 Call Kai
Call Kai Learn
Learn Practice Test
Practice Test Spaced Repetition
Spaced Repetition Match
Match1/14
Looks like no tags are added yet.
| Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | 
|---|
No study sessions yet.
Testator not narrator (lines 1-2, 78-80, 777-8)
The main je is the testator = En l’an de mon trentiesme age /
Que toutes mes hontes j’euz beues (1-2)
J’ay ce testament très estable /
Fait, de der(re)niere voulenté, /
Seul pour tout et inrevocable (78-80)
Somme, plus ne diray q’un mot, /
Car commencer vueil a tester (777-8)
Who is the Testator? (escolier, bequest, mother, prayer)
In the Lais, he is referred to as Je, Francoys Villon, escollier (2)
There is a name suggested by a bequest: Item, et a mon plus que pere, / Maistre Guillaume de Villon (849-50)
Acrostic in ballade for mother
In request for prayer:
Pourveu qu’ilz diront le psaultier / Pour l’ame du povre Villon (1810-11)
What does the epitaph reveal about Villon?
CY GIST ET DORT EN CE SOLLIER, / QU’AMOURS OCCIST DE SON RAILLON, / UNG POVRE PETIT ESCOLLIER, / QUI FUT NOMÉ FRANCOYS VILLON (1883-7)
This is the testator in the 3rd person.
What is interesting about the Ballade de conclusion?
The ballade de conclusion foregrounds the unreliability of all of the above claims by professing too much?
Icy se clost le testament / Et finist du povre Villon. / Venez a son enterrement, / Quand vous orez le carrillon, / Vestuz rouge come vermeillon, / Car en amours mourut martir, / Ce jura il sur son coullon. (1996-2002) This is another je voice here, an imagined voice.
How many voices are there so far then?
Testator -je
Voice in epitaph (je implicit)
Ballade de conclusion je
Mediation of top-level voices (Fremin, Jehan de Calais)
Fremin the scatterbrain: Devant mon clerc Fremin qui m’ot, / S’il ne dort! - je vueil protester […] (779-80)
The testament is given orally here and Fremin writes it down.
Double meaning of protester here (start to give testament + latinate meaning = protest)
Fremin, siez toy pres de mon lit, / Que l’en ne m’y vienge espier (787-8)
Fremins’s words are then handed over to Jehan de Calais (notary)
Pour ce que scet bien mon entente / Jehan de Calaiz, honnorable homme (antiphrasis here - actually dishonourable) Qui ne me vist des ans a trente / Et ne scet comment on me nomme, / De tout ce testament, en somme, / S’aucun y a difficulte, / L’oster jusqu'au rez d’une pomme / Je lui en donne faculte (1844-1851)
The testator’s voices
Travail mes lubres sentemens, / Esguisez comme une pelocte, / M’ouvrist plus que tous les commens / D’Averroys sur Arristote (93-96) Latin meaning of travail - tripaliare/tripalium meant to torture somebody with a three-pronged instrument.
Bien scay, se j’eusse estudie, / Ou temps de ma jeunesse folle / Et a bonnes meurs dedié, / J’eusse maison et couche molle. / Mais quoy ! Je fuyoie l’escolle / Comme fait le mauvaiz enffant. Performed ignorance not to be taken seriously (not to believe that he is actually intellectually challenged - he clearly is not by creating rhetorical effect around this)
Testator as ‘repentant’ (?) sinner
Je suis pecheur, je le scay bien. / Pourtant ne veult pas Dieu ma mort, (NOUN MORT) / Mais convertisse et vive en bien, / Et tout autre que pechié mort. (PAST P OF MORDRE) / Combien qu’en peche soye mort, / Dieu vit, et sa misericorde, / Se conscience me remort, / Par sa grace pardon m’acorde. (105-12) Performance of remorse, God shows forgiveness for contrition
Performance as old/dying man
Je plains le temps de ma jeunesse / Ouquel j’ay plus qu’autre gallé / Jusqu’a l’entree de vieillesse-, / Qui son partement m’a celle ; / Il ne s’en est pie ale / Ne a cheval: las! Comment don? (169-76) Formulaic expression of regret
Performance as poor man
Pour ce que foible je me sens / Trop plus de biens que de sancté (73-4)
Povre de sens et de savoir, / Triste, failly, plus noir que meure, / Qui n’ay ne cens, rente n’avoir (178-80)
Povre je suis de ma jeunesse, / De povre et de peticte extrasse; / Mon pere n’eust oncq grant richesse, / Ne son ayeul, nommé Orrace; / Povreté tous nous suit et trace (Technique of annominatio - inflected forms of the same root word)
Performance as the martyr of love
en amours mourut martir (v. 2001)
Bien est verté que j’e aymé / Et aymeroye voulentiers (193-4)
Se celle que jadiz servoye / De si bon cueur et loyaulment, / Dont tant de maulx et grief[z] j’avoye / Et souffroyë tant de tourment (673-676)
Comme moy, qui partout m’appelle / L’amant remis et renÿé. / Je regnye Amours et despite / Et deffie à feu et à sang ! (711-714)
Performance as pimp
Vente, gresle, gesle, j’ai mon pain cuyt. / Ie suis paillart, la paillarde me suyt. / Lequel vault mieux ? Chascun bien s’entressuyt, / L’un vault l’autre : c’est a mau rat mau chat. / Ordure aimons, ordure nous affuyt; / Nous deffuyons honneur, il nous deffuyt, / En ce bordeau ou nous tenons nostre estat.
= Love in all its forms (filthy and intimate)
Je figures mediated by the Testator
1) Testator aligns self with Diomedes: Comme toy empereur je feusse! (144) , Ta fortune je tu muray (155)
2) Testator gives ballade to mother:
Item, donne a ma povre mere, / Pour salue nostre Maistresse (865-866) (also see other je - je suis femme povre et ancienne)
Nested embedded voices : Testator/Belle Heaulmiere/Fremin
Advis m’est que j’oy regrecter / La belle qui fut hëaulmiere, / Soy jeune fille soubzhaicter / Et parler en telle maniere : / “A ! Viellesse felonne et fiere, / Pourquoy m’as si tost abatue ? (453-458) (It seems to me that I can hear that fine woman who used to be a helmet-maker’s wife; I hear her wishing she were young again, and speaking in the following manner: “Ah, Old Age, perfidious and proud, why have you crushed me so soon?”)
The je here is the testator
“Or y pensez, belle Gaultiere, / Qui escolliere souliez estre (Belle Heaulmiere, 533-534)
Ceste leçon icy leur baille / La belle et bonne de jadiz. / Bien dit ou mal, vaille que vaille, / Enregistrer j’ay fait ces diz / Par mon clerc Fremin l’Estourdiz, (561-565)
words spoken by Belle Heaulmiere recorded by the testator
Why are there so many voices?
Psychology/complexity of identity? Single, monolithic voice inadequate for complexity. Articulates multi-faceted social identity. Fragmented voices coalesce around ‘true’ self. Performative identity. Centrifrugal voice with identities flying out from this.
Entertainment and performance: Variety of discourse, variety of forms, variety of roles
Polyphony/heteroglossia/carnival (Bakhtin)
Many voices vs. authoritative voice
Many discourses vs. authoritative discourse
Juxtaposition / co-existence of high/low
Carnivalesque masks / grotesque realism
Relativisation / destabilisation of authority