1/56
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
e Fristen einhalten
dotrzymywanie terminów
unrechtmässige Kündigung
bezprawne rozwiązanie umowy/wypowiedzenia
s Recht auf Erholungsurlaub erweben
Nabycie prawa do urlopu wypoczynkowego
vorübergehende Arbeitsverhinderung
Tymczasowa niezdolność do pracy
e Elternzeit nehmen
korzystać z urlopu rodzicielskiego
r Mindestlohn
płaca minimalna
r Nachtzuschlag
dodatek za pracę w nocy/dodatek za pracę w godzinach nocnych/dodatek nocny
e Zahlungsunfähigkeit
Niewypłacalność?
e Arbeit verrichten
wykonywanie pracy
Sozialversicherungsbeiträge
składki na ubezpieczenia społeczne
un/befrister Arbeitsvertrag
umowa o pracę na czas nie/określony
etwas ist gesetzlich vorgeschrieben
coś jest przewidziane przez prawo
e Abgeltung von Überstunden
Rekompensata za nadgodziny
Überstunden leisten
Pracować w nadgodzinach
dem Angestellten einen Urlaub gewähren
udzielić pracownikowi urlopu
r Mutterschaftsurlaub
urlop macierzyński
e Beendigung/Auflösung eines Arbeitsverhältnisses
Wypowiedzenie/rozwiązanie stosunku pracy
einvernehmliche Auflösung
polubowne rozwiązanie umowy
e Kündigung anfechten
podważyć/kwestionować/zaskarżyć wypowiedzenie???
verjähren
wygaśnięcie
Konfliktquellen eruieren
znaleźć źródła konfliktu
eine Erhebung vor Ort durchführen
przeprowadzić badanie środowiskowe
e Gütertrennung
rozdzielność majątkowa
e Vermögensaufteilung
podział majątku
e alternierende Obhut
opieka naprzemienna
e einvernehmliche Scheidung
rozwód za obopólną zgodą/za porozumieniem stron/bez orzeczenia o winie☠
s Verfahren in e Länge ziehen
przeciągać postępowanie
etwas mündlich zu Protokoll geben
złożyć ustnie (w formie ustnej) do protokołu
e strittige Scheidung
rozwód z orzeczeniem o winie
sich in e Haare behommen
popaść z kimś w konflikt/ pokłócić się ostro XD
e Einschränkung des Umgangsrechts
ograniczenie prawa do kontaktów z dzieckiem
e Zerrüttung r Ehe
rozpad małżeństwa
dem Wohl des Kindes abträglich sein
szkodzić dobru dziecka
s örtlich zuständige Bezirksgericht
sąd rejonowy (w Austrii) właściwy ze względu zamieszkania
fachliche Stellungnahme zum Verfahrensgegenstand abgeben
wydać fachową opinię w sprawie będącej przedmiotem postępowania sądowego
Klarheit (über etwas) erlangen
wyjaśnić coś
e Streitschlichtung
załagodzenie/zażegnanie konfilktu/sporu (po chuj ona daje tyle mozliwosci😃)
eine schriftliche Vereinbarung zu... treffen
uzgodnić coś pisemnie
r Konsens
konsensus
e Meldebestätigung
zaświadczenie o zameldowaniu
e Gebirtsurkunde
akt urodzenia
formale Richtlinien
formalne wytyczne
eine notarielle Beglaubigung
poświadczenie notarialne
haften für
ponosić odpowiedzialność za coś
e Hinterbliebenenrente (enneneenen mam dosc)
renta rodzinna
e Verbraucherinsolvenz
upadłość konsumencka
etwas im Vorfeld regeln
uregulować/ustalić coś z wyprzedzeniem
Vorschläge unterbreiten
przedstawić propozycje
e Krankenversicherung erlischt (ist erloschen)
ubezpieczenie zdrowotne wygasa (wygasło)
e Beiträge aufstocken
podwyższyć składki
e gemeinsame Steuererklärung abgeben
złożyć wspólne oświadczenie podatkowe (PIT)
r Vorschuss
zaliczka
Absehbar (in absehbarer Zeit)
przewidywalny
e Verordnung zum Gesatz
rozporządzenie do ustawy
einer gesetzlichen Verpflichtung unterliegen
podlegać obowiązkowi prawnemu
r unlautere Wettbewerb
nieuczciwa konkurencja
s Widerrufsrecht
prawo do odstąpienia od umowy