1/18
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai | Chat |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
¿Qué significa "Runa Simi"?
"Lengua del pueblo": la autodenominación del quechua.
¿Cuántos hablantes tiene el quechua hoy y dónde se distribuye?
Entre 8 y 10 millones de hablantes, distribuidos por Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile y Argentina, con una clasificación dialectal en ramas (I, II-A, II-B, II-C).
¿Qué era el khipu?
Un sistema inca de cuerdas y nudos con función administrativa y comunicativa (contabilidad, censos, registro de datos).
¿Qué era el quelqa?
Un sistema inca de símbolos y dibujos plasmados en tejidos, cerámica y arquitectura.
¿Qué le hicieron los colonizadores al quechua para crear el Quechua Colonial Estándar?
Lo estandarizaron, simplificaron y codificaron.
¿Cuál fue la base y el objetivo del Quechua Colonial Estándar?
Base: el quechua del sur peruano (Cusco). Objetivo: la evangelización cristiana uniforme (una única variedad manejable para catequizar a toda la población andina).
¿Cuáles eran las características y funciones del Quechua Colonial Estándar?
Características: ortografía simplificada y eliminación de variantes regionales. Funciones: lengua litúrgica, lengua escrita y herramienta de control colonial.
¿Qué hizo Domingo de Santo Tomás en 1560?
Elaboró la primera gramática del quechua y el primer diccionario.
¿Qué produjo el Tercer Concilio de Lima (1582-1585)?
Catecismos en quechua, sermones religiosos y traducciones obligatorias, fijando por escrito el Quechua Colonial Estándar.
¿Por qué factores surge el contacto lingüístico?
Por factores sociales, históricos y económicos.
¿Cómo era la relación de poder entre español y quechua en la situación colonial?
El español era la lengua de poder; el quechua, la lengua subordinada.
¿Qué es la diglosia y cómo se manifestaba en los Andes coloniales?
La coexistencia de dos lenguas con funciones y prestigio desiguales. Español (polo alto): prestigio, administración, movilidad social. Quechua (polo bajo): menor prestigio social, uso cotidiano y regional.
¿Cuáles son las consecuencias de la situación diglósica?
Bilingüismo, cambios gramaticales y adaptaciones lingüísticas.
¿En qué aspectos influyó el quechua sobre el español, y con qué resultado?
Influyó en el orden de palabras, la gramática y la evidencialidad. El resultado es el español andino, una variedad distinta del español estándar.
¿Qué es la evidencialidad y por qué es relevante en el español andino?
Un rasgo gramatical del quechua que marca en el verbo cómo el hablante obtuvo la información (si la presenció directamente, la supo de oídas o la infiere). Se traslada al español andino, dándole matices que el español estándar no expresa gramaticalmente.
¿Qué caracteriza al quichua de Santiago del Estero (Argentina)?
Influencia del español (escuela, iglesia), verbos adaptados del español con morfología quechua (firmay < firmar) y mezcla lingüística ("Voyta rini"). Su particularidad: es una lengua koiné, producto de la mezcla de dialectos.
¿Qué es la Media Lengua?
Una lengua mixta hablada en Ecuador (región de Cotopaxi) que combina gramática quechua con léxico español.
Ejemplo de Media Lengua para "¿Qué haces?"
Español: "¿Qué haces?" Quechua: "ima-daura-ngi" Media Lengua: "inki-da azi-ngi" (estructura quechua con raíces léxicas españolas: inki < qué, azi < hacer)
¿Cuáles son las conclusiones de la sesión sobre el contacto español-quechua?
El contacto se dio desde el siglo XVI Hubo control colonial sobre el quechua El Quechua Colonial Estándar funcionó como instrumento religioso y político El quechua ha persistido hasta hoy Consecuencias: diglosia, bilingüismo y cambio lingüístico
Ahí tienes las flashcards de la sesión 4. Como te dije, dejé fuera lo que ya cubriste (la conquista de Pizarro, la definición general de koineización, el papel del quechua como lengua general), así que este set se centra solo en lo nuevo de esta sesión. Dime si quieres ajustar algo