1/49
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Language–culture interdependence
The idea that language carries cultural codes (politeness, hierarchy, closeness) and culture shapes linguistic choices (register, accent, vocabulary), so each influences the other.
Identity (dynamic construction)
Identity is not a fixed label; it is built over time through how you define yourself and how others perceive you, and it can shift across contexts.
Personal identity components
Individual elements of identity such as tastes, values, and personality traits that help define how someone sees themself.
Social identity components
Group-based elements of identity such as family background, language, religion, gender, profession, and community membership that shape how others classify someone.
Cultural products (produits)
Things a society creates (films, songs, books, clothing, technologies, foods, monuments) that can express and shape identity.
Cultural practices (pratiques)
What people do (greetings, eating habits, politeness routines, school rituals, ways of debating) that reflect social norms and belonging.
Cultural perspectives (perspectives)
Underlying values and ideas that explain why products and practices exist (e.g., views on respect, hierarchy, the collective, free expression).
Chosen identity
How a person wants to present themself (self-selected identity), which may not match how others categorize them.
Assigned identity
How others label or classify someone based on cues like accent, name, appearance, or clothing—sometimes creating tension or discrimination.
Accent
A way of pronouncing a language that, socially, often signals origin or group membership and can affect how a speaker is judged.
Standard accent
A socially privileged “neutral” accent associated with certain regions, social classes, or national media; it is not linguistically superior but often treated as such.
Accent prejudice (bias)
Social judgment that treats a regional/foreign accent as a sign of lower competence or intelligence, affecting access to jobs, integration, and belonging.
Francophonie
The global French-speaking world (France, Canada, Belgium, Switzerland, the Caribbean, parts of Africa, etc.) highlighting linguistic and cultural diversity.
Varieties of French
Different forms of French that vary in vocabulary, pronunciation, and expressions across regions and communities and can assert national/regional identity.
Register (niveau de langue)
The level of formality chosen in speech or writing; it reflects social relationship, distance, respect, and the identity being projected.
Formal register (registre soutenu)
High-formality language used in official contexts (administration, formal letters, job interviews) to signal respect and professionalism.
Neutral register (registre courant)
Standard, everyday language appropriate for typical conversation without strong markers of intimacy or formality.
Familiar register (registre familier)
Informal language used with friends/family to signal closeness; not “incorrect,” but inappropriate in many formal exam tasks.
Politeness norms
Culturally expected ways of showing respect (forms, tone, greetings, titles) that shape how messages are interpreted beyond grammar.
Argot (slang)
Informal vocabulary often tied to specific social groups; it can create closeness, humor, or a distinct group identity.
Verlan
A slang process (often among youth) involving syllable inversion, associated with a “young” and often urban identity.
Franglais
Use of English borrowings in French, common in music, advertising, and digital spaces; seen by some as creativity and by others as a threat to “purity.”
Code-switching (alternance codique)
Switching between languages (or language varieties) in conversation, often strategically to express emotion, mark identity, or manage group inclusion/exclusion.
Tu/vous distinction
The French choice between informal “tu” and formal/distant “vous,” which encodes familiarity, respect, and sometimes hierarchy (not just singular/plural).
Forms of address (titres et formules)
Titles and set phrases (e.g., Madame/Monsieur, bonjour, je vous en prie) that position speakers socially and signal respect and distance.
Email politeness formulas
Appropriate openings/closings and polite phrasing in formal messages (common in AP), showing cultural and pragmatic control—not just correct grammar.
Name as an identity marker
First/last names can signal cultural or family origin; nicknames show intimacy, and name/pronunciation changes in migration can create identity tension.
Inclusive language (langage inclusif)
Language choices aiming to represent groups more fairly (e.g., gender inclusion), tied to recognition, equality, and identity debates.
Feminization of job titles
Using feminine forms for professions (e.g., forms of “doctor,” “teacher”), reflecting how language can make certain identities visible or invisible.
Belonging (appartenance)
A sense of being part of a group or community, reinforced by shared language, practices, references, and recognition by others.
Otherness (altérité)
Being perceived as “the other” because of language, accent, appearance, religion, or practices—sometimes valued, but often linked to exclusion.
Stereotype (stéréotype)
An oversimplified generalization about a group; even “positive” stereotypes reduce individual diversity and can shape opportunities and self-image.
Linguistic discrimination (discrimination linguistique)
Judging a person based on how they speak (accent, errors, vocabulary), e.g., being told to “speak normally,” affecting legitimacy and access.
Representation (représentation)
How groups are portrayed in media, literature, film, and advertising; varied, dignified representation increases legitimacy, while clichés can harm identity.
Assimilation
A model expecting people to adopt the dominant culture and minimize the culture/language of origin.
Integration
Full participation in a society while maintaining elements of one’s culture or language of origin.
Multiculturalism / plurality (pluralité)
A model where multiple cultural and linguistic identities are recognized as normal and legitimate within the same society.
Heritage language (langue d’héritage)
A family/community language tied to intergenerational communication, traditions, and access to a cultural community.
Intergenerational transmission
Passing language, stories, and values from one generation to the next; maintaining a heritage language supports this transmission.
Hybrid identity (identité hybride)
An “in-between” identity shaped by multiple cultures/languages; often a source of adaptability and creativity but sometimes also fatigue or not feeling “enough.”
Diaspora
A community living outside its territory of origin that maintains identity through language, associations, media, celebrations, and shared practices.
Collective memory (mémoire collective)
Shared history and emotions reinforced through commemorations, symbols, and rituals that strengthen group identity.
Digital identity (identité numérique)
The self presented online (photos, bio, username, language style), shaped by public visibility and strategic self-curation.
Online written register (SMS/comments)
A fast, informal style mixing oral and written traits (short phrases, dropped “ne,” familiar expressions); context-appropriate online but not in formal writing.
Passé composé
A past tense for completed actions, formed with avoir/être (present) + past participle (e.g., j’ai mangé).
Imparfait
A past tense for ongoing background states or repeated habits, formed from the “nous” stem (minus -ons) + endings (-ais, -ait, etc.).
Plus-que-parfait
A past tense for an action completed before another past action, formed with avoir/être (imparfait) + past participle (e.g., j’avais déjà mangé).
Passé simple
A formal written past tense used in literature and narratives for completed actions; less common in everyday speech.
Passé antérieur
A literary tense expressing an action completed before another action in a passé simple narrative; formed with avoir/être (passé simple) + past participle.
Futur antérieur
A tense for an action that will be completed before another future action; formed with avoir/être (future) + past participle (e.g., j’aurai fini).