lesson 14

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
Locked
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/73

flashcard set

Earn XP

Description and Tags

world

Last updated 10:31 AM on 7/3/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai
Chat

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

74 Terms

1
New cards

run on empty

  • работать (или продолжать жить) на пределе сил;

  • выдохнуться;

  • действовать на пустом баке.

Это устойчивое выражение используется, когда у человека закончились энергия, ресурсы или энтузиазм

2
New cards

realistically

реалистично, реально или трезво.

3
New cards

push through

«проталкивать», «пробиваться» или «доводить до конца»

  • Буквальное (физическое действие): просунуть, протолкнуть или пробиться сквозь что-либо.

  • Переносное (достижение цели): настойчиво продвигать (например, законопроект), пробить бюрократические преграды или успешно завершить трудное дело.

4
New cards

operate in survival mode


«действовать в режиме выживания», «жить в состоянии выживания» или «работать на пределе возможностей»

5
New cards

operate

работать · действовать · функционировать ·

6
New cards

bounce back

оправиться · восстановиться · вернуться · восстанавливаться · прийти в норму.

7
New cards

bounce

«подпрыгивать», «отскакивать» (глагол) или «прыжок», «отскок» (существительное).

8
New cards

frequent.

частый

9
New cards

step back

«шаг назад», «отступить» или «отстраниться»

  • Физическое действие (буквально): отступить назад, отойти.

  • Образное выражение: абстрагироваться, взглянуть на ситуацию со стороны, сделать перерыв, отстраниться от дел или обязанностей

10
New cards

mental load

«ментальная нагрузка» . Также часто используются термины умственная нагрузка и когнитивная нагрузка

Термин означает непрерывный процесс планирования, организации дел и удержания в голове сотен бытовых, рабочих и эмоциональных задач, который часто остается незаметным для окружающих

11
New cards

came my way

попался мне на пути», «подвернулся мне»come my way) означает «попался мне на пути», «подвернулся мне», «встретился» или «пришел ко мне». Обычно ‘это выражение используется, когда речь идет о неожиданно подвернувшейся удаче, шансе или человеке.

12
New cards

get overlooked

переводится как «остаться незамеченным», «быть упущенным из виду» или «остаться недооцененным».

Это выражение указывает на то, что что-то важное, полезное или заслуживающее внимания не было замечено окружающими

13
New cards

after a while

«через некоторое время», «спустя некоторое время» или «со временем»

14
New cards

I wish

«я хочу», «я желаю», «хотелось бы» или «жаль».

15
New cards

relatable

Слово relatable (от англ. relate — устанавливать связь, соотносить) означает «жизненный», «узнаваемый», «близкий по духу». Так говорят о ситуации, чувстве, шутке или персонаже, с которыми вы можете себя ассоциировать, потому что сами переживали нечто подобное.

16
New cards

weird

Слово weird (произносится как уи́рд) переводится с английского как «странный», «непонятный» или «причудливый

В отличие от нейтрального слова strange (просто необычный), weird имеет более эмоциональный оттенок. Оно обычно описывает странности, которые вызывают легкое чувство дискомфорта, мистики, жутковатости или недоумения

17
New cards

mindset

Mindset (произносится как майндсет) переводится на русский язык как образ мышления, склад ума, мировоззрение или установка

Это устоявшаяся система убеждений, ценностей и паттернов поведения, через призму которой человек воспринимает мир и принимает решения

18
New cards

beatmaker

Beatmaker (или битмейкер) переводится буквально как «создатель ритма» (от англ. beat — ритм, такт и maker — создатель, изготовитель)

19
New cards

productivity guilt

roductivity guilt переводится как «вина за продуктивность» или «синдром упущенной продуктивности».

Это психологическое состояние, при котором человек чувствует тревогу, стыд или вину, когда он не работает, отдыхает или занимается делами, не приносящими измеримой пользы

20
New cards

what are you even doing

Фраза what are you even doing переводится на русский язык как «Что ты вообще делаешь?» или «Чем ты вообще занимаешься?»

  • Even — переводится как «даже», но в данном контексте используется для усиления эмоции и выражает недоумение, раздражение или удивление

21
New cards

antidote

Противоядие

Лекарство, средство (от чего-либо) — используется в переносном смысле для описания того, что помогает избавиться от негативных чувств, скуки или стресса.

22
New cards

pointless

бессмысленный · бесполезный · бесцельный

23
New cards

point

точка, пункт, момент, дело, смысл, указывать,

24
New cards

owe

быть должным, причитаться, быть в долгу, быть обязанным кому-л..

25
New cards
  • quite fairly

  • pretty quite

  • rather more than expected

  • really very

  • extremely very, very

  • absolutely with strong adjectives only

26
New cards

headache

головная боль

27
New cards

stomach ache

боль в животе

28
New cards

Toothache

зубная боль

29
New cards

sore throat

боль в горле

30
New cards

cough

кашель · покашливание · кашлять

31
New cards

fever

лихорадка · высокая температура · жар

32
New cards

runny nose

насморк

33
New cards

blocked nose

заложенный нос

34
New cards

backache

боль в спине

35
New cards

earache

боль в ухе

36
New cards

feel dizzy

«чувствовать головокружение» или «голова кружится»

37
New cards

feel sick

«чувствовать себя плохо», «болеть» или «меня тошнит»

38
New cards

feel weak

«чувствовать слабость», «чувствовать себя слабым» или «испытывать недомогание»

39
New cards

have a temperature

иметь повышенную температуру, температурить ·

40
New cards

come down with something

заболеть чем-либо «Я начинаю простужаться» — это самый распространенный способ использования этого фразового глагола.

41
New cards

catch a cold

простудиться · простужаться · подхватить простуду.

42
New cards

recover from

«оправиться от», «восстановиться после/от», а также «выздороветь от» болезни

43
New cards

get worse

ухудшаться, становиться хуже или увеличиваться

44
New cards

get better

поправляться (после болезни), улучшаться, становиться лучше или налаживаться.

45
New cards

call a doctor at home"

«вызвать врача на дом»

46
New cards

"doctor's house call".

визит врача на дом

47
New cards

Call an ambulance!”

вызовите скорую помощь

48
New cards

to commit a crime

совершать преступление

49
New cards

 break the law

«нарушать закон» или «преступить закон

50
New cards

Theft

общее понятие для кражи (тайное хищение чужого имущества)

51
New cards

Robbery

грабеж или разбой (открытое хищение имущества, часто с применением насилия или угрозой).

52
New cards

Burglary

кража со взломом (незаконное проникновение в помещение с целью совершения преступления).

53
New cards

Fraud

мошенничество (обман или злоупотребление доверием для получения выгоды

54
New cards

criminal

преступник / уголовник

55
New cards

suspect

подозреваемый

56
New cards

victim

потерпевший / жертва

57
New cards

witness

witnessсвидетель

58
New cards

 report a crime

заявить о преступлении · сообщать о преступлении ·

59
New cards

evidence

доказательство · свидетельство

60
New cards

crime scene

место преступления

61
New cards

CCTV footage

записи / кадры с камер видеонаблюдения.

62
New cards

arrest

арест /задержание

63
New cards

be found guilty

be found guilty — быть признанным виновным, признать виновным.

64
New cards

be found innocent /be acquitted .

be found innocent — быть признанным невиновным. Также часто используется термин be acquitted — быть оправданным.

65
New cards

prison sentence

тюремный срок, тюремное заключение, наказание в виде лишения свободы

66
New cards

caught red-handed

переводится как «пойманный с поличным», «застуканный на месте преступления» или «пойманный с поличным за руку».

Эта идиома означает, что человека застали в самый момент совершения проступка, кражи или нарушения, когда улики налицо

67
New cards

«get away with something»

Фразовый глагол «get away with something» переводится на русский язык как «избежать наказания», «выйти сухим из воды» или «сойти с рук». Это означает совершить что-то запрещённое, нечестное или плохое и избежать при этом каких-либо негативных последствий

68
New cards

emergency services

Emergency services переводится как «экстренные службы», «аварийные службы», «службы спасения» или «служба экстренной помощи».

Этот термин объединяет все оперативные ведомства, на которые возложено реагирование на чрезвычайные ситуации:

  • Скорая медицинская помощьEmergency Medical Services (EMS)

  • Пожарная охранаFire and Rescue Service

  • ПолицияPolice

69
New cards

Go ahead,

давай(те)», «продолжай(те)», «начинай(те)»это стандартное приветствие ведущего радио- или телешоу, когда он приглашает радиослушателя, дозвонившегося в студию, начать говорить

70
New cards

heading towards

«направляясь к», «двигаясь в направлении» или «в сторону чего-либо». Она означает физическое перемещение или процесс приближения к какому-то месту или объекту

71
New cards

passed me

  • Передал мне» (если речь о предмете), например: He passed me the ball (Он передал мне мяч).

  • «Обогнал меня» (на дороге, в гонке): The red car passed me (Красная машина обогнала меня).

  • «Прошел мимо меня»: She passed me without a word (Она прошла мимо меня не сказав ни слова

72
New cards

came round the corner»

Фраза «came round the corner» переводится как «вышел(ла) из-за угла», «появился(лась) из-за угла» или «завернул(а) за угол». Она используется, когда кто-то или что-то показывается в поле зрения, обогнув угол здания, улицы или препятствия

73
New cards

collision

столкновение, соударение/ коллизия, противоречие

74
New cards

unconscious

бессознательный · без сознания