme con un varón hermoso de la orilla del mar, ya que aquí los hombres huyen de las mujeres?”
Maria Josefa (she escaped from la Criada)
What does Maria Josefa say about Bernarda’s daughters?
“No quiero ver a estas mujeres solteras, rabiando (rabid) por la boda, haciéndose polvo el corazón (hearts turning to dust), y yo me quiero ir a mi pueblo.
What is the last line of Act I?
“¡Quiero irme de aquí! ¡Bernarda! ¡A casarme a la orilla del mar, a la orilla del mar!” - Maria Josefa?